1 00:00:16,716 --> 00:00:19,185 NETFLIX オリジナル作品 2 00:01:20,113 --> 00:01:22,749 Marvel ジェシカ・ジョーンズ 3 00:02:42,929 --> 00:02:43,930 誰だい? 4 00:02:44,631 --> 00:02:48,434 ジェシカの部屋で 電気もつけずに何を? 5 00:02:48,935 --> 00:02:53,339 電気が消えてたら 誰もいないと分かるだろ 6 00:02:53,439 --> 00:02:57,644 人の気配がした でもジェシカじゃない 7 00:02:58,912 --> 00:03:00,446 君は誰だ? 8 00:03:02,315 --> 00:03:05,818 ルーベンだ バナナケーキを持ってきた 9 00:03:05,885 --> 00:03:06,886 なぜだね 10 00:03:07,754 --> 00:03:09,255 彼女を愛してる 11 00:03:16,195 --> 00:03:17,297 放して 12 00:03:17,363 --> 00:03:18,498 出てけ 13 00:03:20,233 --> 00:03:21,834 帰るとこだった 14 00:03:22,602 --> 00:03:24,504 自分から出たのよ 15 00:03:29,676 --> 00:03:31,210 あんた 臭うな 16 00:03:33,546 --> 00:03:36,249 クソだから当然でしょ 17 00:03:36,849 --> 00:03:38,251 1ドルあるか 18 00:03:46,559 --> 00:03:49,462 あと2個買えば サンドイッチ無料 19 00:04:05,912 --> 00:04:07,380 やっと来た 20 00:05:03,903 --> 00:05:04,971 ウェンディ 21 00:05:07,974 --> 00:05:11,344 ジェシカ 私をつけてたのね 22 00:05:11,444 --> 00:05:15,448 気づかなかった? 離婚届にサインして 23 00:05:15,748 --> 00:05:19,485 夜中に駅のホームなんかで サインしない 24 00:05:19,552 --> 00:05:21,888 弁護士を通すよう言って 25 00:05:27,060 --> 00:05:30,096 どうしても サインしないなら… 26 00:05:30,363 --> 00:05:32,999 何? あなたなんか怖くない 27 00:05:33,633 --> 00:05:35,368 恥って分かる? 28 00:05:35,501 --> 00:05:36,469 もちろん 29 00:05:37,570 --> 00:05:40,506 本当の“恥”よ ウェンディ 30 00:05:41,708 --> 00:05:43,509 あなたが傷つけ― 31 00:05:43,976 --> 00:05:49,782 不快な思いをさせた相手の 目を見れば分かるはずよ 32 00:05:52,952 --> 00:05:56,989 あなたの中にある闇が そこに映ってる 33 00:05:58,024 --> 00:06:01,861 闇は肌から にじみ出て 体中を覆い― 34 00:06:02,829 --> 00:06:06,532 あなたは 何も感じなくなるのよ 35 00:06:08,601 --> 00:06:09,402 何もね 36 00:06:09,736 --> 00:06:10,770 あなた 変よ 37 00:06:11,738 --> 00:06:14,407 サインしないなら落とす 38 00:06:17,443 --> 00:06:20,113 そんなつもりじゃなかった 39 00:07:10,129 --> 00:07:11,798 いつから ここに? 40 00:07:13,666 --> 00:07:15,001 ジャズ体操? 41 00:07:22,642 --> 00:07:24,844 走るのは禁酒にいい 42 00:07:24,911 --> 00:07:26,446 禁酒はしない 43 00:07:26,512 --> 00:07:28,114 応援どうも 44 00:07:37,023 --> 00:07:38,157 気をつけて 45 00:07:42,495 --> 00:07:46,632 何か食べ物を 胃に入れたほうがいい 46 00:08:43,089 --> 00:08:44,724 マジかよ 47 00:08:45,191 --> 00:08:47,793 おい どうなってんだ 48 00:08:48,060 --> 00:08:50,963 ル… ルーベンが死んでる 49 00:08:58,137 --> 00:08:59,238 キルグレイブよ 50 00:09:01,674 --> 00:09:02,842 奴が来たのよ 51 00:09:04,076 --> 00:09:05,578 奴がルーベンを… 52 00:09:08,781 --> 00:09:10,316 むごいことを 53 00:09:11,317 --> 00:09:13,286 ロビンが気の毒だ 54 00:09:14,787 --> 00:09:17,223 私にはもう… 無理だわ 55 00:09:17,290 --> 00:09:19,191 奴とは戦えない 56 00:09:19,258 --> 00:09:22,562 奴と戦うなんて もう無理よ! 57 00:09:23,262 --> 00:09:26,999 落ち着くんだ 君は誰も殺してない 58 00:09:29,201 --> 00:09:31,003 深呼吸するんだ 59 00:09:33,272 --> 00:09:34,273 終わらせなきゃ 60 00:09:36,309 --> 00:09:39,579 そうだな 終わらせよう 61 00:09:39,645 --> 00:09:43,115 警察に電話するよ それで終わる 62 00:09:43,215 --> 00:09:44,984 私が逮捕される 63 00:09:45,718 --> 00:09:47,687 君がやったんじゃない 64 00:09:47,787 --> 00:09:51,190 私が関与した3件目の 殺人なのよ 65 00:10:00,700 --> 00:10:02,301 ごめん ルーベン 66 00:10:12,311 --> 00:10:13,846 もう終わらせる 67 00:10:15,915 --> 00:10:16,916 何を? 68 00:10:19,919 --> 00:10:20,820 死ぬ気? 69 00:10:22,955 --> 00:10:24,323 別の方法がある 70 00:10:28,094 --> 00:10:29,629 刑務所に入る 71 00:10:30,096 --> 00:10:31,063 やめろよ 72 00:10:31,897 --> 00:10:33,666 特別な刑務所にね 73 00:10:42,008 --> 00:10:42,775 〝重警備刑務所〞 74 00:10:42,775 --> 00:10:44,910 〝重警備刑務所〞 75 00:10:42,775 --> 00:10:44,910 なぜ そんな所に? 76 00:10:44,910 --> 00:10:44,977 〝重警備刑務所〞 77 00:10:44,977 --> 00:10:45,811 〝重警備刑務所〞 78 00:10:44,977 --> 00:10:45,811 重警備刑務所は 最強の警備体制なの 79 00:10:45,811 --> 00:10:48,648 重警備刑務所は 最強の警備体制なの 80 00:10:48,714 --> 00:10:50,416 奴をおびき寄せる 81 00:10:50,683 --> 00:10:51,817 追ってくればね 82 00:10:51,917 --> 00:10:52,818 奴は来る 83 00:10:53,419 --> 00:10:54,687 絶対に 84 00:10:54,920 --> 00:10:56,422 本人が来るかな 85 00:10:56,689 --> 00:11:01,193 厳重警備を突破するには 力を使うしかない 86 00:11:01,260 --> 00:11:03,796 それが監視カメラに残る 87 00:11:03,996 --> 00:11:07,700 君は一生 殺人犯と過ごすことになる 88 00:11:08,401 --> 00:11:12,004 証拠が要る これで奴のことを暴ける 89 00:11:13,773 --> 00:11:14,340 正気か 90 00:11:14,407 --> 00:11:15,975 あの刑事を捜す 91 00:11:16,776 --> 00:11:21,680 ホープの事件で私に 事情聴取した刑事が使える 92 00:11:25,684 --> 00:11:26,352 15分署 93 00:11:26,419 --> 00:11:27,787 殺人課を 94 00:11:27,853 --> 00:11:29,121 ダメだ やめろ 95 00:11:29,221 --> 00:11:32,024 シュロットマン事件の 主任は? 96 00:11:32,425 --> 00:11:34,994 クレモンズよ 彼に話が 97 00:11:35,161 --> 00:11:35,828 用件は? 98 00:11:35,895 --> 00:11:38,464 直接 話す 勤務は何時から? 99 00:11:39,131 --> 00:11:39,799 午後8時 100 00:11:39,865 --> 00:11:41,233 8時に行くわ 101 00:11:43,702 --> 00:11:47,239 8時なら 考える時間ができたな 102 00:11:47,306 --> 00:11:50,409 他に誰か狙われそうな人は? 103 00:11:50,476 --> 00:11:51,277 弁護士を 104 00:11:51,977 --> 00:11:52,978 そうか 105 00:11:54,880 --> 00:11:56,415 俺はここに残る 106 00:11:56,482 --> 00:11:58,751 ダメよ 出てって 107 00:11:58,851 --> 00:11:59,985 ほっとけない 108 00:12:00,052 --> 00:12:01,287 関わらないで 109 00:12:01,353 --> 00:12:03,022 君が心配なんだ 110 00:12:04,023 --> 00:12:08,427 もう守れない ルーベンと同じ目に遭うわよ 111 00:12:11,730 --> 00:12:14,233 8時までに何とかしなきゃ 112 00:13:08,821 --> 00:13:11,423 ものすごく激しかったよ 113 00:13:12,224 --> 00:13:13,492 しゃべらないで 114 00:13:16,028 --> 00:13:17,363 仰せのままに 115 00:13:25,938 --> 00:13:27,840 出れば鳴らなくなる 116 00:13:28,908 --> 00:13:30,176 彼女は違う 117 00:13:30,242 --> 00:13:31,177 誰? 118 00:13:31,443 --> 00:13:32,344 ジェシカよ 119 00:13:32,578 --> 00:13:33,979 避けてるのか? 120 00:13:34,547 --> 00:13:38,984 私のせいじゃないって 慰めるつもりよ 121 00:13:39,985 --> 00:13:42,555 奴を逃がした車のこと 122 00:13:43,255 --> 00:13:45,858 そのとおり 彼女の責任だ 123 00:13:46,058 --> 00:13:47,226 そう言わないで 124 00:13:52,064 --> 00:13:53,132 まあ いいわ 125 00:13:54,300 --> 00:13:58,404 彼女に話せる時期が来るまで 電話しない 126 00:13:58,837 --> 00:13:59,538 何を? 127 00:13:59,872 --> 00:14:02,408 おなか すいた サラダいる? 128 00:14:02,975 --> 00:14:06,011 おい 質問を見事に無視したね 129 00:14:06,412 --> 00:14:08,147 どうなってる? 130 00:14:11,550 --> 00:14:14,019 何か考えてるんだろ 131 00:14:15,020 --> 00:14:16,422 言いたくない 132 00:14:16,488 --> 00:14:18,424 キルグレイブ関連なら… 133 00:14:18,524 --> 00:14:19,258 今は違う 134 00:14:19,325 --> 00:14:21,293 やっぱり そうか 135 00:14:21,894 --> 00:14:24,163 近くには行かないわ 136 00:14:24,864 --> 00:14:27,299 居場所を知ってるのか 137 00:14:27,399 --> 00:14:28,367 いいえ 138 00:14:33,072 --> 00:14:34,173 手がかりだけ 139 00:14:35,941 --> 00:14:37,409 話してくれるね? 140 00:14:54,927 --> 00:14:55,895 軍人だな 141 00:14:56,161 --> 00:14:58,964 元軍人よ 今はボディーガード 142 00:14:59,665 --> 00:15:02,034 キルグレイブの護衛よ 143 00:15:02,134 --> 00:15:03,535 なぜ知ってる? 144 00:15:05,237 --> 00:15:10,175 “ストーカーが戻ったから 警備態勢を整えたい”と― 145 00:15:10,643 --> 00:15:13,078 各警備会社に相談した 146 00:15:14,313 --> 00:15:17,349 その延長で聞き出したの 147 00:15:17,950 --> 00:15:19,018 あり得ない 148 00:15:19,084 --> 00:15:22,488 依頼人の秘密保持は 警備の鉄則だ 149 00:15:23,589 --> 00:15:25,190 話し上手なの 150 00:15:25,291 --> 00:15:26,225 だろうね 151 00:15:28,360 --> 00:15:31,664 こいつらを追えば 奴が見つかる 152 00:15:31,964 --> 00:15:36,335 ジェシカに頼んで 密閉室に閉じ込めるの 153 00:15:36,402 --> 00:15:37,436 トリシュ 154 00:15:38,604 --> 00:15:42,675 キルグレイブは この世から消すべきだ 155 00:15:42,975 --> 00:15:47,513 決めつけるのはダメ 殺人鬼の考え方だわ 156 00:15:48,080 --> 00:15:49,114 甘いよ 157 00:15:49,181 --> 00:15:52,117 理想主義的だけど 正義は守る 158 00:15:52,518 --> 00:15:55,054 ホープや私たちのために 159 00:15:55,120 --> 00:16:00,259 奴は さげすまれながら 孤独に生き永らえるべきよ 160 00:16:01,393 --> 00:16:03,629 そのためなら私は闘う 161 00:16:04,296 --> 00:16:05,130 すごい 162 00:16:06,398 --> 00:16:08,133 旗と馬が必要だな 163 00:16:08,300 --> 00:16:09,535 似合うわよ 164 00:16:17,509 --> 00:16:21,413 どの証拠も すぐ出せるよう準備して 165 00:16:21,747 --> 00:16:23,749 リズムが肝心なの 166 00:16:24,049 --> 00:16:25,651 準備できてるわ 167 00:16:25,718 --> 00:16:26,418 弁護して 168 00:16:26,585 --> 00:16:27,419 驚いた 169 00:16:27,519 --> 00:16:28,454 誰に聞いた? 170 00:16:28,554 --> 00:16:29,455 派遣社員よ 171 00:16:29,555 --> 00:16:30,356 クビにして 172 00:16:30,422 --> 00:16:31,256 弁護して 173 00:16:31,323 --> 00:16:35,327 今から裁判よ ホープ以外の案件もある 174 00:16:35,694 --> 00:16:37,162 判例を作るの 175 00:16:37,229 --> 00:16:40,099 有罪の金持ちを弁護するのね 176 00:16:40,165 --> 00:16:42,501 有罪かの判断はしない 177 00:16:42,568 --> 00:16:44,169 今は忙しいの 178 00:16:44,236 --> 00:16:48,307 昨夜 離婚届を 渡してきてあげたわよ 179 00:16:49,508 --> 00:16:50,275 サインは? 180 00:16:51,410 --> 00:16:52,344 するわ 181 00:16:52,444 --> 00:16:53,078 本当に? 182 00:16:53,178 --> 00:16:54,046 絶対する 183 00:16:54,246 --> 00:16:55,047 いつ? 184 00:16:57,516 --> 00:16:59,752 弁護士が必要なの 185 00:17:03,722 --> 00:17:06,525 先に入って準備しておいて 186 00:17:06,592 --> 00:17:07,593 すぐ行くわ 187 00:17:16,635 --> 00:17:18,604 ウェンディに何かした? 188 00:17:19,204 --> 00:17:21,607 ご要望どおり脅したわ 189 00:17:21,673 --> 00:17:23,208 早く片づけたい 190 00:17:23,709 --> 00:17:25,144 気持ちは分かる 191 00:17:26,745 --> 00:17:31,350 重警備刑務所には 何すれば入れる? 192 00:17:32,084 --> 00:17:35,654 罪を犯すつもりなら 通報するわよ 193 00:17:36,155 --> 00:17:37,489 何すればいい? 194 00:17:38,724 --> 00:17:41,760 最も危険な犯罪者の刑務所よ 195 00:17:43,095 --> 00:17:45,097 一流の変態に人食い 196 00:17:45,197 --> 00:17:49,501 被害者の爪で作品を作った 殺人犯もいる 197 00:17:51,203 --> 00:17:53,639 それは ずいぶん特殊ね 198 00:17:54,106 --> 00:17:59,111 悪魔のいる生き地獄よ 入るべき場所じゃない 199 00:18:02,614 --> 00:18:04,750 8時に15分署に来て 200 00:18:05,417 --> 00:18:07,352 刑務所入りは防ぐ 201 00:18:07,419 --> 00:18:08,487 今日は例外 202 00:18:08,554 --> 00:18:09,655 何する気? 203 00:18:10,222 --> 00:18:11,390 もう済んだ 204 00:18:31,777 --> 00:18:33,679 俺は何やってるんだ 205 00:18:43,755 --> 00:18:45,591 人の部屋で何してたの 206 00:18:47,593 --> 00:18:49,795 借りに来ただけだよ 207 00:18:51,530 --> 00:18:52,297 歯磨き粉を 208 00:18:53,165 --> 00:18:55,167 ウソついても無駄よ 209 00:18:55,300 --> 00:18:58,303 私はウソを見抜くのが 得意なの 210 00:18:58,804 --> 00:19:02,574 目当ては 歯磨き粉じゃないでしょ 211 00:19:04,743 --> 00:19:05,744 白状して 212 00:19:08,413 --> 00:19:11,783 そうだ 歯磨き粉は探してない 213 00:19:14,686 --> 00:19:16,321 酒を探してた 214 00:19:16,688 --> 00:19:21,193 生きるウソ発見器の私は ごまかせないわよ 215 00:19:23,295 --> 00:19:25,464 何も取ってないよ 216 00:19:25,531 --> 00:19:29,201 クスリね 何だかコソコソしてるもの 217 00:19:30,335 --> 00:19:31,737 息を嗅がせて 218 00:19:38,510 --> 00:19:40,879 悪魔に打ち勝ったのね 219 00:19:43,482 --> 00:19:46,385 ジョーンズは ルーベンと怪しい 220 00:19:47,486 --> 00:19:49,254 そんなことないさ 221 00:19:49,454 --> 00:19:53,592 彼は2人の頭文字を ハートで囲んでた 222 00:19:53,926 --> 00:19:55,360 絶対に何かある 223 00:19:56,795 --> 00:19:57,629 そうだ 224 00:19:59,431 --> 00:20:00,499 そういう関係だ 225 00:20:01,333 --> 00:20:04,403 肉食女が悪い 彼はまだ子供よ 226 00:20:05,304 --> 00:20:06,405 もう大人だ 227 00:20:08,707 --> 00:20:11,843 真実を話してくれて ありがとう 228 00:20:12,911 --> 00:20:14,780 私はウソが大嫌い 229 00:20:19,751 --> 00:20:20,752 待って 230 00:20:21,954 --> 00:20:22,988 他にもある 231 00:20:23,455 --> 00:20:24,256 何? 232 00:20:25,557 --> 00:20:27,759 ジェシカは悪人じゃない 233 00:20:28,527 --> 00:20:29,661 覚えといて 234 00:20:31,830 --> 00:20:37,402 魔法をかけられたようだけど あの女に従っちゃダメよ 235 00:20:38,737 --> 00:20:42,541 あなたは いい人よ 私には分かる 236 00:21:06,865 --> 00:21:07,833 誰かいる? 237 00:21:15,307 --> 00:21:16,441 ルークか? 238 00:21:18,477 --> 00:21:19,978 休暇を取ってる 239 00:21:21,013 --> 00:21:22,581 しばらく戻らない 240 00:21:22,681 --> 00:21:23,815 よかった 241 00:21:27,419 --> 00:21:28,987 話があったけど… 242 00:21:30,422 --> 00:21:35,460 “愛してる やり直したい 子供が欲しい”ってとこか? 243 00:21:35,694 --> 00:21:36,828 違うわよ 244 00:21:39,431 --> 00:21:40,666 以前いたんだ 245 00:21:41,833 --> 00:21:44,436 彼を諦めて前に進みなさい 246 00:21:44,903 --> 00:21:48,974 彼が愛する唯一の女性は 土の中にいる 247 00:21:50,776 --> 00:21:51,743 彼に伝えて 248 00:21:54,379 --> 00:21:56,748 過去の報いを受ける 249 00:22:00,485 --> 00:22:02,621 許してくれなくていい 250 00:22:04,356 --> 00:22:06,591 もし橋を燃やしたら― 251 00:22:07,626 --> 00:22:10,962 泳ぐか飛ぶかしかないよ 252 00:22:28,714 --> 00:22:30,048 あら ウェンディ 253 00:22:30,615 --> 00:22:32,384 手渡したくて 254 00:22:33,485 --> 00:22:34,486 離婚届ね 255 00:22:39,691 --> 00:22:40,859 あなたは― 256 00:22:42,094 --> 00:22:45,397 とても美しくて うぶな人ね 257 00:22:45,831 --> 00:22:47,399 ふさわしくない 258 00:22:47,466 --> 00:22:48,533 どういうこと? 259 00:22:48,633 --> 00:22:49,634 何よ これ 260 00:22:50,769 --> 00:22:54,072 昔のメールを印刷してきたの 261 00:22:54,673 --> 00:22:55,941 まだ残ってた 262 00:22:56,041 --> 00:23:00,412 件名の“7”は 死刑裁判での陪審員のこと 263 00:23:00,512 --> 00:23:03,849 買収していたことは 聞いてないのね 264 00:23:04,116 --> 00:23:05,584 ゆするつもりね 265 00:23:05,684 --> 00:23:07,052 命を脅かされた 266 00:23:07,786 --> 00:23:10,689 私はあなたの仕事を脅かすわ 267 00:23:11,623 --> 00:23:12,791 命より大切よね 268 00:23:12,958 --> 00:23:14,960 脅迫なんて してない 269 00:23:15,127 --> 00:23:18,864 あなたは刺客をよこして 私を脅した 270 00:23:18,964 --> 00:23:22,067 だから私は自分を守るわ 271 00:23:22,134 --> 00:23:23,001 出てって 272 00:23:23,602 --> 00:23:24,803 警備を呼ぶわよ 273 00:23:25,704 --> 00:23:27,706 弁護士協会に言うわ 274 00:23:28,640 --> 00:23:33,545 あなたも気をつけて 彼女は天性のウソつきよ 275 00:23:33,712 --> 00:23:37,449 私にはウソつかない この件も聞いてる 276 00:23:40,786 --> 00:23:43,588 資産の75%を要求するわ 277 00:23:49,094 --> 00:23:50,061 ありがと 278 00:23:51,129 --> 00:23:54,900 私の知らない秘密が まだ ありそうね 279 00:24:00,138 --> 00:24:03,141 “子役タレント事務所” 280 00:24:16,988 --> 00:24:18,623 “ザコーラが大好き” 281 00:24:18,723 --> 00:24:21,126 “ザコーラが大好き” 282 00:24:34,506 --> 00:24:35,974 じっとしてなさい 283 00:24:39,511 --> 00:24:41,046 ブリトニー・コバック 284 00:24:46,985 --> 00:24:47,986 ジェシカ 285 00:24:50,622 --> 00:24:51,223 入って 286 00:24:53,692 --> 00:24:55,560 約束は30分前よ 287 00:24:55,961 --> 00:24:57,829 それが芸能界よ 288 00:25:02,734 --> 00:25:04,169 元気そうね 289 00:25:04,736 --> 00:25:08,940 トリシュのお金を 自分にかけたみたいね 290 00:25:09,941 --> 00:25:12,577 もう年よ 今は貯金してる 291 00:25:13,511 --> 00:25:15,747 どんなステキなお話? 292 00:25:16,181 --> 00:25:17,249 トリシュのこと 293 00:25:17,716 --> 00:25:19,184 何かあったの? 294 00:25:20,018 --> 00:25:20,886 またクスリ? 295 00:25:20,952 --> 00:25:24,522 あなたから離れて以来 触ってない 296 00:25:24,723 --> 00:25:27,092 医者が過剰処方したのよ 297 00:25:27,192 --> 00:25:31,663 今でも責任逃れ? 反省もしてないのね 298 00:25:33,231 --> 00:25:34,799 うらやましい 299 00:25:34,900 --> 00:25:37,569 責任逃れですって? 300 00:25:38,703 --> 00:25:43,742 両親を亡くしたあなたを 引き取った 感謝してよ 301 00:25:43,842 --> 00:25:48,113 下心のある慈善行為なんて 褒められない 302 00:25:48,647 --> 00:25:49,714 そんなこと… 303 00:25:49,814 --> 00:25:51,283 世間体のためね 304 00:25:51,917 --> 00:25:56,821 パッツィーを売る策略に 私を利用しただけ 305 00:25:57,856 --> 00:25:59,124 トリシュは元気よ 306 00:26:00,292 --> 00:26:06,731 家を要塞にして警戒してる あなたに対しては違うけど 307 00:26:07,165 --> 00:26:11,002 警戒する必要はないわ 母親だもの 308 00:26:11,102 --> 00:26:12,704 ただのヒモよ 309 00:26:16,975 --> 00:26:19,010 もう3年も会ってない 310 00:26:19,144 --> 00:26:21,746 鉢合わせしたことは? 311 00:26:21,880 --> 00:26:22,847 狭い街よ 312 00:26:22,914 --> 00:26:25,617 酔って留守電を残したりね 313 00:26:26,017 --> 00:26:28,153 あなたの要求は何? 314 00:26:28,253 --> 00:26:30,155 約束してほしいの 315 00:26:30,989 --> 00:26:35,293 私はどこにいても たとえ檻(おり)の中にいても― 316 00:26:36,761 --> 00:26:40,899 あなたが何かしたら 見つけ出すから 317 00:26:41,366 --> 00:26:44,970 押しかけていって 懲らしめてやる 318 00:26:45,036 --> 00:26:46,771 人は変われるの 319 00:26:47,272 --> 00:26:49,941 あなたの悪事は消せない 320 00:26:50,308 --> 00:26:51,843 当時はいろいろ― 321 00:26:53,044 --> 00:26:54,646 問題を抱えてた 322 00:26:55,380 --> 00:26:56,348 でも救いを得た 323 00:26:56,781 --> 00:26:57,916 著作権料もね 324 00:27:00,218 --> 00:27:01,653 私の手柄よ 325 00:27:01,753 --> 00:27:07,058 もらい続けたいなら トリシュの希望を尊重して 326 00:27:08,026 --> 00:27:10,795 決めゼリフがイマイチね 327 00:27:10,895 --> 00:27:13,198 トリシュに近寄らないで 328 00:27:14,099 --> 00:27:18,336 150メートル以内の接近は 禁止よ 329 00:27:18,803 --> 00:27:19,804 分かったわ 330 00:27:21,740 --> 00:27:24,809 あなたを 引き取るんじゃなかった 331 00:27:25,777 --> 00:27:26,811 ありがと ママ 332 00:27:34,219 --> 00:27:36,154 トリシュ どうした? 333 00:27:36,221 --> 00:27:37,222 進展は? 334 00:27:37,422 --> 00:27:40,959 まだ何も 奴の護衛たちを追ってる 335 00:27:41,292 --> 00:27:46,097 街中つけ回したけど 特に動きは見られない 336 00:27:46,765 --> 00:27:49,367 奴に雇われてるのは確かか? 337 00:27:50,135 --> 00:27:51,870 間違った情報かも 338 00:27:52,070 --> 00:27:56,374 唯一の情報なの 奴を見たらすぐ電話して 339 00:27:56,841 --> 00:27:57,876 了解 340 00:28:05,116 --> 00:28:06,117 ジェシカは? 341 00:28:06,384 --> 00:28:07,986 来てくれてよかった 342 00:28:09,087 --> 00:28:11,389 10回も電話するなんて 343 00:28:11,689 --> 00:28:13,124 ジェシカには内緒だ 344 00:28:14,259 --> 00:28:16,861 震えてるわ ハイなの? 345 00:28:16,928 --> 00:28:21,366 あることが起きて ジェシカがピンチだ 346 00:28:21,433 --> 00:28:22,400 何したの? 347 00:28:22,467 --> 00:28:25,370 何も むしろ それが問題だ 348 00:28:26,004 --> 00:28:29,174 大きな間違いを 犯そうとしてる 349 00:28:29,274 --> 00:28:30,775 止めなきゃ 350 00:28:31,476 --> 00:28:32,444 説明して 351 00:28:35,080 --> 00:28:39,250 今から君に すごく恐ろしいものを見せる 352 00:28:40,852 --> 00:28:43,021 でも取り乱さないで 353 00:28:43,121 --> 00:28:44,956 私は大丈夫よ 354 00:28:45,156 --> 00:28:46,157 約束する? 355 00:28:46,858 --> 00:28:47,892 とにかく見せて 356 00:28:54,099 --> 00:28:55,433 叫んじゃダメだ 357 00:28:56,968 --> 00:28:58,036 叫ばない 358 00:29:01,873 --> 00:29:02,474 そんな! 359 00:29:02,774 --> 00:29:04,042 叫ぶなって 360 00:29:05,443 --> 00:29:06,277 何したの 361 00:29:06,377 --> 00:29:07,312 待てよ 362 00:29:07,879 --> 00:29:09,047 声を小さく 363 00:29:09,914 --> 00:29:10,815 何なの 364 00:29:10,915 --> 00:29:12,050 キルグレイブだ 365 00:29:12,450 --> 00:29:16,454 だが問題は 今夜8時に起きることだ 366 00:29:16,921 --> 00:29:17,956 君に… 367 00:29:19,390 --> 00:29:22,193 ジェシカを助けてほしい 368 00:29:31,136 --> 00:29:32,003 降ろして 369 00:29:32,070 --> 00:29:33,171 無理だね 370 00:29:33,238 --> 00:29:33,938 早く 371 00:29:34,072 --> 00:29:35,473 ひき殺されたいか 372 00:29:35,774 --> 00:29:38,810 あと56分しかない 賭けに出るわ 373 00:30:51,549 --> 00:30:53,051 別れは嫌い 374 00:30:55,053 --> 00:30:57,555 いつも そっと姿を消す 375 00:30:58,389 --> 00:30:59,624 でも今回は違う 376 00:31:02,026 --> 00:31:05,096 この景色は ずっと忘れたくない 377 00:31:20,411 --> 00:31:22,013 電話してたのよ 378 00:31:23,081 --> 00:31:25,550 知ってる 私も話があって… 379 00:31:25,617 --> 00:31:27,051 どうやって中に? 380 00:31:27,452 --> 00:31:29,020 マルコムに鍵を 381 00:31:29,087 --> 00:31:30,054 彼はどこ? 382 00:31:31,155 --> 00:31:33,057 あなたを救いに 383 00:31:38,897 --> 00:31:40,331 何してくれたの 384 00:31:40,932 --> 00:31:42,200 冷静になって 385 00:31:42,533 --> 00:31:45,303 ちゃんとよく考えてよ 386 00:31:45,370 --> 00:31:46,971 何も分かってない 387 00:31:47,071 --> 00:31:49,941 あの血を拭いたから分かる 388 00:31:50,174 --> 00:31:51,476 収監される気ね 389 00:31:51,542 --> 00:31:53,945 ちゃんと計画してる 390 00:31:54,479 --> 00:31:57,949 罪の意識で 判断力が鈍ってるのよ 391 00:31:58,049 --> 00:32:00,051 綿密な計画がある 392 00:32:00,118 --> 00:32:01,419 最悪の計画よ 393 00:32:01,486 --> 00:32:05,957 確かに極端で うまくいく見込みも低いけど 394 00:32:06,057 --> 00:32:07,358 それしかない 395 00:32:07,625 --> 00:32:09,494 刑務所の中では― 396 00:32:09,961 --> 00:32:12,697 ホープも自分も守れないわ 397 00:32:12,964 --> 00:32:14,332 ルーベンはどこ? 398 00:32:17,201 --> 00:32:18,469 奴が見つかりそう 399 00:32:20,038 --> 00:32:22,140 手がかりを入手して… 400 00:32:22,240 --> 00:32:23,608 捜してたの? 401 00:32:24,008 --> 00:32:26,177 シンプソンが調べてる 402 00:32:26,244 --> 00:32:29,981 手を引くように言って 殺されるわ 403 00:32:30,048 --> 00:32:33,251 奴を見つけたら 電話をくれるから… 404 00:32:33,351 --> 00:32:38,089 その時にはウチの浴室で 大家が死んでるか― 405 00:32:38,156 --> 00:32:40,658 あなたが 掃除機で殺されてる 406 00:32:41,192 --> 00:32:42,660 持ってないでしょ 407 00:32:45,730 --> 00:32:47,999 刑務所には行かせない 408 00:32:50,635 --> 00:32:51,636 人を殺してる 409 00:32:52,103 --> 00:32:54,973 あの女性が死んだことね 410 00:32:55,073 --> 00:32:59,644 他にもいる ホープの両親 ルーベン レヴァ 411 00:32:59,711 --> 00:33:01,980 遺族のためにも― 412 00:33:02,180 --> 00:33:07,018 奴が捕まるまでは 私が責任を取らなくちゃ 413 00:33:12,690 --> 00:33:16,027 でも失敗するかもしれない 414 00:33:18,129 --> 00:33:20,164 これだけは言える 415 00:33:22,567 --> 00:33:24,435 誰も死なずに済む 416 00:33:25,737 --> 00:33:28,172 私がいなくなればいい 417 00:33:34,545 --> 00:33:37,181 理想のヒーローじゃない 418 00:33:38,483 --> 00:33:40,551 私の理想どおりよ 419 00:33:43,388 --> 00:33:44,689 ルーベンはどこ? 420 00:34:23,628 --> 00:34:27,098 <安らかに眠りたまえ> 421 00:34:43,081 --> 00:34:44,082 見てください 422 00:34:45,116 --> 00:34:47,218 写真と同じ物です 423 00:34:47,285 --> 00:34:49,087 寝室に よくやった 424 00:35:13,611 --> 00:35:16,380 “どこにいるの? トリシュ” 425 00:35:25,523 --> 00:35:26,424 マルコム 426 00:35:28,159 --> 00:35:28,793 トリシュか 427 00:35:28,860 --> 00:35:29,827 ルーベンは? 428 00:35:33,831 --> 00:35:36,567 検視で自殺だと分かるよ 429 00:35:36,667 --> 00:35:37,535 持ってて 430 00:35:38,903 --> 00:35:40,438 あとは私がやる 431 00:35:44,876 --> 00:35:46,444 もう関わらないで 432 00:36:18,576 --> 00:36:21,612 待ってろ 他の者が対応する 433 00:36:22,446 --> 00:36:23,781 黄色い靴の… 434 00:36:23,948 --> 00:36:25,516 おい 何だ 435 00:36:27,351 --> 00:36:29,420 恐ろしいことをした 436 00:36:34,358 --> 00:36:36,894 何をモタモタしてんのよ 437 00:36:43,768 --> 00:36:45,903 8時って言ったでしょ 438 00:36:46,237 --> 00:36:46,904 やったの? 439 00:36:47,205 --> 00:36:48,339 そうよ 440 00:36:48,406 --> 00:36:49,874 無茶をしたわね 441 00:36:49,974 --> 00:36:51,776 精神鑑定をさせる 442 00:36:51,943 --> 00:36:53,411 心神喪失だわ 443 00:36:53,511 --> 00:36:57,882 重警備刑務所送りにしてと 言ったでしょ 444 00:36:57,982 --> 00:37:01,652 私は無敗の 被告側弁護士なのよ 445 00:37:02,453 --> 00:37:04,522 自分の名声を守るのね 446 00:37:04,622 --> 00:37:09,627 何をしたかウェンディに 聞いた まともじゃないわ 447 00:37:09,694 --> 00:37:11,229 弁護士は要らない 448 00:37:11,295 --> 00:37:14,865 自分の置かれてる状況を 分かってない 449 00:37:14,932 --> 00:37:19,604 ちゃんと分かってる この人に弁護は頼まない 450 00:37:19,670 --> 00:37:20,838 国選弁護人を 451 00:37:20,938 --> 00:37:22,773 自分で弁護する 452 00:37:22,840 --> 00:37:24,308 私の仕事よ 453 00:37:24,408 --> 00:37:27,278 あなたは もう無関係だ 454 00:37:28,512 --> 00:37:29,380 帰っていい 455 00:37:34,318 --> 00:37:35,987 借りは返してもらう 456 00:37:36,287 --> 00:37:37,755 刑務所まで来れば 457 00:37:49,500 --> 00:37:50,968 いい加減にして 458 00:37:51,369 --> 00:37:53,804 死体の頭を持ってきて― 459 00:37:53,871 --> 00:37:57,441 包み隠さず すべて白状してる 460 00:37:57,808 --> 00:37:58,676 そうか 461 00:37:59,644 --> 00:38:01,045 私はイカれてる 462 00:38:01,879 --> 00:38:06,417 重警備刑務所が ふさわしいくらい危険よ 463 00:38:07,385 --> 00:38:10,321 重警備刑務所に こだわってる 464 00:38:11,589 --> 00:38:13,557 私は一流の変態よ 465 00:38:13,991 --> 00:38:17,662 前に話した時は まっとうに生きてた 466 00:38:17,728 --> 00:38:20,798 あの時 あなたは私を疑ってた 467 00:38:21,599 --> 00:38:24,602 何か隠してると思ったでしょ 468 00:38:24,902 --> 00:38:26,737 隠すのに疲れたの 469 00:38:26,904 --> 00:38:28,439 ここに来たのは… 470 00:38:28,506 --> 00:38:30,708 さっさとブチ込んで 471 00:38:30,775 --> 00:38:32,677 私はとにかく― 472 00:38:33,344 --> 00:38:34,612 休みたいの 473 00:38:38,382 --> 00:38:39,417 クレモンズ 474 00:38:40,484 --> 00:38:44,855 あと2年で定年でしょ さっさと逮捕して 475 00:38:50,561 --> 00:38:51,595 動機は? 476 00:38:52,330 --> 00:38:53,698 そんなものない 477 00:38:55,032 --> 00:38:58,469 感情のない殺人鬼だからよ 478 00:38:58,569 --> 00:38:59,670 殺しは初めてだ 479 00:38:59,904 --> 00:39:01,539 捕まってないだけ 480 00:39:02,606 --> 00:39:03,641 他には誰を? 481 00:39:05,042 --> 00:39:08,913 1年前 女性の胸を殴って 心臓を止めた 482 00:39:09,647 --> 00:39:10,514 なぜ? 483 00:39:11,749 --> 00:39:13,017 わざとじゃない 484 00:39:13,384 --> 00:39:15,820 思いがけず殺したのか? 485 00:39:17,054 --> 00:39:19,523 私の中に眠ってる力が― 486 00:39:20,658 --> 00:39:22,426 あふれ出てきたの 487 00:39:22,893 --> 00:39:27,932 重警備刑務所でしか 私の力を抑えられない 488 00:39:28,532 --> 00:39:29,800 死体の頭は― 489 00:39:30,835 --> 00:39:32,903 素手で引きちぎったの 490 00:39:33,003 --> 00:39:37,074 それには相当な力と 弓のこが要るね 491 00:39:37,675 --> 00:39:38,809 もういいわ 492 00:39:40,411 --> 00:39:41,645 座りなさい 493 00:39:43,681 --> 00:39:45,583 時間の無駄よ 494 00:39:50,121 --> 00:39:51,689 早くブチ込んで 495 00:39:51,822 --> 00:39:52,690 やめろ 496 00:39:52,790 --> 00:39:53,791 ジェシカ・ジョーンズ 497 00:39:54,158 --> 00:39:55,092 釈放だ 498 00:39:55,860 --> 00:39:57,528 どういうことだ 499 00:39:58,963 --> 00:39:59,964 署長の命令です 500 00:40:00,398 --> 00:40:01,499 さあ行け 501 00:40:03,734 --> 00:40:06,437 ホガースはクビにしたはず 502 00:40:06,737 --> 00:40:08,973 ケツを蹴り飛ばしてやる 503 00:40:14,712 --> 00:40:17,114 ホガース 言ったでしょ… 504 00:40:46,644 --> 00:40:48,879 一体どうなってる 505 00:40:49,613 --> 00:40:51,015 銃を捨てろ 506 00:40:53,484 --> 00:40:54,151 ブレット 507 00:40:54,552 --> 00:40:56,654 黙れ 動くな 508 00:40:57,221 --> 00:41:00,458 落ち着け ムードが台無しだ 509 00:41:05,863 --> 00:41:06,931 ジェシカ 510 00:41:09,900 --> 00:41:12,736 私が来ると 分かってたようだね 511 00:41:13,804 --> 00:41:15,039 早すぎたか? 512 00:41:17,007 --> 00:41:19,710 確かに君を監視してた 513 00:41:20,811 --> 00:41:23,647 スパイを作るのは簡単でね 514 00:41:25,716 --> 00:41:28,552 私以外は全員 解放して 515 00:41:29,487 --> 00:41:31,889 私も自分を守らなければ 516 00:41:33,557 --> 00:41:35,693 私だけを操ればいい 517 00:41:36,227 --> 00:41:39,196 君を操るつもりは まったくない 518 00:41:40,064 --> 00:41:41,899 君の意思で行動しろ 519 00:41:42,800 --> 00:41:44,201 何をさせたいの? 520 00:41:44,869 --> 00:41:45,936 自殺? 521 00:41:47,204 --> 00:41:49,540 だから私を苦しめるの? 522 00:41:50,274 --> 00:41:51,675 何を言う 523 00:41:52,810 --> 00:41:55,880 君の被害妄想は深刻だな 524 00:41:57,615 --> 00:42:00,017 なぜ私が君を苦しめる? 525 00:42:04,688 --> 00:42:05,789 愛してるのに 526 00:42:13,564 --> 00:42:17,568 あなたは私の人生を メチャクチャにした 527 00:42:17,668 --> 00:42:18,936 そんなことない 528 00:42:19,103 --> 00:42:22,706 ゆがんだ愛の告白のつもり? 529 00:42:23,641 --> 00:42:26,577 違うよ 私はただ君に― 530 00:42:27,845 --> 00:42:29,580 伝えようとしてた 531 00:42:31,749 --> 00:42:34,084 君に合うのは私だけだ 532 00:42:35,019 --> 00:42:36,554 君のためなら― 533 00:42:37,922 --> 00:42:39,557 何でもしてやれる 534 00:42:42,560 --> 00:42:44,161 悪い冗談でしょ 535 00:42:45,262 --> 00:42:47,298 無実の人を殺しといて 536 00:42:48,732 --> 00:42:52,570 あの意気地なしの 青年のことか? 537 00:42:52,670 --> 00:42:56,340 贈り物を置きに行ったら 邪魔された 538 00:42:57,841 --> 00:43:03,747 君も彼にイラついてたはず 会ってすぐ殴りたくなる男だ 539 00:43:05,950 --> 00:43:09,253 時間がかかることは 承知してる 540 00:43:12,823 --> 00:43:14,124 でも証明するよ 541 00:43:17,127 --> 00:43:18,128 誰のだ 542 00:43:20,965 --> 00:43:22,866 誰の電話なんだ 543 00:43:39,717 --> 00:43:42,319 次に鳴らした奴は電話を食え 544 00:43:45,789 --> 00:43:49,360 お粗末な蛍光灯で ゴキブリもいて 545 00:43:49,660 --> 00:43:51,862 携帯は鳴るし小便臭い 546 00:43:51,929 --> 00:43:55,199 永遠の愛を 告白してるのに何だ 547 00:43:56,100 --> 00:43:57,334 一緒に行くわ 548 00:44:01,038 --> 00:44:02,806 仕方なしにか 549 00:44:03,073 --> 00:44:04,208 あなたと私は― 550 00:44:05,943 --> 00:44:07,378 うまくやっていける 551 00:44:07,811 --> 00:44:11,982 私は愛に疎いが どんなものかは知ってる 552 00:44:14,885 --> 00:44:19,056 そんな生き方で 人を愛せるはずがない 553 00:44:19,123 --> 00:44:20,791 知った口をきくな 554 00:44:24,695 --> 00:44:25,963 君に会うまで― 555 00:44:26,063 --> 00:44:29,733 欲しいものは すべて手に入っていた 556 00:44:31,101 --> 00:44:32,202 だが君に 557 00:44:34,104 --> 00:44:35,239 見捨てられ― 558 00:44:37,374 --> 00:44:41,111 満たされない気持ちを 初めて知った 559 00:44:45,416 --> 00:44:47,851 私から逃れた君を― 560 00:44:49,119 --> 00:44:51,255 欲しいと初めて思った 561 00:44:54,758 --> 00:44:56,860 初めて抱いた感情だ 562 00:44:59,696 --> 00:45:00,731 君が欲しい 563 00:45:07,037 --> 00:45:08,405 恋しいんだ 564 00:45:12,309 --> 00:45:14,011 目の前にいるわ 565 00:45:16,380 --> 00:45:17,281 あなたのものよ 566 00:45:18,248 --> 00:45:19,883 いや 結構だ 567 00:45:23,420 --> 00:45:26,156 君にも私を選んでほしい 568 00:45:28,992 --> 00:45:32,129 いつか同じ思いを抱くはずだ 569 00:45:33,730 --> 00:45:34,965 そうなる運命だ 570 00:45:41,271 --> 00:45:42,106 消せたか? 571 00:45:42,172 --> 00:45:43,073 あと少しです 572 00:45:45,175 --> 00:45:47,311 監視カメラ映像を消した 573 00:45:49,346 --> 00:45:53,050 君と私がここにいた証拠を 抹消した 574 00:45:58,288 --> 00:45:59,923 手で切断したのか 575 00:46:01,291 --> 00:46:02,860 驚かせてくれる 576 00:46:06,497 --> 00:46:09,967 30秒後に すべては冗談と気づき 577 00:46:10,067 --> 00:46:12,302 ジェシカを解放するんだ 578 00:46:17,141 --> 00:46:18,175 贈り物を探せ 579 00:46:19,009 --> 00:46:20,210 心を決めたら― 580 00:46:22,146 --> 00:46:23,814 我が家で会おう 581 00:48:07,284 --> 00:48:09,586 “最初から読め” 582 00:48:15,592 --> 00:48:17,194 “ジェシカの日記” 583 00:48:43,520 --> 00:48:46,356 ルーベンはどこ? 教えて 584 00:48:48,392 --> 00:48:50,460 いないわ 帰って 585 00:48:51,228 --> 00:48:53,330 マルコムに全部 聞いた 586 00:48:53,964 --> 00:48:55,098 何を? 587 00:48:55,198 --> 00:48:58,935 あなたにとってルーベンは 遊びでしょ 588 00:49:04,541 --> 00:49:07,044 彼は私に逆らいたいのよ 589 00:49:11,048 --> 00:49:15,385 動物園のこと謝っておいて 今週末 行けるわ 590 00:49:16,186 --> 00:49:17,454 彼に伝えてね 591 00:49:18,221 --> 00:49:20,957 キリンを見に行こうって 592 00:49:25,295 --> 00:49:27,264 長い首が好きなのよ 593 00:49:29,132 --> 00:49:31,601 自分の首を気にしてるの 594 00:49:34,671 --> 00:49:36,206 覚えといて 595 00:49:37,174 --> 00:49:40,444 硬すぎるピザの耳は 食べないわ 596 00:49:46,283 --> 00:49:47,684 彼は戻らない 597 00:49:49,286 --> 00:49:50,554 どこに行ったの? 598 00:49:52,322 --> 00:49:54,558 1人じゃ何もできないのよ 599 00:50:09,473 --> 00:50:11,074 あなたのせいよ 600 00:50:11,341 --> 00:50:13,577 平和に暮らしてたのに 601 00:50:15,746 --> 00:50:16,546 待って 602 00:50:17,047 --> 00:50:18,248 行かないで 603 00:50:18,782 --> 00:50:21,017 あなた 私立探偵でしょ 604 00:50:21,118 --> 00:50:22,285 彼を捜して 605 00:50:23,353 --> 00:50:25,522 お金は払う お願い 606 00:50:31,661 --> 00:50:33,196 ルーベン! 607 00:50:40,404 --> 00:50:41,471 〝読むな〞 608 00:50:48,345 --> 00:50:50,447 “バーチ通り ヒギンス道路” 609 00:51:12,769 --> 00:51:16,506 これ以上 捜しても 時間の無駄だわ 610 00:51:16,606 --> 00:51:18,675 床板の下に入れてたの 611 00:51:18,775 --> 00:51:22,612 場所が悪い 日記帳なら買ってあげる 612 00:51:24,681 --> 00:51:25,649 返事は? 613 00:51:26,850 --> 00:51:27,751 うん 614 00:51:29,519 --> 00:51:34,324 こう言いなさい “ありがとうございます” 615 00:51:34,391 --> 00:51:38,128 一緒に暮らすのよ 礼儀正しくして 616 00:51:51,875 --> 00:51:54,110 ジロジロ見ないでよ