1 00:00:16,891 --> 00:00:19,227 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:35,345 --> 00:01:37,430 夏は毎年ここに来たわ 3 00:01:40,850 --> 00:01:43,478 家族の死後も来ようとした 4 00:01:46,523 --> 00:01:49,192 ここなら見つからない 5 00:01:51,194 --> 00:01:54,656 ただ消えて なくなれる 6 00:01:57,659 --> 00:01:59,160 初めて聞いた 7 00:02:01,496 --> 00:02:02,956 願望だから 8 00:02:05,792 --> 00:02:09,796 昔の休暇先に 死体を捨てるとはね 9 00:02:10,672 --> 00:02:12,966 休暇とは言えない 10 00:02:13,758 --> 00:02:18,888 仲の悪い姉と弟が 1つのベッドを分け合うのよ 11 00:02:20,348 --> 00:02:21,516 楽しそう 12 00:02:27,230 --> 00:02:29,816 シンプソンの死を 誰も知らない 13 00:02:31,526 --> 00:02:33,027 家族は いなかった 14 00:02:34,529 --> 00:02:37,365 IGHがよく使う手ね 15 00:02:40,160 --> 00:02:43,079 彼のことは 残念に思うけど― 16 00:02:43,204 --> 00:02:47,208 捕まったら IGHを追い詰められない 17 00:02:47,500 --> 00:02:48,167 そうね 18 00:02:48,251 --> 00:02:51,546 死体を持ってたら 刑務所行きだわ 19 00:02:52,255 --> 00:02:54,632 仕方がないけど つらい 20 00:02:55,133 --> 00:02:57,218 車をふいて捨てる 21 00:03:09,480 --> 00:03:12,191 これは恐らく盗んだ車ね 22 00:03:25,747 --> 00:03:28,333 本気で守ろうとしてた 23 00:03:29,667 --> 00:03:30,627 武器の山よ 24 00:03:33,463 --> 00:03:36,090 ええ 敵を知ってたから 25 00:03:37,383 --> 00:03:38,760 取っておく 26 00:03:39,135 --> 00:03:39,886 何? 27 00:03:39,969 --> 00:03:42,764 身を守る術(すべ)が必要でしょ 28 00:03:46,267 --> 00:03:50,855 そろそろ頭の中の記憶を 引っ張り出すわ 29 00:03:51,356 --> 00:03:52,106 方法は? 30 00:03:53,107 --> 00:03:55,944 あなたが集めた資料を読む 31 00:03:56,319 --> 00:03:57,654 つらいわよ 32 00:03:57,946 --> 00:04:00,949 過去が人を殺すなら 仕方がない 33 00:04:01,366 --> 00:04:02,533 他にも方法が 34 00:04:03,618 --> 00:04:04,619 お酒とか? 35 00:04:05,828 --> 00:04:08,206 もう一度 深呼吸して 36 00:04:08,289 --> 00:04:10,250 鼻から吸って 37 00:04:11,292 --> 00:04:13,419 口から吐く 38 00:04:15,129 --> 00:04:17,840 一息ごとに 気持ちが落ち着く 39 00:04:20,301 --> 00:04:21,344 枕くれる? 40 00:04:21,970 --> 00:04:23,012 8個目を? 41 00:04:24,097 --> 00:04:26,099 難しいだろうが― 42 00:04:26,182 --> 00:04:30,561 指示に従わないと 催眠状態に入れない 43 00:04:31,312 --> 00:04:33,064 精神科医は苦手なの 44 00:04:33,940 --> 00:04:36,025 ただ心を開けばいい 45 00:04:36,484 --> 00:04:39,487 よし 呼吸法に戻ろう 46 00:04:39,779 --> 00:04:45,159 吸って 吐いて 安心できる場所を想像して 47 00:04:45,702 --> 00:04:48,579 平和で温かい場所だ 48 00:04:49,372 --> 00:04:51,833 そこには扉がある 49 00:04:52,542 --> 00:04:56,337 扉を思い描いて そこに向かっていく 50 00:04:57,547 --> 00:04:59,424 そして扉を開けて 51 00:05:00,675 --> 00:05:03,344 記憶に向かって歩くんだ 52 00:05:05,596 --> 00:05:07,056 そんな場所ない 53 00:05:07,181 --> 00:05:10,601 患者は よく海岸を 思い浮かべる 54 00:05:10,685 --> 00:05:11,477 無理よ 55 00:05:11,561 --> 00:05:12,770 子供の頃の家は? 56 00:05:12,854 --> 00:05:13,688 ダメ 57 00:05:13,771 --> 00:05:16,065 では普段くつろぐ場所は? 58 00:05:16,858 --> 00:05:21,070 9番街にあるバーよ ホットドッグがタダなの 59 00:05:21,696 --> 00:05:24,490 思い出したことを話して 60 00:05:24,574 --> 00:05:28,244 生肉みたいな顔をした 化け物の記憶が 61 00:05:28,453 --> 00:05:32,081 記憶じゃない そんなの存在しないし 62 00:05:32,206 --> 00:05:35,376 たとえ それが 想像だとしても― 63 00:05:35,501 --> 00:05:38,212 扉を開くきっかけにはなる 64 00:05:40,214 --> 00:05:41,716 初めから話して 65 00:05:43,217 --> 00:05:45,219 先生 すみません 66 00:05:52,769 --> 00:05:54,645 あなたが試したいと 67 00:05:54,729 --> 00:05:58,566 怪しい精神科医と 話す気はないわ 68 00:05:58,733 --> 00:06:02,320 私にできることは 何でも言って 69 00:06:02,570 --> 00:06:07,575 ファンのメールを見返して ウィザーの他にもいるかも 70 00:06:11,746 --> 00:06:12,955 見つけたのか 71 00:06:13,081 --> 00:06:13,873 電話忘れた 72 00:06:13,956 --> 00:06:15,583 約束したのに 73 00:06:16,584 --> 00:06:18,169 仕事は病欠だって? 74 00:06:18,586 --> 00:06:19,587 ごめんなさい 75 00:06:20,088 --> 00:06:23,174 僕を振り回してるのが 分かるか? 76 00:06:23,257 --> 00:06:25,009 ジェシカ 帰って 77 00:06:25,760 --> 00:06:28,054 恋愛って楽しそうね 78 00:06:36,813 --> 00:06:39,607 会議の時間は分かってるわ 79 00:06:41,442 --> 00:06:43,236 わざわざ お出迎え? 80 00:06:43,319 --> 00:06:47,365 今日の会議は パートナーだけが出席する 81 00:06:47,448 --> 00:06:50,076 だからここに話しに来た 82 00:06:56,749 --> 00:06:57,792 顔色はいいね 83 00:07:00,711 --> 00:07:01,671 誰が情報を? 84 00:07:01,796 --> 00:07:05,091 それより みんながしてる契約よ 85 00:07:05,174 --> 00:07:08,636 同情はするが 開示の義務がある 86 00:07:08,761 --> 00:07:13,766 仕事に支障をきたす 可能性のある診断はね 87 00:07:14,392 --> 00:07:15,435 私は大丈夫 88 00:07:15,768 --> 00:07:16,811 今はね 89 00:07:18,020 --> 00:07:20,314 退職金を用意した 90 00:07:20,398 --> 00:07:23,693 パムの件は和解した 他に何か要る? 91 00:07:23,818 --> 00:07:24,819 道徳心ね 92 00:07:24,944 --> 00:07:25,611 やめて 93 00:07:25,695 --> 00:07:27,113 円満な解決を 94 00:07:27,196 --> 00:07:32,326 私の名前をドアから外すのは 私が死んだ時よ 95 00:07:32,452 --> 00:07:35,872 悪いけど それにはまだ早いわ 96 00:07:35,955 --> 00:07:39,417 ようやく厄介者を 追い払える 97 00:07:39,542 --> 00:07:40,042 よせ 98 00:07:40,168 --> 00:07:44,046 ジェリ 僕も本当は こんなことしたくない 99 00:07:44,172 --> 00:07:47,884 でも事務所を守る 信任義務がある 100 00:07:48,009 --> 00:07:51,471 契約解除の条件は 窓口と交渉を 101 00:07:51,554 --> 00:07:54,849 交渉はしない 私は辞めないから 102 00:08:00,188 --> 00:08:02,190 考え直してくれ 103 00:08:03,483 --> 00:08:05,526 無理強いはしたくない 104 00:08:25,254 --> 00:08:27,757 ヤバいことになったよ 105 00:08:28,758 --> 00:08:29,675 〝退去命令〞 106 00:08:29,675 --> 00:08:30,259 〝退去命令〞 107 00:08:29,675 --> 00:08:30,259 誰が出したの? 108 00:08:30,259 --> 00:08:31,677 誰が出したの? 109 00:08:31,761 --> 00:08:33,012 管理人だ 110 00:08:33,095 --> 00:08:36,307 住居専用地域での商売は 違法だって? 111 00:08:37,475 --> 00:08:38,893 知ってるわよ 112 00:08:39,852 --> 00:08:41,729 トリシュには会えた? 113 00:08:42,063 --> 00:08:42,939 ええ 114 00:08:43,439 --> 00:08:44,565 無事なの? 115 00:08:45,233 --> 00:08:47,902 ええ 電話を忘れてただけ 116 00:08:48,319 --> 00:08:51,447 何だか大変そうだったけど 117 00:08:51,572 --> 00:08:52,448 クソ野郎 118 00:08:54,116 --> 00:08:54,909 何をする? 119 00:08:55,034 --> 00:08:56,369 何とかするわ 120 00:08:56,452 --> 00:08:58,579 殴ったら嫌われるぞ 121 00:08:58,663 --> 00:09:00,915 経験上そんなことない 122 00:09:02,959 --> 00:09:04,627 履歴書 書き直すか 123 00:09:09,298 --> 00:09:10,007 このクソは? 124 00:09:10,591 --> 00:09:12,093 “クソ”だって 125 00:09:16,347 --> 00:09:17,056 子供の前だ 126 00:09:17,139 --> 00:09:19,934 頑固な父親がお手本なの? 127 00:09:20,101 --> 00:09:21,269 法を犯したろ 128 00:09:21,686 --> 00:09:25,898 私が特殊だと知る前は 笑顔で接してたのに 129 00:09:25,982 --> 00:09:27,191 偏見の塊ね 130 00:09:27,400 --> 00:09:31,487 君は立場が弱い みんなが安全を求めてる 131 00:09:31,696 --> 00:09:32,822 私は安全よ 132 00:09:32,947 --> 00:09:36,659 そうか? 超能力に事故死 警察 133 00:09:36,742 --> 00:09:38,077 どれも迷惑だ 134 00:09:38,160 --> 00:09:41,205 警察? それの恨み? 135 00:09:41,289 --> 00:09:43,165 違法だからだ 出てけ 136 00:09:43,291 --> 00:09:44,875 大家に確認して 137 00:09:45,084 --> 00:09:47,962 私がいると心強いらしいから 138 00:09:48,045 --> 00:09:52,174 死体が出る前の話だ 大家も賛成してる 139 00:09:52,633 --> 00:09:53,301 30日だ 140 00:09:57,471 --> 00:09:59,640 1人で調査するなんて 141 00:09:59,724 --> 00:10:00,474 警戒した 142 00:10:00,600 --> 00:10:02,310 殺されかねない 143 00:10:02,393 --> 00:10:03,936 もうやめて 144 00:10:05,104 --> 00:10:09,483 人が死んでるんだろ 君の手には負えない 145 00:10:09,609 --> 00:10:12,695 性差別ね あなたは戦場にいたのに 146 00:10:12,945 --> 00:10:15,239 僕はただ 君が心配なんだ 147 00:10:17,658 --> 00:10:20,453 因果応報ってやつだな 148 00:10:25,583 --> 00:10:26,208 何それ? 149 00:10:26,834 --> 00:10:28,002 サージンだよ 150 00:10:29,962 --> 00:10:30,588 元恋人ね 151 00:10:30,838 --> 00:10:35,760 3ヵ月の出張から戻ったら 何も言わず消えてた 152 00:10:35,968 --> 00:10:38,387 精神が不安定だったと 153 00:10:38,596 --> 00:10:41,599 不安定だったんじゃなく ただ… 154 00:10:43,017 --> 00:10:45,269 残されて心配してた 155 00:10:48,022 --> 00:10:49,065 昨夜の僕だ 156 00:10:49,857 --> 00:10:51,067 悪かったわ 157 00:10:51,859 --> 00:10:54,070 君も狙われてるのか? 158 00:10:54,695 --> 00:10:55,529 いいえ 159 00:10:57,531 --> 00:10:59,825 でも誰もが狙われうる 160 00:11:00,576 --> 00:11:01,702 ねえ聞いて 161 00:11:02,912 --> 00:11:05,289 私たちの関係を― 162 00:11:07,249 --> 00:11:09,126 マスコミは喜んでる 163 00:11:10,461 --> 00:11:14,215 “子役崩れが 人気記者と結ばれた”って 164 00:11:14,298 --> 00:11:15,591 気にするな 165 00:11:15,716 --> 00:11:18,552 私の愛は みんなが知ってる 166 00:11:21,389 --> 00:11:24,392 しばらく距離を置きましょう 167 00:11:24,517 --> 00:11:25,267 嫌だね 168 00:11:25,393 --> 00:11:26,894 仕方ないの 169 00:11:31,482 --> 00:11:33,150 指図はやめよう 170 00:11:35,236 --> 00:11:38,572 もう行くよ 少し考える 171 00:11:53,546 --> 00:11:54,255 ジェリ 172 00:11:54,338 --> 00:11:55,131 後にして 173 00:11:55,256 --> 00:11:58,300 退職金の提案だ チャオの指示だよ 174 00:11:58,426 --> 00:12:00,678 診断の開示はひどい 175 00:12:00,886 --> 00:12:03,722 フランクリン やめて 176 00:12:04,265 --> 00:12:07,184 病人の差別を許しちゃダメだ 177 00:12:07,476 --> 00:12:08,811 僕が力になる 178 00:12:10,479 --> 00:12:11,605 力になる? 179 00:12:12,189 --> 00:12:13,274 一緒に戦おう 180 00:12:13,399 --> 00:12:14,358 友達のつもり? 181 00:12:15,109 --> 00:12:15,860 何だって? 182 00:12:15,943 --> 00:12:20,948 法廷で長い時間を 共にしたからといって― 183 00:12:21,073 --> 00:12:26,287 私の人生に首を突っ込む 権利があると思ってるの? 184 00:12:26,370 --> 00:12:28,289 私はあなたのボスよ 185 00:12:28,414 --> 00:12:29,165 そんな 186 00:12:29,290 --> 00:12:33,544 力になんてなれないわ 自分の仕事をして 187 00:12:34,128 --> 00:12:39,425 しかるべき配慮をしたら あとは見て見ぬフリを 188 00:12:39,508 --> 00:12:41,802 それがあなたの仕事よ 189 00:12:43,179 --> 00:12:46,682 味方が要る 誰も独りじゃ乗り切れない 190 00:12:47,141 --> 00:12:48,893 最初の1人になるわ 191 00:13:03,824 --> 00:13:06,160 “メトロ病院” 192 00:13:35,481 --> 00:13:37,483 〝ジョーンズ事故〞 193 00:13:35,481 --> 00:13:37,483 死は最悪じゃない 194 00:13:37,483 --> 00:13:37,691 〝ジョーンズ事故〞 195 00:13:42,655 --> 00:13:45,533 死体になれば すべて終わる 196 00:13:49,078 --> 00:13:50,079 痛みもなく 197 00:13:52,873 --> 00:13:53,874 穏やかだ 198 00:13:58,212 --> 00:14:00,005 でも残された人間は もがきながら― 199 00:14:00,005 --> 00:14:02,258 でも残された人間は もがきながら― 200 00:14:00,005 --> 00:14:02,258 〝死亡証明書〞 201 00:14:02,258 --> 00:14:02,383 〝死亡証明書〞 202 00:14:02,383 --> 00:14:03,259 〝死亡証明書〞 203 00:14:02,383 --> 00:14:03,259 思い出と共に生きていく 204 00:14:03,259 --> 00:14:05,219 思い出と共に生きていく 205 00:14:05,511 --> 00:14:08,556 少なくとも そうしようとする 206 00:14:18,482 --> 00:14:22,653 “ジェシカ・ジョーンズ 唯一の生存者” 207 00:15:42,149 --> 00:15:44,735 ジェシカ いいもの見つけた 208 00:15:51,158 --> 00:15:52,910 仕事してたのか 209 00:15:54,536 --> 00:15:55,621 俺もだ 210 00:15:59,208 --> 00:16:00,376 早く見せてよ 211 00:16:01,627 --> 00:16:03,087 やっぱりだよ 212 00:16:04,171 --> 00:16:07,424 あの管理人には過去がある 213 00:16:08,217 --> 00:16:09,176 服役してた 214 00:16:10,678 --> 00:16:12,388 偽造で重罪か 215 00:16:12,513 --> 00:16:14,181 なぜ前科者だと? 216 00:16:14,306 --> 00:16:18,519 前科がなきゃ 警官を見ても動揺しない 217 00:16:19,395 --> 00:16:22,648 アルフレッドの後任なのは 偶然かな? 218 00:16:22,731 --> 00:16:23,857 誰それ? 219 00:16:23,983 --> 00:16:24,692 前管理人 220 00:16:25,526 --> 00:16:29,405 いい人で よく奥さんがパイを配ってた 221 00:16:30,614 --> 00:16:31,907 君以外の人に 222 00:16:32,032 --> 00:16:34,535 珍しく教えてあげる 223 00:16:34,910 --> 00:16:39,248 そんないい人なら なぜクビになったと思う? 224 00:16:40,040 --> 00:16:42,626 オスカーが 大家に取り入った 225 00:16:42,710 --> 00:16:44,420 会って探ってきて 226 00:16:47,715 --> 00:16:48,966 感じよくね 227 00:16:49,633 --> 00:16:52,302 ユージーンを怒らせないで 228 00:17:30,007 --> 00:17:31,633 “IGH” 229 00:19:12,526 --> 00:19:16,530 ハンセン医師は 90年代 メトロ病院に勤務 230 00:19:16,655 --> 00:19:18,031 その後の20年は― 231 00:19:18,157 --> 00:19:20,701 記録がないから調査は大変 232 00:19:24,705 --> 00:19:28,375 言葉に出せば? “言ったでしょ”って 233 00:19:29,710 --> 00:19:33,463 インチキ催眠術が 役に立ったかな 234 00:19:34,715 --> 00:19:36,049 “扉を開けて” 235 00:19:38,010 --> 00:19:39,553 言ったでしょ 236 00:19:42,389 --> 00:19:44,057 グリフィンは? 237 00:19:46,393 --> 00:19:47,936 心配してる 238 00:19:48,020 --> 00:19:48,937 当然よ 239 00:19:49,062 --> 00:19:52,232 空も飛べない ラジオ司会者だから? 240 00:19:52,316 --> 00:19:55,903 真相に近づいてるから 危険なの 241 00:19:56,904 --> 00:19:59,281 彼とは距離を置くつもり 242 00:20:00,490 --> 00:20:04,203 戦場に行った男なら 理解してくれるわ 243 00:20:04,286 --> 00:20:05,078 そうね 244 00:20:07,623 --> 00:20:08,916 彼を愛してる 245 00:20:10,876 --> 00:20:15,255 実はポルノ中毒か アイオワに別宅があるとか 246 00:20:15,339 --> 00:20:16,089 アイオワ? 247 00:20:16,256 --> 00:20:19,218 別宅は中部に置くものよ 248 00:20:20,969 --> 00:20:21,929 大丈夫 249 00:20:23,263 --> 00:20:24,514 調べたから 250 00:20:25,390 --> 00:20:28,185 性行為の相手には警戒してよ 251 00:20:31,313 --> 00:20:32,898 何もなかった? 252 00:20:33,607 --> 00:20:38,195 それはいくつかあった 人間だからね 253 00:20:39,738 --> 00:20:42,282 でも まともで立派な人よ 254 00:20:45,244 --> 00:20:46,495 私ったら 255 00:20:46,620 --> 00:20:47,412 ええ 256 00:20:49,122 --> 00:20:51,333 彼は死なせないわ 257 00:20:55,963 --> 00:20:57,547 ハンセンの住所は? 258 00:20:57,631 --> 00:21:00,842 学生ローンの 支払い記録を調べた 259 00:21:00,968 --> 00:21:05,639 賃料が上がってないから 手放すはずはないわ 260 00:21:09,643 --> 00:21:10,477 いた 261 00:21:09,643 --> 00:21:10,477 〝ハンセン〞 262 00:21:10,477 --> 00:21:11,812 〝ハンセン〞 263 00:21:14,314 --> 00:21:15,816 デリバリーです 264 00:21:26,660 --> 00:21:27,411 ハンセンさん 265 00:21:30,205 --> 00:21:31,331 誰か? 266 00:21:32,082 --> 00:21:34,293 買い物に行ったとか 267 00:21:35,669 --> 00:21:37,296 きれいすぎる 268 00:21:38,797 --> 00:21:40,841 整頓が好きなのよ 269 00:21:42,384 --> 00:21:45,178 強迫性障害かもしれない 270 00:21:46,346 --> 00:21:49,057 思い出に固執しないタイプよ 271 00:21:49,182 --> 00:21:51,393 私もだけど生活感はある 272 00:21:52,728 --> 00:21:54,688 確かに きれいすぎる 273 00:21:54,896 --> 00:21:58,483 本人か誰かが 痕跡を隠してる 274 00:21:58,567 --> 00:21:59,985 捜しましょう 275 00:22:01,278 --> 00:22:05,324 何も知らない頃はよかった あなたのせいよ 276 00:22:05,407 --> 00:22:06,450 そうね 277 00:22:07,534 --> 00:22:12,539 借り手は決まってる エレベーターもない物件だ 278 00:22:13,707 --> 00:22:15,125 前の借り主は? 279 00:22:15,208 --> 00:22:18,378 先週 女性が 地下に荷物を運んだ 280 00:22:18,462 --> 00:22:20,630 次は甥が借りるんだ 281 00:22:20,714 --> 00:22:23,592 ハンセンが 自分で引っ越しを? 282 00:22:23,884 --> 00:22:28,180 知らないね 隣人と話してる余裕はないよ 283 00:22:28,472 --> 00:22:30,140 地下を見ましょう 284 00:22:32,809 --> 00:22:33,852 どうも 285 00:22:58,543 --> 00:22:59,920 臭わない? 286 00:23:01,171 --> 00:23:05,300 なんだかカビみたいな 嫌な臭いね 287 00:23:06,426 --> 00:23:08,220 そこから臭ってる 288 00:23:10,430 --> 00:23:12,432 今でも使ってるのね 289 00:23:15,727 --> 00:23:18,105 中は見たくない気がする 290 00:23:25,737 --> 00:23:27,906 熱くないけど まだ臭う 291 00:23:27,989 --> 00:23:31,618 人体実験の証拠を 燃やしたかもね 292 00:23:34,162 --> 00:23:35,914 何か残ってる? 293 00:23:39,709 --> 00:23:40,710 何かあるわ 294 00:23:44,464 --> 00:23:45,424 ウソでしょ 295 00:23:48,718 --> 00:23:51,972 そんな 信じられない 296 00:23:54,307 --> 00:23:55,308 まさか 297 00:23:56,643 --> 00:23:58,645 これがハンセン医師? 298 00:23:59,312 --> 00:24:00,313 分からない 299 00:24:03,316 --> 00:24:04,359 特定しないと 300 00:24:13,785 --> 00:24:14,578 触らない 301 00:24:33,013 --> 00:24:34,014 ご用かな? 302 00:24:34,389 --> 00:24:37,392 あなたのアパートの 住人ですが 303 00:24:37,517 --> 00:24:40,187 問題があれば 管理人と 304 00:24:40,353 --> 00:24:44,858 その管理人が問題でして 探偵事務所の者です 305 00:24:44,941 --> 00:24:47,235 彼女の部下なのか? 306 00:24:47,611 --> 00:24:49,362 ジョーンズの 307 00:24:49,487 --> 00:24:53,909 アロッソさんが 彼女に退去命令を出しました 308 00:24:54,034 --> 00:24:56,578 あなたは 話の分かる方だと 309 00:24:56,703 --> 00:24:58,163 誰の言葉だね? 310 00:24:58,705 --> 00:25:02,542 みんなが あなたを褒めたたえてます 311 00:25:02,626 --> 00:25:07,881 ジョーンズさんには 悪徳家主と言われたがね 312 00:25:08,131 --> 00:25:10,217 本気じゃありませんよ 313 00:25:10,800 --> 00:25:13,220 見るからに いい人そうだ 314 00:25:14,888 --> 00:25:18,600 君をよこしたのは 賢いやり方だね 315 00:25:18,725 --> 00:25:23,396 彼女には魅力の かけらもないが君は違う 316 00:25:23,855 --> 00:25:28,443 僕が来たのは ただ相談をするためです 317 00:25:28,568 --> 00:25:30,904 もう相談には乗れないよ 318 00:25:31,238 --> 00:25:32,530 話せば分かる 319 00:25:32,614 --> 00:25:34,991 いや 君は分かってない 320 00:25:35,450 --> 00:25:40,163 恋人のキオが 来週 カンボジアから越してくる 321 00:25:40,789 --> 00:25:42,415 無駄足だったね 322 00:25:42,624 --> 00:25:44,876 待って 管理人が偏屈で 323 00:25:44,960 --> 00:25:47,420 私には よくしてくれる 324 00:25:48,046 --> 00:25:50,966 彼が言うなら 出ていくしかない 325 00:25:56,179 --> 00:25:58,848 “無料診療所” 326 00:26:30,130 --> 00:26:32,048 モーリー・タトルバウム 327 00:26:33,425 --> 00:26:36,636 私より死体を見てきた男 328 00:26:42,767 --> 00:26:44,894 死体には過去がある 329 00:26:49,357 --> 00:26:51,484 彼に探してもらおう 330 00:27:05,248 --> 00:27:06,583 クソ 331 00:27:10,420 --> 00:27:13,840 よかった ありがとう モーリー 332 00:27:25,769 --> 00:27:28,688 “身元不明の頭部” 333 00:27:41,034 --> 00:27:43,495 “出番だよ” 334 00:27:50,752 --> 00:27:53,088 モーリー 私を覚えてる? 335 00:27:53,213 --> 00:27:54,714 カモのコンフィだ 336 00:27:55,090 --> 00:27:57,801 今回はフォアグラを薦めるわ 337 00:27:58,426 --> 00:28:00,303 またお願いがあるの 338 00:28:00,929 --> 00:28:03,181 君の番組を聞き始めた 339 00:28:03,264 --> 00:28:06,226 ベイルートのシェフの回は よかった 340 00:28:06,393 --> 00:28:08,561 予約しましょうか 341 00:28:08,770 --> 00:28:10,480 店の特集を増やせよ 342 00:28:10,689 --> 00:28:12,315 系統を変えてるの 343 00:28:12,607 --> 00:28:16,236 あなたの望みをかなえるわ 344 00:28:16,653 --> 00:28:17,278 どう? 345 00:28:18,613 --> 00:28:20,156 そっちの望みは? 346 00:28:20,240 --> 00:28:23,827 今日入った切断死体の 身元が知りたい 347 00:28:23,910 --> 00:28:26,955 切断死体なんて 入ってないよ 348 00:28:27,080 --> 00:28:32,252 警察から聞いたの 遺体番号は DB23597 349 00:28:37,924 --> 00:28:40,176 “身元不明の頭部” 350 00:28:40,969 --> 00:28:42,971 昨日 飲みすぎたか 351 00:28:43,179 --> 00:28:44,180 モーリー 352 00:28:44,931 --> 00:28:48,435 身元が分かったら電話して 望みは? 353 00:28:50,270 --> 00:28:51,020 ベイルート 354 00:29:13,168 --> 00:29:14,836 就業時間外よ 355 00:29:14,961 --> 00:29:17,422 大家との話をしようか? 356 00:29:18,965 --> 00:29:20,550 今夜はもういい 357 00:29:20,633 --> 00:29:24,971 今度 俺を餌にする時は 事前に言ってくれ 358 00:29:25,096 --> 00:29:28,141 それじゃ 餌にならないでしょ 359 00:29:29,058 --> 00:29:30,852 食いつかなかったよ 360 00:29:30,977 --> 00:29:33,646 カンボジアから恋人が来る 361 00:29:33,772 --> 00:29:36,483 肖像画まで飾ってあった 362 00:29:39,527 --> 00:29:40,195 肖像画? 363 00:29:40,320 --> 00:29:43,114 ああ オスカーを 気に入ってた 364 00:29:43,198 --> 00:29:47,660 自分に“よくしてくれる” とか言ってたけど 365 00:30:07,347 --> 00:30:08,348 何をしてる? 366 00:30:11,518 --> 00:30:12,894 管理人を呼ぶ 367 00:30:23,947 --> 00:30:28,034 遅い時間に悪いわね どうにもならなくて 368 00:30:28,368 --> 00:30:29,369 こっちよ 369 00:30:30,703 --> 00:30:31,538 そこ 370 00:30:43,967 --> 00:30:45,969 今月は重くてね 371 00:30:47,554 --> 00:30:48,847 あとはよろしく 372 00:31:12,078 --> 00:31:13,246 ヴィード 373 00:31:15,248 --> 00:31:18,710 元気? こんな遅くに何してるの? 374 00:31:18,793 --> 00:31:19,460 パパは? 375 00:31:20,962 --> 00:31:24,591 下にいる あなたのことを頼まれたの 376 00:31:24,716 --> 00:31:26,259 パパはあなたが嫌い 377 00:31:27,927 --> 00:31:29,137 あなたは好き? 378 00:31:31,598 --> 00:31:36,144 じゃあ かっこいいオモチャを見せて 379 00:31:36,603 --> 00:31:41,524 キャプテン・アメリカだ 盾をなくしたから― 380 00:31:41,858 --> 00:31:43,568 自分で作ったんだ 381 00:31:44,277 --> 00:31:45,445 全部 自分でね 382 00:31:45,570 --> 00:31:48,948 マグネットで付けたら 本物みたいだ 383 00:31:49,157 --> 00:31:52,285 色は本物のほうが 立派だけど― 384 00:31:52,452 --> 00:31:56,122 宇宙人と 戦うわけじゃないからね 385 00:31:56,789 --> 00:31:58,958 ヒーローのお姉さん 見て 386 00:31:59,792 --> 00:32:01,044 今 行くわ 387 00:32:07,592 --> 00:32:08,426 パパ 388 00:32:09,510 --> 00:32:11,888 お姉さんに 本 読んでほしい 389 00:32:11,971 --> 00:32:14,807 ダメだ もう遅い 寝なさい 390 00:32:14,891 --> 00:32:15,600 でも… 391 00:32:15,683 --> 00:32:18,269 ヴィード 早くしなさい 392 00:32:27,987 --> 00:32:29,822 出ていけ 393 00:32:29,906 --> 00:32:33,701 大家の恋人に パスポートを偽造したわね 394 00:32:35,411 --> 00:32:36,704 通報するぞ 395 00:32:36,829 --> 00:32:37,997 保護観察中ね 396 00:32:38,957 --> 00:32:39,749 調べたか 397 00:32:40,166 --> 00:32:42,418 エイリアス探偵事務所 398 00:32:42,752 --> 00:32:45,505 違法商売の場所に 書いてある 399 00:32:45,964 --> 00:32:47,590 怒らせたいのか 400 00:32:47,674 --> 00:32:51,427 グリーンカードの偽造とは やり手なのね 401 00:32:51,511 --> 00:32:55,807 何をしてもいいから 退去命令を取り下げて 402 00:32:56,307 --> 00:32:57,183 証拠は? 403 00:33:01,646 --> 00:33:03,690 偽のID用に撮った 404 00:33:05,024 --> 00:33:07,777 アートのためだ 証明できる 405 00:33:08,236 --> 00:33:09,904 いいさ 通報しろ 406 00:33:17,495 --> 00:33:18,204 ねえ 407 00:33:20,665 --> 00:33:24,919 悪意で警官を連れてくるほど 腐ってない 408 00:33:25,169 --> 00:33:26,004 そうか? 409 00:33:26,212 --> 00:33:29,924 子供の夢につけ込んで 家に入ったろ? 410 00:33:30,049 --> 00:33:31,718 寝てると思った 411 00:33:31,968 --> 00:33:33,177 言い訳か 412 00:33:36,305 --> 00:33:40,018 子供がすべてなんだ 生きがいだよ 413 00:33:40,476 --> 00:33:42,854 そう思える相手がいるか? 414 00:33:44,647 --> 00:33:46,399 いても逃げられた? 415 00:34:20,349 --> 00:34:21,434 誰の手先? 416 00:34:23,770 --> 00:34:25,271 何するんだよ 417 00:34:25,730 --> 00:34:26,898 グリフィン 418 00:34:27,565 --> 00:34:29,817 ここで何をしてるの? 419 00:34:30,359 --> 00:34:31,778 “少し考える”って 420 00:34:31,861 --> 00:34:35,448 ほんの数時間の話だよ 421 00:34:37,116 --> 00:34:38,534 部屋が暗いな 422 00:34:40,078 --> 00:34:44,290 調査に夢中になって 時間を忘れてた 423 00:34:44,957 --> 00:34:47,335 なぜ銃を持ってるんだ? 424 00:34:47,668 --> 00:34:49,337 銃が好きなの 425 00:34:50,254 --> 00:34:51,297 そうか 426 00:34:52,924 --> 00:34:53,633 なるほど 427 00:34:54,467 --> 00:34:56,135 買い物したの? 428 00:34:56,511 --> 00:34:58,971 ああ 野菜の鍋を作る 429 00:35:01,933 --> 00:35:04,769 オクラのお礼に殴るなんて 430 00:35:04,852 --> 00:35:07,021 まあ 大したことはない 431 00:35:07,105 --> 00:35:09,565 かっこいい銃だ うまいのか? 432 00:35:09,982 --> 00:35:12,151 早撃ちのタイム言う? 433 00:35:12,819 --> 00:35:17,490 いや 僕は 君が平気か寄っただけだ 434 00:35:19,742 --> 00:35:23,371 平気じゃない 今は電話を待つだけなの 435 00:35:23,996 --> 00:35:25,623 そうは見えない 436 00:35:27,750 --> 00:35:29,001 彼が手がかり? 437 00:35:29,836 --> 00:35:33,005 ええ ファンのメールを 見てれば… 438 00:35:34,465 --> 00:35:36,592 確かに手に負えない 439 00:35:36,676 --> 00:35:39,512 それでも頑張りたいんだろ 440 00:35:39,846 --> 00:35:43,349 君には情報収集に 絶好の場所がある 441 00:35:44,433 --> 00:35:48,187 彼以外にも 手がかりが連絡してくる 442 00:35:51,691 --> 00:35:54,360 だてに賞を取ってないわね 443 00:35:58,489 --> 00:35:59,282 なあ 444 00:36:01,200 --> 00:36:06,038 今になって そいつで ナニを飛ばされたくない 445 00:36:09,167 --> 00:36:11,294 しまってくるわ 446 00:36:13,880 --> 00:36:15,173 その後 オクラ 447 00:36:17,175 --> 00:36:18,885 セックスのこと? 448 00:36:19,010 --> 00:36:19,802 そうよ 449 00:37:05,097 --> 00:37:07,433 嫌だ 最悪 450 00:37:19,237 --> 00:37:21,113 仕事場は初めてだわ 451 00:37:21,739 --> 00:37:23,449 夢がかなったわね 452 00:37:23,783 --> 00:37:27,286 和解するために 街を横切って来たの 453 00:37:27,370 --> 00:37:29,830 尿臭いエレベーターに乗って 454 00:37:30,039 --> 00:37:34,293 あなたからの仕事は 一切 受けないわ 455 00:37:34,919 --> 00:37:36,712 これは訴状よ 456 00:37:37,213 --> 00:37:39,799 あなたへの訴訟の第一段階 457 00:37:40,466 --> 00:37:44,136 プライス・チャンが 私を訴える? 458 00:37:45,054 --> 00:37:46,514 なぜ弁護するの? 459 00:37:46,639 --> 00:37:48,099 仲間に戻って 460 00:37:48,182 --> 00:37:49,600 そのためなの? 461 00:37:49,684 --> 00:37:50,643 そうよ 462 00:37:53,771 --> 00:37:54,814 でも… 463 00:37:55,898 --> 00:37:58,567 状況が変わって別の方法に 464 00:37:58,651 --> 00:38:00,486 ある件を追ってるの 465 00:38:00,861 --> 00:38:04,991 たわ言に付き合う 時間も余裕もない 466 00:38:05,157 --> 00:38:06,450 たわ言じゃない 467 00:38:07,660 --> 00:38:08,661 私に… 468 00:38:10,454 --> 00:38:14,125 5分だけちょうだい お願い 469 00:38:18,504 --> 00:38:19,297 いいわ 470 00:38:26,887 --> 00:38:28,806 思ったとおりの部屋ね 471 00:38:28,889 --> 00:38:30,349 5分だけよ 472 00:38:34,729 --> 00:38:36,063 座る? 473 00:38:36,188 --> 00:38:37,273 用件を言って 474 00:38:39,650 --> 00:38:41,319 助けてほしいの 475 00:38:44,363 --> 00:38:45,197 何を? 476 00:38:45,489 --> 00:38:49,368 パートナーたちが 私を追い出すのを止めて 477 00:38:49,827 --> 00:38:50,619 理由は? 478 00:38:50,703 --> 00:38:51,871 契約のせい 479 00:38:52,580 --> 00:38:53,289 合法なの? 480 00:38:53,539 --> 00:38:54,332 ええ 481 00:38:55,333 --> 00:38:56,500 どういうこと? 482 00:39:00,421 --> 00:39:02,131 どうせ分かるわ 483 00:39:04,550 --> 00:39:06,427 ALSなの 484 00:39:08,471 --> 00:39:11,390 神経細胞が衰えていく病気 485 00:39:12,266 --> 00:39:13,059 知ってる 486 00:39:15,770 --> 00:39:21,067 診療情報の開示を パートナーたちに迫られてる 487 00:39:22,985 --> 00:39:25,821 症状もまだ出ていないのに 488 00:39:26,781 --> 00:39:28,324 けいれんだけ 489 00:39:29,950 --> 00:39:31,702 嫌な病気よ 490 00:39:33,871 --> 00:39:36,165 寿命は8年かもしれない 491 00:39:37,666 --> 00:39:38,584 2年かも 492 00:39:39,752 --> 00:39:40,836 分からない 493 00:39:43,506 --> 00:39:45,132 皮肉なものよね 494 00:39:45,257 --> 00:39:49,512 私は人生を懸けて 権力と地位を築いてきた 495 00:39:49,595 --> 00:39:51,847 自分を守ると信じて 496 00:39:54,100 --> 00:39:57,311 神様がいるなら 冗談のセンスが悪い 497 00:40:01,565 --> 00:40:05,111 退職金を 受け取ろうかとも思った 498 00:40:06,946 --> 00:40:12,410 南の島でラムを飲み 美しい女性と愛し合うの 499 00:40:13,369 --> 00:40:15,955 将来を憂う時間だけはある 500 00:40:21,877 --> 00:40:25,506 私の将来は お先真っ暗だわ 501 00:40:30,469 --> 00:40:31,637 独りぼっちよ 502 00:40:36,100 --> 00:40:38,269 家族とも疎遠だし 503 00:40:40,187 --> 00:40:43,315 私にあるのは 顧客と 504 00:40:44,775 --> 00:40:46,068 事務所 505 00:40:47,319 --> 00:40:49,155 同僚からの尊敬 506 00:40:51,031 --> 00:40:54,493 残るのは 事務所のドアの名前だけ 507 00:40:57,371 --> 00:40:58,998 莫大な遺産もね 508 00:40:59,081 --> 00:41:01,959 死ぬ前にすべて使い切るわ 509 00:41:06,672 --> 00:41:11,886 チャオとベノウィッツにも やましいことがあるはず 510 00:41:19,351 --> 00:41:20,686 誰にでもある 511 00:41:22,855 --> 00:41:24,607 どこを見るかが大事 512 00:41:26,358 --> 00:41:29,612 それでは トリシュ・トークでした 513 00:41:29,695 --> 00:41:32,656 でもお別れの前に― 514 00:41:33,324 --> 00:41:37,912 次回の特集について お話ししたいと思います 515 00:41:38,537 --> 00:41:41,874 “知られざる 医療界のヒーローたち” 516 00:41:41,999 --> 00:41:47,880 1人目は 革新的な偉業を 成し遂げたトラウマの先生 517 00:41:48,714 --> 00:41:51,509 レスリー・ハンセン医師です 518 00:41:52,009 --> 00:41:58,057 ではハンセン医師のご友人 患者さん 同僚の方などは― 519 00:41:58,140 --> 00:42:03,145 電話をください 情報をお待ちしています 520 00:42:15,741 --> 00:42:20,663 じゃあ電話が来たら 携帯に転送するかメールか… 521 00:42:20,746 --> 00:42:24,416 ファックスか 伝書バトを飛ばします 522 00:42:24,708 --> 00:42:25,584 ご心配なく 523 00:42:25,751 --> 00:42:26,585 ありがとう 524 00:42:29,755 --> 00:42:32,925 トリシュ・トークです そのままで 525 00:42:33,801 --> 00:42:35,928 ハンセン医師の知人? 526 00:42:36,053 --> 00:42:38,597 いいえ 彼女自身です 527 00:42:46,480 --> 00:42:47,856 トリシュです 528 00:42:48,148 --> 00:42:51,610 ハンセンです 会って話しましょう 529 00:42:52,194 --> 00:42:56,657 “今夜 1人で来い”? 怪しすぎるでしょ 530 00:42:56,782 --> 00:43:00,160 警戒して当然だわ 人が死んでる 531 00:43:00,369 --> 00:43:05,165 彼女の家の地下でもね あの頭は誰なの? 532 00:43:05,291 --> 00:43:07,459 モーリーが調べてる 533 00:43:07,626 --> 00:43:11,338 待ってる間に 本人と会ってくるわ 534 00:43:11,547 --> 00:43:12,506 ダメよ 535 00:43:12,631 --> 00:43:13,799 でも行くわ 536 00:43:13,966 --> 00:43:15,759 シンプソンの二の舞いに 537 00:43:15,843 --> 00:43:16,969 調査をさせて 538 00:43:17,094 --> 00:43:22,016 放送で言ったようなものよ IGHに“殺して”って 539 00:43:22,182 --> 00:43:25,394 あなただって相手を知らない 540 00:43:25,477 --> 00:43:27,313 でも能力を持ってる 541 00:43:27,438 --> 00:43:30,899 私の番組よ 私に会いたがってるの 542 00:43:32,693 --> 00:43:33,652 そうね 543 00:43:34,236 --> 00:43:35,154 ありがとう 544 00:43:36,322 --> 00:43:37,406 何してるの? 545 00:43:39,992 --> 00:43:41,493 ジェシカ 何なの? 546 00:43:42,036 --> 00:43:43,329 タレコミよ 547 00:43:43,412 --> 00:43:46,665 “パッツィーとグリフィンが ケンカ中” 548 00:43:48,250 --> 00:43:48,876 ひどい 549 00:43:49,084 --> 00:43:51,128 パパラッチが駆けつける 550 00:43:51,503 --> 00:43:54,256 グリフィンは 優しくしたのに 551 00:43:54,340 --> 00:43:55,799 分かってくれる 552 00:44:01,597 --> 00:44:05,184 マルコム トリシュを家で見てて 553 00:45:06,078 --> 00:45:09,581 カクテルよ ウイスキーは飲まなそう 554 00:45:12,418 --> 00:45:13,710 トリシュは? 555 00:45:13,794 --> 00:45:14,753 私に話して 556 00:45:14,878 --> 00:45:15,713 断るわ 557 00:45:16,630 --> 00:45:18,257 言い方を変える 558 00:45:18,382 --> 00:45:22,344 話さなければ 耳から脊髄(せきずい)を引っこ抜く 559 00:45:22,428 --> 00:45:23,720 本当にできる 560 00:45:31,937 --> 00:45:33,897 なぜ彼女に電話を? 561 00:45:36,775 --> 00:45:39,069 ウソを広めてるから 562 00:45:39,528 --> 00:45:42,656 それで殺すつもりだった? 563 00:45:43,115 --> 00:45:44,491 真実を話そうと 564 00:45:45,409 --> 00:45:47,453 じゃあ 話してよ 565 00:45:48,579 --> 00:45:53,208 確かあなたは メトロ病院のERの医師で― 566 00:45:54,418 --> 00:45:57,796 IGHに患者を横流ししてた 567 00:45:59,798 --> 00:46:01,633 17年前 568 00:46:02,676 --> 00:46:05,554 家族を亡くした少女が 搬送され― 569 00:46:06,138 --> 00:46:09,141 “拷問するのに最適だ”と 思った 570 00:46:09,433 --> 00:46:10,058 違う 571 00:46:10,184 --> 00:46:13,353 どこが違うの? 私に何もしてない? 572 00:46:13,562 --> 00:46:14,813 命を救った 573 00:46:15,814 --> 00:46:16,690 冗談よね? 574 00:46:23,614 --> 00:46:27,826 IGHのことを 2人とも勘違いしてる 575 00:46:27,951 --> 00:46:29,453 彼らは何者? 576 00:46:29,536 --> 00:46:30,537 いい人たちよ 577 00:46:30,954 --> 00:46:34,917 その“いい人たち”が 地下で死体を焼き― 578 00:46:35,459 --> 00:46:39,004 邪魔者たちを始末してる 579 00:46:39,129 --> 00:46:43,133 彼らの評判や功績を 守ろうとしてるの 580 00:46:43,217 --> 00:46:46,512 凶悪な罪を もみ消してるだけよ 581 00:46:47,971 --> 00:46:49,431 話しなさい 582 00:46:50,849 --> 00:46:55,604 私の17年間が 深い謎に包まれてるの 583 00:46:55,729 --> 00:46:59,149 生き延びただけで 十分じゃない 584 00:46:59,233 --> 00:47:01,693 コールマンも生きたかった 585 00:47:02,861 --> 00:47:06,532 コズロフや シンプソンだって 586 00:47:07,032 --> 00:47:08,200 他人でしょ 587 00:47:08,659 --> 00:47:09,868 死んだから? 588 00:47:11,411 --> 00:47:12,829 次は私? 589 00:47:13,914 --> 00:47:15,040 トリシュ? 590 00:47:16,208 --> 00:47:17,876 何を隠してるの? 591 00:47:18,919 --> 00:47:20,045 いいでしょ 592 00:47:20,212 --> 00:47:21,713 また言ったら― 593 00:47:22,756 --> 00:47:24,216 殺すからね 594 00:47:25,634 --> 00:47:26,552 私を見て 595 00:47:28,220 --> 00:47:31,181 メトロ病院で ERの医師として― 596 00:47:31,265 --> 00:47:34,685 IGHに患者を横流ししてた 597 00:47:35,769 --> 00:47:36,812 言って 598 00:47:42,734 --> 00:47:43,944 マルコム 599 00:47:44,069 --> 00:47:49,241 ドアは強化スチールだし 外はマスコミだらけ 600 00:47:49,324 --> 00:47:50,450 心配ないわ 601 00:47:50,576 --> 00:47:51,660 仕事だから 602 00:47:54,913 --> 00:47:55,706 入って 603 00:47:55,789 --> 00:47:56,915 ありがとう 604 00:47:59,793 --> 00:48:01,670 あなたは広報でしょ 605 00:48:01,753 --> 00:48:04,798 マスコミを黙らせるのが 仕事よ 606 00:48:06,425 --> 00:48:09,136 ジェシカに頼まれたのね 607 00:48:09,261 --> 00:48:10,429 別にいいよ 608 00:48:11,680 --> 00:48:15,434 あの日以来 メールに返事をくれないね 609 00:48:16,768 --> 00:48:18,103 特に言うことは 610 00:48:19,229 --> 00:48:21,940 あの動画は使うのかな? 611 00:48:22,232 --> 00:48:23,483 使いたくない 612 00:48:26,695 --> 00:48:27,821 まったく 613 00:48:29,531 --> 00:48:32,868 ジェシカが重要人物に 会ってるのに 614 00:48:32,951 --> 00:48:34,703 助っ人は要らない 615 00:48:36,622 --> 00:48:38,624 マリリン いい加減に… 616 00:48:40,876 --> 00:48:41,627 モーリー 617 00:48:42,544 --> 00:48:45,672 黒焦げ頭の正体は 医師の― 618 00:48:45,797 --> 00:48:49,760 レスリー・ハンセン そのアパートの住人だ 619 00:48:51,803 --> 00:48:53,180 どうした? 620 00:48:53,305 --> 00:48:54,681 ジェシカに電話して 621 00:48:55,265 --> 00:48:57,643 何があったか教えてくれ 622 00:48:59,936 --> 00:49:03,398 エイリアス探偵事務所 メッセージを 623 00:49:04,149 --> 00:49:04,816 聞いて 624 00:49:04,942 --> 00:49:05,567 何だよ 625 00:49:05,817 --> 00:49:07,361 外にマスコミが 626 00:49:07,486 --> 00:49:08,987 知ってるけど 627 00:49:09,071 --> 00:49:10,155 私を出して 628 00:49:10,822 --> 00:49:11,573 分かった 629 00:49:11,949 --> 00:49:14,493 今夜はジェシカにも 助っ人が要る 630 00:49:25,337 --> 00:49:27,005 話を聞けたか? 631 00:49:27,089 --> 00:49:28,507 いや 無理だ 632 00:49:30,133 --> 00:49:34,346 なあ 教えてくれよ 200ドルで頼む 633 00:49:38,392 --> 00:49:41,478 パッツィーは グリフィンの家だ 634 00:49:41,561 --> 00:49:42,396 行くぞ 635 00:50:07,796 --> 00:50:12,134 画期的な遺伝子編集の技術で 人を救ったの 636 00:50:12,217 --> 00:50:13,593 能力を与えて? 637 00:50:13,719 --> 00:50:18,348 それは副作用よ 特定のDNAとの相互作用 638 00:50:18,432 --> 00:50:19,099 私は強運? 639 00:50:19,224 --> 00:50:20,392 そうよ 640 00:50:23,854 --> 00:50:25,564 死から よみがえったの 641 00:50:25,939 --> 00:50:28,400 あなたは手術台で死んだ 642 00:50:29,401 --> 00:50:32,529 体の機能が停止し 絶望的だった 643 00:50:33,363 --> 00:50:34,614 奇跡なのよ 644 00:50:36,491 --> 00:50:37,534 死ねばよかった 645 00:50:37,951 --> 00:50:38,910 何て? 646 00:50:39,244 --> 00:50:43,915 家族と一緒に 運命に従って死にたかった 647 00:50:44,291 --> 00:50:46,001 よくもそんなことを 648 00:50:46,126 --> 00:50:49,379 私には 誰もいなかった 649 00:50:49,463 --> 00:50:54,092 能力を得て生き延びたのには 意味があるのよ 650 00:50:54,176 --> 00:50:56,344 意味って何? 言って 651 00:50:56,470 --> 00:51:00,682 自分の運のよさに 感謝するべきだわ 652 00:51:02,017 --> 00:51:04,770 確かに意味があるわ 653 00:51:05,604 --> 00:51:08,648 あなたに 二度と悪事をさせない 654 00:51:09,733 --> 00:51:10,859 この恩知らず 655 00:51:26,541 --> 00:51:27,626 何者なの? 656 00:51:50,649 --> 00:51:52,067 早く逃げて 657 00:51:55,362 --> 00:51:58,323 マルコム ちょっと大丈夫? 658 00:52:00,075 --> 00:52:00,826 ああ 659 00:52:03,495 --> 00:52:04,579 新しい恋人? 660 00:52:08,959 --> 00:52:13,171 彼の名前は? パッツィー 教えてよ 661 00:52:15,966 --> 00:52:16,758 大丈夫? 662 00:52:17,843 --> 00:52:19,594 報道の自由だ 663 00:52:20,011 --> 00:52:23,515 仕事の邪魔をしないでくれ 664 00:52:23,974 --> 00:52:24,850 撮った 665 00:53:26,119 --> 00:53:28,830 日本語字幕 石井 美智子