1 00:00:16,716 --> 00:00:19,185 NETFLIX オリジナル作品 2 00:01:19,779 --> 00:01:22,715 Marvel ジェシカ・ジョーンズ 3 00:01:24,818 --> 00:01:29,189 キルグレイブの支配下は ある意味 気楽だった 4 00:01:29,289 --> 00:01:33,460 疑念や恐怖や 思考に縛られることなく― 5 00:01:33,560 --> 00:01:35,128 ただ従えばいい 6 00:01:42,735 --> 00:01:45,738 吸うなら お前の目で消すぞ 7 00:01:47,407 --> 00:01:48,708 やってみろよ 8 00:01:49,409 --> 00:01:52,412 私は本当にやる 葉巻を消せ 9 00:01:58,284 --> 00:02:00,687 いくわよ 幸運なのは誰? 10 00:02:01,254 --> 00:02:04,157 さて何が来たかな 11 00:02:07,527 --> 00:02:09,729 ポーカーフェイスを装ってろ 12 00:02:10,697 --> 00:02:12,699 よし オールインだ 13 00:02:14,267 --> 00:02:15,502 イカれてる 14 00:02:16,636 --> 00:02:17,570 俺は降りる 15 00:02:17,670 --> 00:02:19,739 何だよ 根性を見せろ 16 00:02:20,573 --> 00:02:22,142 男だろ 17 00:02:22,575 --> 00:02:24,444 君たちからも言って 18 00:02:24,544 --> 00:02:25,712 根性を見せて 19 00:02:25,812 --> 00:02:28,181 ほらな 全額 賭けようぜ 20 00:02:37,223 --> 00:02:38,591 それでこそ男だ 21 00:02:38,791 --> 00:02:43,296 ちょっと冒険して 皆 オールインしよう 22 00:02:43,463 --> 00:02:44,330 さあ やれ 23 00:02:49,736 --> 00:02:51,671 面白くなってきたな 24 00:02:52,171 --> 00:02:54,240 ポットは今 いくらだ 25 00:02:54,574 --> 00:02:55,775 100万ドル以上 26 00:02:56,676 --> 00:02:57,610 いいね 27 00:02:58,511 --> 00:03:00,547 さらにぶっ飛ぼうぜ 28 00:03:01,247 --> 00:03:01,848 全員 降りて 29 00:03:05,552 --> 00:03:08,321 ということは私が勝者だ 30 00:03:09,422 --> 00:03:10,890 私は2と7だった 31 00:03:12,258 --> 00:03:13,393 金を詰めて 32 00:03:14,294 --> 00:03:16,596 いい話のタネになるな 33 00:03:17,230 --> 00:03:20,767 最悪の手役に負け 100万ドルを失った 34 00:03:22,402 --> 00:03:23,469 帰るのか? 35 00:03:27,640 --> 00:03:28,274 幸運に 36 00:03:30,376 --> 00:03:31,210 どうも 37 00:03:37,884 --> 00:03:41,788 金を取り戻したい ゲームを続けさせろ 38 00:03:42,822 --> 00:03:43,890 こうしよう 39 00:03:43,990 --> 00:03:48,494 君の頭で柱を 突き倒してみせてくれ 40 00:03:49,395 --> 00:03:49,996 さあ 41 00:03:58,404 --> 00:03:59,472 何してる 42 00:03:59,572 --> 00:04:01,274 ハーヴィー よせ! 43 00:04:01,374 --> 00:04:01,908 やめろ 44 00:04:02,008 --> 00:04:07,013 キルグレイブのやり方を 誰も説明できない 45 00:04:07,313 --> 00:04:09,282 だから誰も信じない 46 00:04:09,382 --> 00:04:11,584 やり方は どうでもいい 47 00:04:11,818 --> 00:04:13,953 居場所を知りたいの 48 00:04:14,821 --> 00:04:16,723 行きつけのバーは? 49 00:04:17,824 --> 00:04:19,959 映画館に出かけてた? 50 00:04:20,526 --> 00:04:21,995 何か知ってるはず 51 00:04:22,295 --> 00:04:23,696 奴の力は魔法じゃない 52 00:04:26,532 --> 00:04:27,500 なぜ? 53 00:04:27,700 --> 00:04:29,702 妖精がいないのと一緒 54 00:04:30,270 --> 00:04:32,305 ハイなあんたのほうがマシ 55 00:04:33,406 --> 00:04:37,543 奴の情報を 共有していけば― 56 00:04:37,710 --> 00:04:40,780 弱点を絞り込んで分析できる 57 00:04:41,281 --> 00:04:43,950 語りたいなら 被害者の会でして 58 00:04:44,050 --> 00:04:47,320 捕まえたいなら 使える情報を 59 00:04:58,965 --> 00:04:59,832 誰なの? 60 00:05:00,867 --> 00:05:01,801 ルークだ 61 00:05:02,335 --> 00:05:03,303 ルーク? 62 00:05:08,508 --> 00:05:09,609 何の用? 63 00:05:10,343 --> 00:05:10,877 雇いたい 64 00:05:10,977 --> 00:05:13,479 夜中だぞ 奴に操られてる 65 00:05:13,579 --> 00:05:14,514 開けてくれ 66 00:05:14,614 --> 00:05:15,481 ダメだ 67 00:05:23,022 --> 00:05:24,023 ケガは? 68 00:05:25,325 --> 00:05:26,459 バカな質問ね 69 00:05:26,559 --> 00:05:30,096 ぶっ飛ばされたくなきゃ 近づくな 70 00:05:33,032 --> 00:05:34,600 キルグレイブとは関係ない 71 00:05:36,402 --> 00:05:36,969 誰? 72 00:05:37,070 --> 00:05:38,037 行って 73 00:05:42,075 --> 00:05:43,443 何しに来たの? 74 00:05:45,812 --> 00:05:47,013 言ったとおり― 75 00:05:49,015 --> 00:05:50,349 君を雇いたい 76 00:05:50,650 --> 00:05:51,851 目的は? 77 00:05:52,652 --> 00:05:53,786 人捜し 78 00:05:56,756 --> 00:05:59,726 一流の私立探偵を紹介するわ 79 00:06:01,027 --> 00:06:02,395 アンジェラ・デル・トロ 80 00:06:02,995 --> 00:06:04,430 料金も手頃よ 81 00:06:04,731 --> 00:06:05,932 君に頼みたい 82 00:06:06,432 --> 00:06:07,600 勧めない 83 00:06:08,067 --> 00:06:10,069 悩んだ末に来た 84 00:06:11,571 --> 00:06:13,973 素早く終わらせたい 85 00:06:14,807 --> 00:06:20,413 もつれた時のことを考え 腕利きに頼みたいんだ 86 00:06:20,947 --> 00:06:22,915 すでに もつれてそう 87 00:06:29,822 --> 00:06:31,390 最初から話して 88 00:06:32,725 --> 00:06:34,560 アントワン・グリア 89 00:06:35,094 --> 00:06:37,964 借金を抱え 1週間前に失踪 90 00:06:38,097 --> 00:06:40,500 なぜ彼を捜してるの? 91 00:06:41,067 --> 00:06:44,170 彼の姉のセリーナが 心配してる 92 00:06:45,104 --> 00:06:47,907 彼女は弟に金を渡してた 93 00:06:48,574 --> 00:06:52,578 だが 俺がヤミ金の連中と 話したところ― 94 00:06:53,412 --> 00:06:55,748 何週間も返済が滞ってると 95 00:06:58,785 --> 00:07:01,988 “自分と大切なものしか 守らない”と 96 00:07:02,121 --> 00:07:03,689 セリーナと約束した 97 00:07:06,926 --> 00:07:08,461 あなたの女? 98 00:07:11,097 --> 00:07:12,565 知りたいか? 99 00:07:19,105 --> 00:07:20,072 捜してくれ 100 00:07:23,109 --> 00:07:24,877 お金は要らない 101 00:07:26,712 --> 00:07:27,947 仕事の依頼だ 102 00:07:34,787 --> 00:07:38,191 アントワンの情報を メールして 103 00:07:39,091 --> 00:07:41,227 家には いなかった 104 00:07:41,527 --> 00:07:42,628 私が見る 105 00:07:42,728 --> 00:07:43,496 今夜? 106 00:07:44,797 --> 00:07:46,065 明日の朝一に 107 00:08:12,792 --> 00:08:13,726 クソ 108 00:08:22,702 --> 00:08:24,937 夜のお誘い? いい度胸ね 109 00:08:25,204 --> 00:08:26,506 ホガースよ 110 00:08:27,073 --> 00:08:28,241 分かってる 111 00:08:29,775 --> 00:08:31,544 浮気の証拠は まだよ 112 00:08:31,811 --> 00:08:34,647 あなたの元妻は潔白かもね 113 00:08:34,747 --> 00:08:36,082 引き続き探して 114 00:08:36,616 --> 00:08:42,522 刑務所の医務室から ホープが暴行されたと連絡が 115 00:08:44,624 --> 00:08:45,691 なんてこと 116 00:08:48,094 --> 00:08:49,161 最悪! 117 00:08:54,233 --> 00:08:56,202 キルグレイブだった? 118 00:08:56,302 --> 00:08:57,703 違うみたい 119 00:08:58,037 --> 00:08:59,105 帰るの? 120 00:08:59,705 --> 00:09:00,973 何もできない 121 00:09:01,541 --> 00:09:04,143 ホープは訴えないし 目撃者もなし 122 00:09:04,243 --> 00:09:05,077 ウソよ 123 00:09:05,177 --> 00:09:09,248 分かってる 看守に大金を渡し聞き出した 124 00:09:10,716 --> 00:09:11,918 一体 誰が? 125 00:09:12,318 --> 00:09:14,720 お金がかかりすぎる 126 00:09:14,820 --> 00:09:15,821 誰よ? 127 00:09:19,025 --> 00:09:22,128 襲ったのは シシー・ガルシアよ 128 00:09:22,595 --> 00:09:24,564 奴に操られてるのかも 129 00:09:24,664 --> 00:09:30,002 記録を確認したけど 最近は誰とも面会してない 130 00:09:30,136 --> 00:09:32,138 奴は指紋すら残さない 131 00:09:32,238 --> 00:09:36,642 ホープは何も話さないし 保護も求めてないわ 132 00:09:36,742 --> 00:09:39,145 また襲われるかも 133 00:09:39,579 --> 00:09:42,748 費用が かかりすぎ あなたの出番よ 134 00:09:58,898 --> 00:10:04,270 スナック菓子をよこさないと 面会は始まらないよ 135 00:10:04,870 --> 00:10:06,739 買うから金をくれ 136 00:10:10,676 --> 00:10:12,311 どうも 美人さん 137 00:10:18,918 --> 00:10:21,854 こいつは難問だね 138 00:10:22,321 --> 00:10:25,157 メキシカンな激辛味か 139 00:10:25,725 --> 00:10:27,360 シンプルな塩味か 140 00:10:30,630 --> 00:10:35,267 ホープへの暴行をやめないと 腕をもぎ取るわよ 141 00:10:35,935 --> 00:10:40,673 あれはイジメじゃなくて 報酬の見返りだよ 142 00:10:40,806 --> 00:10:41,674 どういう意味? 143 00:10:41,807 --> 00:10:43,409 ホープが襲えって 144 00:10:44,076 --> 00:10:45,144 ウソつくな 145 00:10:46,879 --> 00:10:51,183 50ドルとタバコ1箱で 頼まれた 146 00:10:54,787 --> 00:10:57,957 指に何かあったら どうすんだよ 147 00:10:59,125 --> 00:11:00,893 女がいるんだ 148 00:11:19,745 --> 00:11:22,715 私の金で シシーに襲わせたのね 149 00:11:23,416 --> 00:11:25,017 50ドルとタバコ 150 00:11:25,117 --> 00:11:26,452 死ぬためじゃない 151 00:11:26,986 --> 00:11:28,020 じゃ 何? 152 00:11:30,356 --> 00:11:32,191 自分を罰するため? 153 00:11:34,326 --> 00:11:36,095 無実なのに? 154 00:11:36,195 --> 00:11:37,329 そうじゃない 155 00:11:39,365 --> 00:11:40,866 訳が分からない 156 00:11:40,966 --> 00:11:42,201 妊娠してる 157 00:11:46,105 --> 00:11:47,206 私… 158 00:11:52,878 --> 00:11:55,781 育ってるのを感じるのよ 159 00:11:56,148 --> 00:11:57,817 腫瘍(しゅよう)のように 160 00:12:03,889 --> 00:12:05,157 医者を頼める 161 00:12:05,291 --> 00:12:08,761 最短でも2ヵ月は待つわ 162 00:12:08,861 --> 00:12:10,496 ホガースが手を打つ 163 00:12:10,863 --> 00:12:12,164 待てない 164 00:12:13,199 --> 00:12:15,334 体内にいる この瞬間も― 165 00:12:16,035 --> 00:12:20,906 私は繰り返し レイプされ続けてる 166 00:12:21,307 --> 00:12:26,512 パパとママは 何回も撃ち殺されてるの 167 00:12:29,348 --> 00:12:32,852 流産の前に あなたが死んでしまう 168 00:12:33,052 --> 00:12:34,753 リスクは承知よ 169 00:12:35,387 --> 00:12:39,058 でも やめないわ やり遂げてやる 170 00:12:39,258 --> 00:12:40,292 ホープ 171 00:12:42,261 --> 00:12:44,063 私だって生きて― 172 00:12:45,064 --> 00:12:46,899 子供も欲しい 173 00:12:47,800 --> 00:12:52,505 でも これに 命を与えるつもりはない 174 00:12:54,039 --> 00:12:54,940 嫌よ 175 00:13:00,079 --> 00:13:01,046 分かった 176 00:13:21,300 --> 00:13:24,403 アントワンのような 案件は― 177 00:13:24,970 --> 00:13:26,272 通常 引き受けない 178 00:13:26,372 --> 00:13:28,107 割に合わないもの 179 00:13:28,240 --> 00:13:30,075 でも依頼人はルーク 180 00:13:30,176 --> 00:13:33,846 主義には反するが 放っておけない 181 00:13:58,270 --> 00:14:00,172 全員 黙るんだ! 182 00:14:12,551 --> 00:14:14,420 ギリギリだな 183 00:15:24,957 --> 00:15:25,925 驚いた 184 00:15:26,025 --> 00:15:27,326 “朝一”では? 185 00:15:27,493 --> 00:15:28,994 急用ができた 186 00:15:29,161 --> 00:15:30,529 仕事より大事な? 187 00:15:31,931 --> 00:15:33,232 生死に関わること 188 00:15:34,233 --> 00:15:35,935 すっぽかしたのかと 189 00:15:38,003 --> 00:15:39,371 見捨てたりしない 190 00:15:39,505 --> 00:15:40,940 前にやられた 191 00:15:44,209 --> 00:15:45,678 何を探せばいい? 192 00:15:46,045 --> 00:15:48,647 行方の手がかりになるもの 193 00:15:49,548 --> 00:15:52,217 交通機関の領収書や時刻表 194 00:15:53,385 --> 00:15:55,020 だが誘拐かも 195 00:15:55,120 --> 00:15:56,055 違うわね 196 00:15:56,555 --> 00:16:00,025 歯ブラシや歯磨き粉も 消えてる 197 00:16:00,159 --> 00:16:03,529 誘拐犯が持っていくとは 思えない 198 00:16:04,396 --> 00:16:06,332 アントワンは無事よ 199 00:16:06,665 --> 00:16:08,033 それでも捜す 200 00:16:08,267 --> 00:16:12,538 姉との約束だから? 他に必死になる理由が? 201 00:16:13,072 --> 00:16:14,373 約束は守る 202 00:16:20,012 --> 00:16:22,715 探偵業の洗礼を受けるといい 203 00:16:27,019 --> 00:16:29,188 目薬に大量の灰 204 00:16:30,356 --> 00:16:31,557 タバコの巻き紙 205 00:16:32,157 --> 00:16:33,292 ハッパか 206 00:16:33,592 --> 00:16:37,730 宝くじに 抽選の応募用紙 めでたい奴ね 207 00:16:38,130 --> 00:16:39,164 バカだ 208 00:16:40,733 --> 00:16:42,167 でも使える 209 00:16:49,108 --> 00:16:52,644 アントワン・グリアさんに 伝言よ 210 00:16:52,745 --> 00:16:55,581 当選おめでとう! 211 00:16:55,781 --> 00:16:58,617 24時間以内に折り返しを 212 00:16:58,717 --> 00:17:01,520 豪華ゲーム機が あなたの物に 213 00:17:01,620 --> 00:17:03,288 よろしくね 214 00:17:06,592 --> 00:17:07,393 悪くない 215 00:17:10,763 --> 00:17:12,731 当選の手口の成功率は? 216 00:17:13,032 --> 00:17:14,133 高確率よ 217 00:17:15,234 --> 00:17:16,335 つけてるの? 218 00:17:16,468 --> 00:17:17,603 キルグレイブの依頼? 219 00:17:20,406 --> 00:17:22,741 ヤミ金のサークスの手下だ 220 00:17:23,475 --> 00:17:24,610 また殴られたい? 221 00:17:24,743 --> 00:17:26,245 昨日のは あんたか 222 00:17:28,047 --> 00:17:30,616 アントワンを捜してる 223 00:17:30,716 --> 00:17:31,784 俺が拉致したと? 224 00:17:32,418 --> 00:17:35,220 したところで金は戻らない 225 00:17:35,454 --> 00:17:39,224 あんたは金 俺はアントワン 協力しよう 226 00:17:39,625 --> 00:17:41,427 俺たちと取引を? 227 00:17:41,660 --> 00:17:42,294 そうだ 228 00:17:42,394 --> 00:17:43,395 冗談でしょ 229 00:17:45,664 --> 00:17:46,632 落ち着け 230 00:17:46,732 --> 00:17:51,236 部下に手を上げられたら 俺の評判に傷がつく 231 00:17:51,403 --> 00:17:53,372 仕事の信用に関わる 232 00:17:54,239 --> 00:17:55,741 投資家のつもり? 233 00:17:57,643 --> 00:17:59,411 真っ昼間の路上だぞ 234 00:17:59,812 --> 00:18:03,382 ケンカして警察が来たら 面倒だ 235 00:18:07,753 --> 00:18:09,488 取引をしよう 236 00:18:10,155 --> 00:18:12,191 借金取りへの報酬は? 237 00:18:12,291 --> 00:18:13,192 8% 238 00:18:14,660 --> 00:18:17,129 彼女は優秀な探偵だ 239 00:18:17,763 --> 00:18:18,664 5%でやる 240 00:18:18,797 --> 00:18:19,665 何それ 241 00:18:23,368 --> 00:18:25,537 分かったわよ 5%ね 242 00:18:25,671 --> 00:18:27,539 ここはこれで収めよう 243 00:18:28,140 --> 00:18:29,274 責任は果たすか? 244 00:18:29,408 --> 00:18:32,744 あんたと同じで信用が大事よ 245 00:18:34,546 --> 00:18:35,547 いいだろう 246 00:18:36,448 --> 00:18:37,249 行くぞ 247 00:18:42,387 --> 00:18:43,689 投資家? 248 00:18:45,124 --> 00:18:46,191 本で読んだ 249 00:18:46,592 --> 00:18:48,360 何かあればメールする 250 00:18:51,530 --> 00:18:53,398 通勤ラッシュの時間だ 251 00:18:56,368 --> 00:18:57,603 送ろうか 252 00:19:02,875 --> 00:19:04,243 差し障りでも? 253 00:19:08,347 --> 00:19:09,281 別に 254 00:19:13,719 --> 00:19:14,586 決まりだ 255 00:19:20,526 --> 00:19:21,293 つかまれ 256 00:19:58,497 --> 00:20:00,766 それで この後は? 257 00:20:02,734 --> 00:20:04,570 アントワンの件だ 258 00:20:06,872 --> 00:20:11,510 ネットで情報収集よ 何か見つけたら連絡する 259 00:20:23,722 --> 00:20:24,489 ルーク 260 00:20:26,258 --> 00:20:27,259 俺に何か? 261 00:20:27,359 --> 00:20:31,396 ジェシカに関わるのは あんた自身のため? 262 00:20:32,264 --> 00:20:34,466 君には関係ない 263 00:20:34,566 --> 00:20:35,867 イギリス男と話した? 264 00:20:36,368 --> 00:20:36,802 ラリってる? 265 00:20:37,536 --> 00:20:38,570 残念だが違う 266 00:20:39,705 --> 00:20:43,542 彼女に気があるなら 幸運を祈る 267 00:20:43,809 --> 00:20:45,510 だが夢中になるな 268 00:20:46,678 --> 00:20:47,813 ホレてるのか? 269 00:20:49,014 --> 00:20:50,816 君には関係ない 270 00:20:50,949 --> 00:20:52,351 傷つけるなら… 271 00:20:53,518 --> 00:20:54,586 俺には無理だ 272 00:20:54,686 --> 00:20:58,390 あんたの問題を 彼女に押し付けるなよ 273 00:20:58,590 --> 00:21:00,792 十分 地獄を見てきたんだ 274 00:21:04,863 --> 00:21:09,501 それは“キルグレイブ”と 関係あるのか 275 00:21:16,642 --> 00:21:17,909 ホガース事務所です 276 00:21:18,310 --> 00:21:19,578 ホガースを出して 277 00:21:19,845 --> 00:21:20,846 ジェシカ 278 00:21:22,748 --> 00:21:24,716 秘書に敬意は示せない? 279 00:21:26,985 --> 00:21:28,820 パムに失礼な態度を? 280 00:21:28,987 --> 00:21:31,923 誰にでも無礼なの ホープの薬は? 281 00:21:32,024 --> 00:21:32,991 取ってきた 282 00:21:33,525 --> 00:21:35,661 パムが行ってくれたの 283 00:21:35,761 --> 00:21:38,997 彼女は 私の離婚を待ってくれてる 284 00:21:39,464 --> 00:21:41,867 パムと残りの人生を歩みたい 285 00:21:43,335 --> 00:21:45,804 何それ? 結婚の誓い? 286 00:21:46,305 --> 00:21:48,006 明日の朝 刑務所に 287 00:21:54,613 --> 00:21:55,681 本気? 288 00:22:00,952 --> 00:22:01,887 ええ 289 00:22:20,339 --> 00:22:21,440 私もよ 290 00:22:21,907 --> 00:22:24,843 心から あなたと生きたい 291 00:22:26,945 --> 00:22:30,649 でも まず離婚が先よ 292 00:22:38,790 --> 00:22:39,725 カトリックなの 293 00:23:14,493 --> 00:23:15,660 ルーク 帰って 294 00:23:16,628 --> 00:23:17,863 奴のこと聞いた 295 00:23:20,999 --> 00:23:21,967 何を? 296 00:23:23,068 --> 00:23:26,571 君とマルコムにした仕打ちだ 297 00:23:27,706 --> 00:23:29,074 マルコムの野郎 298 00:23:29,775 --> 00:23:33,612 君は そいつのことを 言ってたのか 299 00:23:34,980 --> 00:23:36,181 一緒にいた時 300 00:23:39,417 --> 00:23:41,119 信じられなくて当然よ 301 00:23:41,553 --> 00:23:45,157 俺が否定したから 離れていったんだろ 302 00:23:47,759 --> 00:23:49,427 そうじゃない 303 00:23:50,462 --> 00:23:51,463 では何だ? 304 00:23:56,635 --> 00:23:57,769 なぜ聞くの? 305 00:24:01,439 --> 00:24:02,674 やり直したい 306 00:24:18,723 --> 00:24:19,691 無理よ 307 00:24:21,893 --> 00:24:23,562 あなたは悪くない 308 00:24:26,865 --> 00:24:28,667 私が最低なだけ 309 00:24:30,035 --> 00:24:31,837 そんなことない 310 00:24:37,676 --> 00:24:39,711 私は ひどいことをした 311 00:24:39,811 --> 00:24:42,147 悪いのは奴であって― 312 00:24:43,048 --> 00:24:44,049 君じゃない 313 00:24:45,984 --> 00:24:46,718 違う 314 00:24:46,818 --> 00:24:48,119 ジェシカ・ジョーンズ 315 00:24:48,820 --> 00:24:53,925 君は大酒飲みで短気だし― 316 00:24:54,659 --> 00:24:56,695 メチャクチャな女だ 317 00:24:58,230 --> 00:25:00,699 だが最低なんかじゃない 318 00:25:25,056 --> 00:25:25,957 何? 319 00:25:27,592 --> 00:25:28,560 ただ… 320 00:25:29,828 --> 00:25:30,762 考えてた 321 00:25:33,832 --> 00:25:34,833 起きなきゃ 322 00:25:40,105 --> 00:25:41,106 本当に? 323 00:25:58,823 --> 00:26:00,926 キルグレイブを追うのか 324 00:26:05,330 --> 00:26:06,731 1人でか 325 00:26:10,335 --> 00:26:11,336 そうよ 326 00:26:15,740 --> 00:26:16,708 そうか 327 00:26:24,049 --> 00:26:25,283 1ついいか 328 00:26:35,894 --> 00:26:36,995 アントワンよ 329 00:26:39,831 --> 00:26:41,333 おはようございます 330 00:26:41,866 --> 00:26:44,769 アントワンだけど 当たったって 331 00:26:44,936 --> 00:26:47,305 アントワン おめでとう 332 00:26:47,605 --> 00:26:50,909 今日の3時に届けるわ 住所を教えて 333 00:26:51,176 --> 00:26:54,612 デランシー通り 257番 私書箱だ 334 00:26:55,347 --> 00:26:57,082 受け取りに来てね 335 00:26:57,315 --> 00:26:58,249 ありがとう 336 00:27:01,019 --> 00:27:03,655 彼はプエルトリコ出身? 337 00:27:04,055 --> 00:27:05,357 いや なぜ? 338 00:27:06,291 --> 00:27:08,793 別の誰かが電話してきた 339 00:27:10,395 --> 00:27:12,664 友達の弟が金のことを― 340 00:27:12,931 --> 00:27:15,734 言いふらしてたらヤバいかも 341 00:27:16,668 --> 00:27:17,802 友達じゃない 342 00:27:18,837 --> 00:27:21,106 弟とは会ったこともない 343 00:27:23,708 --> 00:27:24,809 じゃあ なぜ? 344 00:27:26,311 --> 00:27:27,812 証拠のためだ 345 00:27:30,815 --> 00:27:33,818 妻は事故死でないと 証明したい 346 00:27:37,022 --> 00:27:40,091 レヴァが死んで 俺は我を失い― 347 00:27:40,725 --> 00:27:44,396 事故の情報を求め 交通局に乗り込んだ 348 00:27:46,031 --> 00:27:48,733 そこの担当者が セリーナで― 349 00:27:49,701 --> 00:27:51,269 なだめられたよ 350 00:27:52,037 --> 00:27:55,707 警備員8人に 引きずり出されたがな 351 00:27:58,209 --> 00:28:02,847 彼女はあなたが強いと知り 利用したんだわ 352 00:28:04,149 --> 00:28:05,417 俺もそう思った 353 00:28:06,251 --> 00:28:10,221 だが放っておいた遺品を 調べたら― 354 00:28:11,723 --> 00:28:16,061 指示が書かれた 俺宛ての手紙があったんだ 355 00:28:17,829 --> 00:28:20,799 “14丁目と8番街の角の 倉庫へ”と 356 00:28:22,267 --> 00:28:24,335 妻が殺された交差点だ 357 00:28:26,204 --> 00:28:27,272 それで調べた 358 00:28:27,972 --> 00:28:30,875 基礎工事の際に 何かを埋めたと 359 00:28:33,011 --> 00:28:34,813 ひたすら掘ったが― 360 00:28:36,314 --> 00:28:37,849 何もなかった 361 00:29:34,506 --> 00:29:35,440 女を始末しろ 362 00:29:43,148 --> 00:29:45,817 セリーナは何を握ってるの? 363 00:29:47,218 --> 00:29:49,120 俺もまだ知らない 364 00:29:50,054 --> 00:29:53,091 事故の映像? それとも目撃者? 365 00:29:53,358 --> 00:29:56,127 弟と引き換えに もらう約束だ 366 00:29:58,363 --> 00:30:01,366 男が3時に姿を現すといいが 367 00:30:02,834 --> 00:30:03,501 しまった 368 00:30:04,569 --> 00:30:06,805 アラームが鳴らなかった 369 00:30:26,858 --> 00:30:27,525 平気か? 370 00:30:27,826 --> 00:30:28,393 大丈夫 371 00:30:31,062 --> 00:30:32,931 “送信中” 372 00:30:36,467 --> 00:30:37,468 行くよ 373 00:30:38,269 --> 00:30:40,872 3時に現地で会おう 374 00:30:41,139 --> 00:30:42,106 分かった 375 00:30:49,414 --> 00:30:52,417 “時間を過ぎてる 二度と遅れるな” 376 00:31:08,166 --> 00:31:09,300 いい奴そうだ 377 00:31:09,400 --> 00:31:12,170 勝手に人の過去を話さないで 378 00:31:12,270 --> 00:31:15,106 よかれと思ったんだが 悪かった 379 00:31:16,407 --> 00:31:19,911 被害者の会に 行ってみたら― 380 00:31:20,111 --> 00:31:22,881 自由に話せてよかったよ 381 00:31:22,981 --> 00:31:24,182 抑圧のほうがマシ 382 00:31:24,315 --> 00:31:25,450 自己治療か? 383 00:31:25,550 --> 00:31:28,653 私は自分の不幸を 話したりしない 384 00:31:28,953 --> 00:31:34,058 もっと悲惨な経験をした人が 必ずいるもの 385 00:31:34,459 --> 00:31:35,927 競争じゃない 386 00:31:36,027 --> 00:31:38,196 いいから もう黙って 387 00:31:45,136 --> 00:31:47,238 のんだら後戻りできない 388 00:31:48,039 --> 00:31:52,944 8時間ほど苦しむわ だから相当な覚悟が必要よ 389 00:31:56,347 --> 00:31:58,049 迷いはないのね 390 00:31:58,516 --> 00:32:01,986 お願いだから早く効いて 391 00:32:04,255 --> 00:32:05,056 まだいる? 392 00:32:05,156 --> 00:32:06,024 帰るの? 393 00:32:07,025 --> 00:32:08,359 ホープについてて 394 00:32:08,559 --> 00:32:09,294 嫌よ 395 00:32:09,394 --> 00:32:12,096 ウェンディのアラを つかむから 396 00:32:13,298 --> 00:32:17,335 無理にでも 離婚届にサインをさせる 397 00:32:17,435 --> 00:32:18,536 これで満足? 398 00:32:20,104 --> 00:32:21,439 ホープのそばに 399 00:32:23,374 --> 00:32:24,575 早く効いて 400 00:32:38,990 --> 00:32:39,424 何か? 401 00:32:39,524 --> 00:32:42,026 この辺で一番の家だ 402 00:32:42,460 --> 00:32:43,094 どうも 403 00:32:43,294 --> 00:32:47,398 大きな木に芝生 それに鳥のさえずり 404 00:32:47,532 --> 00:32:50,435 こういう所で育ちたかった 405 00:32:50,535 --> 00:32:52,503 どのような用件で? 406 00:32:53,237 --> 00:32:55,974 失礼 世間話が苦手なんだ 407 00:32:56,074 --> 00:32:59,410 言えば 何でも そのとおりになるので 408 00:32:59,677 --> 00:33:01,045 大変ですね 409 00:33:01,179 --> 00:33:02,480 分からないだろ 410 00:33:03,681 --> 00:33:05,216 では失礼します 411 00:33:05,550 --> 00:33:07,218 この家を買いたい 412 00:33:09,153 --> 00:33:10,288 売り家じゃない 413 00:33:10,421 --> 00:33:13,992 60万ドル以上の価値がある 414 00:33:14,092 --> 00:33:16,494 でも売るつもりはない 415 00:33:16,594 --> 00:33:17,528 足をどけて 416 00:33:20,732 --> 00:33:22,667 君はこの家を… 417 00:33:28,172 --> 00:33:29,374 見せたいものが 418 00:33:34,212 --> 00:33:37,715 ここに126万ドルある 419 00:33:39,350 --> 00:33:43,054 君の美しい家と交換したい 420 00:33:44,022 --> 00:33:44,589 まさか 421 00:33:44,722 --> 00:33:45,590 本気だ 422 00:33:46,257 --> 00:33:48,359 でも2軒 買える金額だ 423 00:33:48,459 --> 00:33:50,094 興奮するだろ 424 00:33:51,329 --> 00:33:52,730 法的に問題ない? 425 00:33:53,197 --> 00:33:55,333 もちろん 契約書もある 426 00:33:57,635 --> 00:33:58,736 弁護士に見せる 427 00:33:59,037 --> 00:33:59,670 ご自由に 428 00:33:59,771 --> 00:34:04,242 公明正大にいきたい 後悔させたくないんでね 429 00:34:05,343 --> 00:34:06,744 1つだけ条件が 430 00:34:07,178 --> 00:34:10,281 明日のうちに明け渡してくれ 431 00:34:11,349 --> 00:34:12,483 契約したら 432 00:34:16,754 --> 00:34:19,557 ホープのわがままに 付き合ったが― 433 00:34:19,824 --> 00:34:21,726 彼女に借りはない 434 00:34:23,094 --> 00:34:26,130 罪滅ぼしに ルークの依頼を受けたが― 435 00:34:27,398 --> 00:34:30,301 先にアントワンを 見つけないと 436 00:34:33,538 --> 00:34:34,505 早いな 437 00:34:36,107 --> 00:34:37,141 あなたもね 438 00:34:38,242 --> 00:34:39,677 男の見分け方は? 439 00:34:40,545 --> 00:34:43,648 電話の男は 賞品が届かないと怒る 440 00:34:45,316 --> 00:34:46,751 奴も早く来た 441 00:34:55,493 --> 00:34:57,428 私が後をつける 442 00:34:57,662 --> 00:34:58,663 待てない 443 00:35:01,532 --> 00:35:02,433 タクシー 444 00:35:02,667 --> 00:35:04,135 私に任せて 445 00:35:04,302 --> 00:35:05,236 行くぞ 446 00:35:46,310 --> 00:35:48,379 監禁に もってこいだな 447 00:36:41,232 --> 00:36:42,800 クリスマスか 448 00:36:49,807 --> 00:36:50,775 上物だ 449 00:36:52,276 --> 00:36:53,344 マズいわ 450 00:36:57,348 --> 00:36:57,915 任せろ 451 00:36:58,249 --> 00:36:58,916 本当に? 452 00:36:59,217 --> 00:37:00,685 鋭い牙は得意でね 453 00:37:00,885 --> 00:37:03,521 ほら 落ち着け 454 00:37:05,356 --> 00:37:06,657 大丈夫だよ 455 00:37:15,633 --> 00:37:17,535 マイヤーズ クルーガー 456 00:37:17,635 --> 00:37:20,404 うるさいぞ 静かにしろよ 457 00:37:21,505 --> 00:37:22,373 アントワンは? 458 00:37:22,473 --> 00:37:22,974 誰だって? 459 00:37:23,374 --> 00:37:25,710 言わないとドアを突き破る 460 00:37:37,588 --> 00:37:39,590 アントワン 一緒に来て 461 00:37:44,795 --> 00:37:46,364 サークスに借りが 462 00:37:46,464 --> 00:37:47,698 お姉さんにも 463 00:37:47,898 --> 00:37:49,300 姉さんが君を? 464 00:37:49,433 --> 00:37:50,468 止まらないで 465 00:37:50,568 --> 00:37:55,573 ハッパを街で売って 実業家になって帰ろうと 466 00:37:59,577 --> 00:38:00,845 マズい 467 00:38:01,912 --> 00:38:05,983 確かに腕がいい また仕事を頼もう 468 00:38:06,450 --> 00:38:06,917 報酬を 469 00:38:07,018 --> 00:38:08,319 こうしましょ 470 00:38:08,986 --> 00:38:12,023 ここのハッパは 借金の何倍にもなる 471 00:38:12,456 --> 00:38:15,459 彼をくれたら 全部 あげるわ 472 00:38:15,593 --> 00:38:16,027 何? 473 00:38:16,327 --> 00:38:17,595 再交渉は なしだ 474 00:38:17,728 --> 00:38:18,863 彼は渡さない 475 00:38:19,063 --> 00:38:20,431 なら 両方もらう 476 00:38:25,603 --> 00:38:26,337 離れてて 477 00:38:35,313 --> 00:38:36,047 犬は無事? 478 00:38:36,447 --> 00:38:38,683 犬を傷つけたりしない 479 00:38:55,800 --> 00:38:58,035 この若造が 甘く見るなよ 480 00:38:59,704 --> 00:39:00,705 どきな 481 00:39:29,467 --> 00:39:30,134 行くよ 482 00:39:56,660 --> 00:39:57,428 セリーナ? 483 00:39:57,528 --> 00:39:58,963 無事でよかった 484 00:40:00,164 --> 00:40:01,999 どんなに心配したか 485 00:40:02,099 --> 00:40:04,869 金は返すつもりだった 486 00:40:04,969 --> 00:40:06,437 ヤミ金から盗んで? 487 00:40:06,570 --> 00:40:07,705 リスクも必要さ 488 00:40:07,838 --> 00:40:08,939 まるで父さんね 489 00:40:09,039 --> 00:40:10,975 ルークと約束した物を 490 00:40:11,575 --> 00:40:12,443 あなたは? 491 00:40:12,777 --> 00:40:14,478 弟を連れてきた 492 00:40:17,548 --> 00:40:18,983 部屋で待ってて 493 00:40:21,519 --> 00:40:22,987 ケイジさんに依頼を 494 00:40:23,154 --> 00:40:24,688 彼に雇われた 495 00:40:25,489 --> 00:40:26,490 探偵よ 496 00:40:28,559 --> 00:40:29,160 早く 497 00:40:39,870 --> 00:40:41,839 また見捨てられた 498 00:40:45,042 --> 00:40:47,978 彼を家に帰すのが最優先よ 499 00:40:52,450 --> 00:40:53,150 俺のだ 500 00:40:53,651 --> 00:40:56,887 それを読んでも 解決にはならない 501 00:40:57,021 --> 00:40:58,122 なぜ気にする? 502 00:41:00,558 --> 00:41:02,960 私も過去に縛られてきた 503 00:41:05,162 --> 00:41:07,064 自分も周りも傷つく 504 00:41:23,914 --> 00:41:24,782 ルーク 505 00:41:33,657 --> 00:41:34,792 理由があるの 506 00:41:36,126 --> 00:41:37,194 説明させて 507 00:41:37,495 --> 00:41:38,529 チャールズ・ウォレス 508 00:41:39,563 --> 00:41:40,664 チャールズ・ウォレス 509 00:41:41,832 --> 00:41:43,200 バスの運転手だ 510 00:41:46,770 --> 00:41:47,972 あの事故の? 511 00:41:48,205 --> 00:41:51,709 事故じゃない 飲酒運転だった 512 00:41:52,543 --> 00:41:55,679 酒を飲んでから出勤し 妻を殺した 513 00:42:03,787 --> 00:42:04,655 ルーク 514 00:42:06,557 --> 00:42:07,525 もう… 515 00:42:15,699 --> 00:42:16,700 過ぎたことよ 516 00:42:18,702 --> 00:42:19,703 過去なの 517 00:42:22,006 --> 00:42:22,940 そうでしょ 518 00:42:35,252 --> 00:42:36,554 終わったこと 519 00:42:38,589 --> 00:42:42,026 彼 ウォレスを 殺しに行くわね 520 00:42:42,993 --> 00:42:43,994 どういう意味? 521 00:42:45,129 --> 00:42:46,297 なぜ そう思うの? 522 00:42:46,597 --> 00:42:51,569 交通局が飲酒運転の事実を もみ消したの 523 00:42:52,970 --> 00:42:54,271 なぜ そんなことを? 524 00:42:54,572 --> 00:42:57,107 ウォレスの義兄が偉い人でね 525 00:42:57,875 --> 00:43:01,879 彼は何事もなかったように 今も運転手を 526 00:44:12,149 --> 00:44:14,151 申し訳ないが終点だよ 527 00:44:23,093 --> 00:44:24,128 俺のことを? 528 00:44:26,964 --> 00:44:28,766 いや 知らないよ 529 00:44:31,101 --> 00:44:32,736 レヴァ・コナーズは? 530 00:44:39,343 --> 00:44:40,344 彼女の夫か 531 00:44:40,978 --> 00:44:43,247 お前が妻を殺した 532 00:44:44,214 --> 00:44:48,919 本当に すまないことをした 酒はやめたよ 533 00:44:49,853 --> 00:44:51,255 やり直してる 534 00:44:59,997 --> 00:45:01,098 手遅れだ 535 00:45:12,843 --> 00:45:14,278 起き上がって 536 00:45:14,411 --> 00:45:15,279 逃げて 537 00:45:15,946 --> 00:45:16,914 殺しちゃダメ 538 00:45:17,114 --> 00:45:18,115 邪魔だ 539 00:45:23,153 --> 00:45:23,821 逃げて! 540 00:45:25,956 --> 00:45:27,724 レヴァも望んでない 541 00:45:27,825 --> 00:45:30,127 奴を同じ目に遭わせてやる 542 00:45:36,033 --> 00:45:37,334 彼は殺してない 543 00:45:47,811 --> 00:45:48,846 私よ 544 00:45:51,315 --> 00:45:52,516 口を挟むな 545 00:45:53,317 --> 00:45:54,318 私なの 546 00:45:56,053 --> 00:45:57,321 私が殺した 547 00:45:58,055 --> 00:45:58,922 ウソだ 548 00:45:59,756 --> 00:46:04,461 キルグレイブと私が レヴァを倉庫に連れていった 549 00:46:05,796 --> 00:46:07,097 そんなはずない 550 00:46:08,866 --> 00:46:10,968 彼女は何かを隠してて― 551 00:46:12,936 --> 00:46:15,038 奴は場所を聞き出した 552 00:46:17,207 --> 00:46:18,509 私に掘り起こせと 553 00:46:21,044 --> 00:46:22,346 そして私は… 554 00:46:24,515 --> 00:46:26,250 奴に操られて… 555 00:46:30,821 --> 00:46:31,788 黙れ 556 00:46:38,962 --> 00:46:39,796 殴った 557 00:46:41,365 --> 00:46:42,432 思いっきり 558 00:46:43,500 --> 00:46:46,837 バスが通る前に 彼女は死んでた 559 00:46:58,248 --> 00:46:59,917 よく俺と寝たな 560 00:47:04,821 --> 00:47:07,925 わざとじゃない そうなっただけ 561 00:47:08,425 --> 00:47:09,560 君のおかげで― 562 00:47:11,528 --> 00:47:12,863 立ち直れるかと 563 00:47:17,167 --> 00:47:19,570 それもキルグレイブの 指示か? 564 00:47:26,343 --> 00:47:29,346 なぜ俺を受け入れたりした? 565 00:47:32,049 --> 00:47:34,918 妻を殺した手で俺に触れた 566 00:47:36,153 --> 00:47:37,321 知っていながら 567 00:47:38,355 --> 00:47:39,890 ごめんなさい 568 00:47:45,562 --> 00:47:50,634 チャールズのことがなくても 俺に真実を話したか? 569 00:48:09,987 --> 00:48:11,088 俺が間違ってた 570 00:48:14,925 --> 00:48:16,193 君はクズだ 571 00:48:41,585 --> 00:48:45,589 キルグレイブに やらされたことより― 572 00:48:47,090 --> 00:48:49,159 自分が何者かが問題だ 573 00:48:49,293 --> 00:48:54,965 奴のせいでヤク漬けの ウソつきな泥棒になった 574 00:48:56,633 --> 00:48:58,435 でも分からないんだ 575 00:48:58,535 --> 00:49:01,305 それが元々の自分なのか 576 00:49:02,639 --> 00:49:04,675 今もそうなのか 577 00:49:13,483 --> 00:49:14,518 あと どれくらい? 578 00:49:14,618 --> 00:49:16,053 数時間ね 579 00:49:16,486 --> 00:49:21,024 回収したものを この研究室に送って 580 00:49:21,391 --> 00:49:24,261 死んだ胎児を どうする気で? 581 00:49:24,361 --> 00:49:25,395 聞かないで 582 00:49:26,330 --> 00:49:27,597 他言は無用よ 583 00:49:39,076 --> 00:49:40,143 バーチ通り 584 00:49:42,212 --> 00:49:43,280 ヒギンス道路 585 00:49:45,415 --> 00:49:46,450 コバルト通り 586 00:49:49,152 --> 00:49:50,220 バーチ通り 587 00:49:52,189 --> 00:49:53,256 ヒギンス道路 588 00:49:55,192 --> 00:49:56,226 コバルト通り 589 00:49:59,429 --> 00:50:01,164 取引に満足を? 590 00:50:01,298 --> 00:50:03,100 もちろん 591 00:50:03,200 --> 00:50:05,736 荷造りが大変でしたが… 592 00:50:06,036 --> 00:50:06,703 去れ 593 00:51:12,269 --> 00:51:13,303 “ジェシカ 11歳” 594 00:51:16,840 --> 00:51:18,775 “ジェシカ 12歳” 595 00:51:19,109 --> 00:51:20,744 “ジェシカ 13歳” 596 00:51:24,281 --> 00:51:30,086 “ジェシカ 14歳” 597 00:52:03,286 --> 00:52:12,162 “バーチ通り ヒギンス道路”