1 00:00:16,891 --> 00:00:19,269 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:02:37,323 --> 00:02:38,032 マズい 3 00:03:03,808 --> 00:03:04,684 クソッ 4 00:03:30,210 --> 00:03:31,294 ママ 5 00:03:48,895 --> 00:03:50,104 最悪だわ 6 00:03:55,652 --> 00:03:56,611 私がやる 7 00:03:56,694 --> 00:03:57,862 下がってて 8 00:04:04,452 --> 00:04:05,370 終わらせる 9 00:04:05,495 --> 00:04:06,871 殺すんでしょ 10 00:04:07,038 --> 00:04:09,040 嫌だけど仕方ない 11 00:04:09,165 --> 00:04:11,751 指一本 触れさせないわ 12 00:04:13,711 --> 00:04:14,671 分かった 13 00:04:16,923 --> 00:04:18,967 じゃ どうするの? 14 00:04:21,552 --> 00:04:24,138 あんたに 別の選択肢を見つける 15 00:04:25,265 --> 00:04:27,350 ラフト刑務所以外のね 16 00:04:29,727 --> 00:04:32,313 それまで彼は このままよ 17 00:04:35,483 --> 00:04:38,361 誘拐になるけど いいのね 18 00:04:38,861 --> 00:04:39,737 手伝うわ 19 00:04:39,821 --> 00:04:42,615 あんたの助けは要らない 20 00:04:42,740 --> 00:04:45,034 娘を犯罪者にしないわ 21 00:04:45,118 --> 00:04:47,245 母親に人は殺させない 22 00:04:47,370 --> 00:04:49,580 起きたら彼は警察に行く 23 00:04:49,706 --> 00:04:52,041 その前に教えてやるの 24 00:04:52,166 --> 00:04:56,129 殺人未遂は重罪で 5~10年の刑だって 25 00:04:56,254 --> 00:04:57,672 通報させないわ 26 00:04:57,797 --> 00:04:58,715 浅はかね 27 00:04:58,840 --> 00:05:00,425 そっちこそ 28 00:05:10,101 --> 00:05:11,686 私にやらせて 29 00:05:11,853 --> 00:05:12,979 ほっといて 30 00:05:13,396 --> 00:05:15,064 お酒が無駄になる 31 00:05:15,189 --> 00:05:16,441 安酒よ 32 00:05:16,524 --> 00:05:17,859 いいから貸して 33 00:05:28,411 --> 00:05:29,579 結構ひどい? 34 00:05:30,204 --> 00:05:32,040 傷の治りは早い? 35 00:05:34,375 --> 00:05:35,710 ひどくはない 36 00:06:09,827 --> 00:06:11,704 寝たほうがいいわ 37 00:06:13,664 --> 00:06:15,792 まず先のことを決める 38 00:06:17,085 --> 00:06:18,753 男は逃げない 39 00:06:19,253 --> 00:06:20,546 あんたのこと 40 00:06:21,547 --> 00:06:23,591 どこにも行かないわ 41 00:06:27,095 --> 00:06:28,554 悪夢を見るの 42 00:06:31,516 --> 00:06:32,391 私もよ 43 00:06:32,767 --> 00:06:33,976 私とは違う 44 00:06:37,730 --> 00:06:38,564 つけて 45 00:06:42,401 --> 00:06:43,611 どうやるの? 46 00:06:44,529 --> 00:06:45,321 ここ 47 00:06:51,536 --> 00:06:53,121 いつもはカールが 48 00:06:53,287 --> 00:06:55,039 ロマンチックね 49 00:06:55,331 --> 00:06:56,874 無事を祈るわ 50 00:06:57,834 --> 00:06:59,752 報いを受ければいい 51 00:07:04,132 --> 00:07:05,049 ごめん 52 00:07:07,051 --> 00:07:08,344 彼に会いたい 53 00:07:18,146 --> 00:07:19,814 あなたも寝て 54 00:07:21,441 --> 00:07:22,859 傷が癒える 55 00:07:31,659 --> 00:07:32,827 何て意味? 56 00:07:36,998 --> 00:07:39,250 日本語で“幸運”よ 57 00:07:39,959 --> 00:07:42,587 若気の至りの1つ 58 00:07:43,171 --> 00:07:44,839 18歳だったから 59 00:07:46,883 --> 00:07:48,551 東京には行った? 60 00:07:51,429 --> 00:07:54,098 看護学校と ホームレスの間に? 61 00:07:54,223 --> 00:07:57,018 そんな機会は なかったわ 62 00:08:00,021 --> 00:08:02,190 この件が終わったら… 63 00:08:05,151 --> 00:08:06,444 行きましょう 64 00:08:07,361 --> 00:08:08,696 いい街よ 65 00:08:16,454 --> 00:08:17,747 期待させないで 66 00:08:18,581 --> 00:08:20,625 将来を語ってはダメ? 67 00:08:21,501 --> 00:08:25,004 シェーンが治したら 私は用済み 68 00:08:27,715 --> 00:08:28,841 ひねくれ者ね 69 00:08:31,344 --> 00:08:32,970 私を利用してる 70 00:08:34,096 --> 00:08:35,765 でも お互い様ね 71 00:08:43,898 --> 00:08:46,984 この関係が終わるのが 望みなの? 72 00:08:57,078 --> 00:08:58,412 望みはない 73 00:09:20,393 --> 00:09:24,689 “ケーキは食べたら なくなってしまう” 74 00:09:26,899 --> 00:09:30,361 そのことわざのケーキに 毒はない 75 00:09:37,952 --> 00:09:40,288 ママを受け入れるべき? 76 00:09:50,339 --> 00:09:52,133 ジェシカ いるでしょ 77 00:09:54,927 --> 00:09:56,470 出てきて 私よ 78 00:10:02,810 --> 00:10:03,978 開けて 79 00:10:04,145 --> 00:10:05,730 分かった 待って 80 00:10:08,149 --> 00:10:09,317 どこにいたの? 81 00:10:09,442 --> 00:10:11,068 出かけてた 82 00:10:11,193 --> 00:10:14,322 電話をかけ直さなくて ごめん 83 00:10:14,530 --> 00:10:16,073 でも明日にして 84 00:10:16,490 --> 00:10:17,325 マルコムと? 85 00:10:17,408 --> 00:10:18,200 話した 86 00:10:19,952 --> 00:10:21,037 彼は何て? 87 00:10:21,162 --> 00:10:24,582 親に会うから 休みが欲しいって 88 00:10:25,666 --> 00:10:26,834 ああ そう 89 00:10:28,127 --> 00:10:30,338 それで夜中に来たの? 90 00:10:30,504 --> 00:10:32,715 電話に出ないからよ 91 00:10:32,840 --> 00:10:34,508 ごめん 疲れてて 92 00:10:34,634 --> 00:10:36,010 もういい 93 00:10:36,510 --> 00:10:41,098 それより女を追い詰めたのに 捜査をやめるなんて 94 00:10:41,390 --> 00:10:43,601 いなくなったから 95 00:10:44,060 --> 00:10:48,022 捜せばいいでしょ パスポートもお金もある 96 00:10:49,190 --> 00:10:52,151 何かしないとダメなわけ? 97 00:10:52,526 --> 00:10:56,155 やめられないでしょ 人が死んでるの 98 00:10:56,280 --> 00:10:59,575 IGHは もう誰も狙ってないわ 99 00:10:59,700 --> 00:11:00,701 私たちは? 100 00:11:00,868 --> 00:11:02,870 追わなきゃ狙われない 101 00:11:03,037 --> 00:11:06,457 奴らは人殺しよ また人を殺す 102 00:11:12,046 --> 00:11:13,881 やめたいと言ったら? 103 00:11:18,552 --> 00:11:19,553 本気なの? 104 00:11:19,720 --> 00:11:21,514 分からないけど 105 00:11:24,183 --> 00:11:26,894 いつになれば 普通に暮らせる? 106 00:11:27,061 --> 00:11:29,063 人殺しを捕まえたら 107 00:11:35,194 --> 00:11:36,237 トリシュ 108 00:11:37,488 --> 00:11:38,739 ハイなの? 109 00:11:41,909 --> 00:11:42,743 酔ってる? 110 00:11:42,868 --> 00:11:45,788 あなたが 普段と違うのは分かる 111 00:11:45,913 --> 00:11:49,917 あなたこそ いつから 普通を望むように? 112 00:11:52,545 --> 00:11:53,754 スポンサーに電話を 113 00:11:53,921 --> 00:11:55,423 何もしてない 114 00:11:55,548 --> 00:11:56,799 私が連絡する 115 00:11:56,924 --> 00:11:58,426 誰か知ってるの? 116 00:11:58,509 --> 00:11:59,385 捜すわ 117 00:12:05,891 --> 00:12:07,017 男がいるの? 118 00:12:07,143 --> 00:12:08,602 気晴らしよ 119 00:12:10,104 --> 00:12:11,355 先に言って 120 00:12:12,314 --> 00:12:13,983 待って トリシュ 121 00:12:14,525 --> 00:12:17,236 リハビリに行くべきよ 122 00:12:20,322 --> 00:12:22,116 トリシュ 待って 123 00:12:22,450 --> 00:12:24,160 待ってよ 124 00:12:24,952 --> 00:12:29,498 前と同じことになる スポンサーに電話して 125 00:12:40,801 --> 00:12:41,510 ねえ 126 00:12:45,306 --> 00:12:46,557 大丈夫? 127 00:13:04,533 --> 00:13:05,784 あの子はどこ? 128 00:13:06,827 --> 00:13:07,703 ジェシカは? 129 00:13:10,289 --> 00:13:11,499 ここにいる 130 00:13:17,004 --> 00:13:19,089 ママ 起きて! 131 00:13:26,347 --> 00:13:27,515 いたのね 132 00:13:31,852 --> 00:13:35,356 いつも夢の中で あなたを失うの 133 00:13:36,190 --> 00:13:38,192 何度も何度も 134 00:13:41,820 --> 00:13:42,863 私も同じ 135 00:13:48,410 --> 00:13:49,453 大丈夫 136 00:13:51,539 --> 00:13:52,540 私はここよ 137 00:14:00,089 --> 00:14:00,923 来て 138 00:14:22,945 --> 00:14:26,407 こうして私は ママを受け入れる 139 00:15:17,625 --> 00:15:18,208 何? 140 00:15:18,334 --> 00:15:21,587 窓が割れて 道に落ちてるぞ 141 00:15:21,712 --> 00:15:23,464 ごめん 弁償するわ 142 00:15:23,589 --> 00:15:24,298 それは? 143 00:15:24,548 --> 00:15:25,799 かすり傷よ 144 00:15:25,966 --> 00:15:26,759 撃たれた? 145 00:15:27,259 --> 00:15:28,719 ええ まあね 146 00:15:29,303 --> 00:15:31,639 銃声は聞こえなかった 147 00:15:31,764 --> 00:15:34,141 消音装置を使ってたの 148 00:15:34,266 --> 00:15:36,185 そんな 通報したか? 149 00:15:36,310 --> 00:15:37,061 いいえ 150 00:15:37,186 --> 00:15:38,312 どうして? 151 00:15:39,313 --> 00:15:40,648 母がいるから 152 00:15:41,565 --> 00:15:42,316 お母さんが? 153 00:15:42,483 --> 00:15:44,568 もめ事で狙われてるの 154 00:15:44,985 --> 00:15:46,278 もめ事って? 155 00:15:46,862 --> 00:15:48,155 巻き込めない 156 00:15:48,322 --> 00:15:48,948 管理人だ 157 00:15:49,073 --> 00:15:49,823 だから? 158 00:15:49,949 --> 00:15:53,661 好きな君が撃たれて もう巻き込まれた 159 00:15:56,997 --> 00:15:59,166 ややこしい状況なの 160 00:15:59,667 --> 00:16:02,211 私の世界のね 161 00:16:03,837 --> 00:16:04,922 能力者の? 162 00:16:05,047 --> 00:16:07,132 自分で何とかするわ 163 00:16:07,925 --> 00:16:08,968 そうか 164 00:16:09,093 --> 00:16:10,886 今だけだから 165 00:16:14,139 --> 00:16:15,849 無事でよかった 166 00:16:16,684 --> 00:16:17,810 ウソでしょ 167 00:16:18,394 --> 00:16:20,187 何やってるの? 168 00:16:20,354 --> 00:16:21,105 ソニア 169 00:16:21,230 --> 00:16:25,651 化け物と仲良くして 息子のことは忘れたの? 170 00:16:25,734 --> 00:16:27,027 いいんだ ママ 171 00:16:27,194 --> 00:16:28,737 ヴィードより大事? 172 00:16:28,821 --> 00:16:30,114 いい人だよ 173 00:16:30,239 --> 00:16:32,324 あの人は赤の他人よ 174 00:16:32,449 --> 00:16:33,951 父親の友人だ 175 00:16:34,076 --> 00:16:35,369 子供は別よ 176 00:16:35,494 --> 00:16:38,038 ヴィードとも仲がいい 177 00:16:38,163 --> 00:16:41,917 彼女がいる時は この子を預けられない 178 00:16:42,292 --> 00:16:43,919 ここに住んでる 179 00:16:44,503 --> 00:16:47,589 じゃあ ヴィードは私と住む 180 00:16:50,134 --> 00:16:51,510 感情的になるな 181 00:16:51,635 --> 00:16:52,928 なら こうする 182 00:16:55,264 --> 00:16:56,056 パパ 183 00:16:56,181 --> 00:16:58,726 ヴィード 必ず迎えに行く 184 00:17:00,811 --> 00:17:02,521 時々こうなる 185 00:17:02,646 --> 00:17:04,898 お互い家族と話し合って― 186 00:17:06,066 --> 00:17:08,027 後で情報交換を 187 00:17:08,277 --> 00:17:09,403 本当に平気? 188 00:17:10,154 --> 00:17:11,488 ええ 大丈夫よ 189 00:17:24,668 --> 00:17:26,420 薬では死んでない 190 00:17:27,880 --> 00:17:31,258 まずはこれで ひと安心 191 00:17:35,804 --> 00:17:37,181 いや 違う 192 00:17:38,891 --> 00:17:42,478 親友が また壊れてるのに 一緒にいられない 193 00:17:46,273 --> 00:17:48,025 〝トリシュ〞 194 00:17:50,652 --> 00:17:52,112 〝大丈夫?〞 195 00:17:53,030 --> 00:17:55,199 1人が死亡 数人が負傷 196 00:17:55,324 --> 00:18:01,080 水道管の破裂で 市役所の地下が浸水しました 197 00:18:01,205 --> 00:18:05,542 救助隊は職員を避難させ 建物内を確認 198 00:18:05,667 --> 00:18:11,048 水道管と建物への損害額は 数百万ドルに上り 199 00:18:11,173 --> 00:18:16,428 修復の間 営業停止を 迫られる企業も出るようです 200 00:18:16,553 --> 00:18:18,597 水道管の一部は… 201 00:18:20,307 --> 00:18:25,687 水道システムの見直しに つながるかもしれません 202 00:18:25,813 --> 00:18:30,234 では 次はシリアの グリフィン・シンクレアです 203 00:18:30,359 --> 00:18:33,487 数週間 戦地で 取材を続けています 204 00:18:35,531 --> 00:18:41,120 アレッポ城の戦闘地域です 3日間の攻防戦の後― 205 00:18:41,203 --> 00:18:45,833 シリア政府軍は 全面攻撃を開始しました 206 00:18:46,583 --> 00:18:47,709 英雄気取りね 207 00:18:47,835 --> 00:18:51,004 反政府勢力は 包囲地域に入る前 208 00:18:51,130 --> 00:18:54,341 シーク・サイードで 成果を上げました 209 00:18:54,466 --> 00:18:59,179 反体制派の兵士たちが 建物の周りを取り囲み 210 00:18:59,346 --> 00:19:03,016 両者 根比べの様相を 呈してきました 211 00:19:33,881 --> 00:19:35,007 最悪 212 00:19:39,511 --> 00:19:43,390 黒い服しか着ない人は 迷わないかと 213 00:19:43,515 --> 00:19:45,058 選ぶのが好きなの 214 00:19:46,560 --> 00:19:48,020 黄色い服は? 215 00:19:48,478 --> 00:19:50,397 大昔に着たわ 216 00:19:50,522 --> 00:19:53,609 プロムに着ていったの? 217 00:19:53,901 --> 00:19:55,694 8歳の時 お葬式に 218 00:19:58,822 --> 00:20:01,575 気に入った 死者に黄色ね 219 00:20:02,492 --> 00:20:03,744 生者に黒よ 220 00:20:06,038 --> 00:20:09,416 シェーンが断ったら どうするの? 221 00:20:09,625 --> 00:20:12,419 断っても 説得するわ 222 00:20:23,138 --> 00:20:26,767 突然ごめんなさい イネズに話がある 223 00:20:26,934 --> 00:20:27,684 何の話? 224 00:20:27,935 --> 00:20:30,103 IGHのこと 重要なの 225 00:20:30,270 --> 00:20:31,313 何事? 226 00:20:32,022 --> 00:20:33,440 ラジオに出て 227 00:20:33,607 --> 00:20:34,274 何? 228 00:20:34,441 --> 00:20:39,738 あなたが証人として IGHの悪事を暴露するの 229 00:20:39,863 --> 00:20:42,115 ジェシカを出せば? 230 00:20:42,991 --> 00:20:44,952 彼女は表に出せない 231 00:20:45,118 --> 00:20:46,078 無理よ 232 00:20:46,495 --> 00:20:50,791 ここで保護してるの 操り人形にはならない 233 00:20:50,958 --> 00:20:53,418 殉教者なら84丁目にいるわ 234 00:20:55,003 --> 00:20:57,214 教会よ キリストのこと 235 00:20:57,381 --> 00:20:59,925 キリストより正義が欲しい 236 00:21:00,467 --> 00:21:01,927 償わせるのよ 237 00:21:02,052 --> 00:21:05,847 彼女に構わないで 人殺しは捕まえた? 238 00:21:05,973 --> 00:21:07,015 追ってるわ 239 00:21:07,099 --> 00:21:08,308 ジェシカは? 240 00:21:08,558 --> 00:21:09,476 私が追う 241 00:21:09,768 --> 00:21:11,019 すごい執念ね 242 00:21:11,144 --> 00:21:12,062 一大事よ 243 00:21:12,145 --> 00:21:12,813 誰の? 244 00:21:12,980 --> 00:21:14,731 多くの命を救える 245 00:21:14,856 --> 00:21:17,484 ヒーローごっこは 他でやって 246 00:21:17,609 --> 00:21:19,111 彼女は行かない 247 00:21:19,695 --> 00:21:24,283 なぜみんな 正義のために 立ち上がらないの? 248 00:21:24,449 --> 00:21:28,787 人生があるからよ あなたは不調みたいだけど 249 00:21:38,672 --> 00:21:40,382 さすが弁護士 250 00:21:46,680 --> 00:21:49,933 オシッコ臭いから助かるわ 251 00:21:56,857 --> 00:21:58,650 いつ起きると思う? 252 00:21:59,818 --> 00:22:03,113 私の薬だから かなりの量だけど― 253 00:22:03,238 --> 00:22:05,741 一晩 経ったから そろそろね 254 00:22:05,866 --> 00:22:08,535 よかった 起きたら話す 255 00:22:10,162 --> 00:22:12,581 空腹ね 何か作るわ 256 00:22:25,135 --> 00:22:28,055 朝にスパゲティなんて 変だけど 257 00:22:30,724 --> 00:22:33,810 プライスの失踪記事は 出てない 258 00:22:37,355 --> 00:22:38,857 バターとジャム? 259 00:22:38,982 --> 00:22:41,902 昔は好きだったでしょ 260 00:22:43,070 --> 00:22:44,571 黙って食べて 261 00:22:46,698 --> 00:22:47,908 今も料理下手 262 00:22:49,242 --> 00:22:51,078 そこは変わらない 263 00:22:56,625 --> 00:22:58,377 きっと違ってた 264 00:22:59,336 --> 00:22:59,961 何が? 265 00:23:00,337 --> 00:23:02,631 どちらかが捕まってたら 266 00:23:02,756 --> 00:23:05,592 私はもっと荒れてたはず 267 00:23:06,760 --> 00:23:08,387 カールなしじゃね 268 00:23:08,470 --> 00:23:09,888 もう忘れてよ 269 00:23:10,013 --> 00:23:12,057 どこかで生きてる 270 00:23:14,101 --> 00:23:14,935 それじゃ 271 00:23:16,311 --> 00:23:21,358 こうして袋に入れられて 出てきたら納得できる? 272 00:23:21,733 --> 00:23:23,902 踏ん切りがつくわよ 273 00:23:25,112 --> 00:23:26,279 それ私たち? 274 00:23:26,446 --> 00:23:28,406 あんたではなかった 275 00:23:28,532 --> 00:23:30,992 火葬された犬か何かね 276 00:23:31,326 --> 00:23:33,286 カールがやったのよ 277 00:23:33,954 --> 00:23:35,997 なぜ取っておいたの? 278 00:23:36,915 --> 00:23:39,209 自分を許さないため 279 00:23:39,543 --> 00:23:40,252 何のこと? 280 00:23:42,462 --> 00:23:44,631 もちろん事故のことよ 281 00:23:44,798 --> 00:23:45,507 何? 282 00:23:49,344 --> 00:23:51,471 自分を責めてたの? 283 00:23:53,014 --> 00:23:56,685 ねえ 事故の原因は あなたじゃない 284 00:23:57,936 --> 00:24:01,565 お父さんが 脇見運転をしたからよ 285 00:24:01,690 --> 00:24:05,110 パパのせい? 死人に口なしだものね 286 00:24:05,235 --> 00:24:06,611 彼のミスなの 287 00:24:08,822 --> 00:24:09,823 まったく 288 00:24:11,741 --> 00:24:14,411 ずっと自分のせいだと? 289 00:24:14,786 --> 00:24:15,662 ねえ 290 00:24:16,663 --> 00:24:18,331 いい? 291 00:24:19,374 --> 00:24:22,669 ハンドルを持ったら 自分次第なの 292 00:24:22,836 --> 00:24:25,338 スピードやコントロール 293 00:24:25,463 --> 00:24:28,091 だから私は運転しない 294 00:24:29,801 --> 00:24:31,178 理由を言う? 295 00:24:31,303 --> 00:24:35,056 私は運転が好きだった でもお父さんは― 296 00:24:35,515 --> 00:24:38,768 威厳を保とうと 自分で運転した 297 00:24:38,894 --> 00:24:41,271 パパの悪口はやめて 298 00:24:41,396 --> 00:24:45,525 分かった 違うの 私が言いたいのは… 299 00:24:48,778 --> 00:24:52,449 私が運転してたら みんな死んでない 300 00:24:52,532 --> 00:24:54,826 だから私のせいでもある 301 00:24:57,037 --> 00:24:59,497 母親として最悪の見本ね 302 00:24:59,915 --> 00:25:01,166 夫の言いなり 303 00:25:02,709 --> 00:25:05,545 その見本は まだマシ 304 00:25:05,670 --> 00:25:10,383 あなたのせいなんて 一度も思ったことないわ 305 00:25:10,592 --> 00:25:13,053 私は何度もそう思った 306 00:25:21,061 --> 00:25:22,145 何するの? 307 00:25:22,270 --> 00:25:23,563 踏ん切りよ 308 00:25:32,447 --> 00:25:34,199 これで楽になると? 309 00:25:34,324 --> 00:25:37,244 後ろめたく思う必要はない 310 00:25:37,410 --> 00:25:39,454 あんたに言われても 311 00:25:39,871 --> 00:25:44,125 私はすべきことをして 後ろを振り向かない 312 00:25:44,584 --> 00:25:46,378 この男のことも 313 00:25:46,753 --> 00:25:49,256 殺される前に殺すわ 314 00:25:49,547 --> 00:25:50,924 人殺しになる 315 00:25:51,091 --> 00:25:52,050 正当防衛よ 316 00:25:52,175 --> 00:25:53,426 意識がない 317 00:25:53,593 --> 00:25:55,971 分かったわ じゃあ 318 00:25:57,389 --> 00:26:01,268 逃げましょう 引き渡し条約のない国に 319 00:26:01,643 --> 00:26:03,728 モンテビデオとかね 320 00:26:04,229 --> 00:26:05,605 なぜあんたと? 321 00:26:05,855 --> 00:26:10,443 あなたは私の娘で 私は母親だから 322 00:26:11,778 --> 00:26:15,615 昔と違っても お互い 唯一の家族なのよ 323 00:26:16,825 --> 00:26:18,326 逃亡犯になれと? 324 00:26:18,451 --> 00:26:21,246 一緒に時を過ごしたいの 325 00:26:22,455 --> 00:26:24,749 お互いを知れるわ 326 00:26:25,667 --> 00:26:27,877 ただ姿を消すのよ 327 00:26:28,378 --> 00:26:30,505 このまま逃げれば… 328 00:26:32,716 --> 00:26:33,717 幸せよ 329 00:26:45,020 --> 00:26:46,062 オスカー 330 00:26:46,730 --> 00:26:48,023 ヴィードが 331 00:26:48,815 --> 00:26:49,482 何? 332 00:26:49,649 --> 00:26:54,279 ソニアの家に来たら 荷物を持って2人で出たと 333 00:26:54,404 --> 00:26:55,989 連れ去ったの? 334 00:26:56,156 --> 00:26:57,365 誰の話? 335 00:26:57,532 --> 00:27:01,828 ペルーに連れていくのを 俺が反対してた 336 00:27:01,995 --> 00:27:03,079 行ったんだ 337 00:27:05,707 --> 00:27:06,833 助けてくれ 338 00:27:08,001 --> 00:27:09,502 住所を送って 339 00:27:11,004 --> 00:27:13,298 彼の息子が母親と消えた 340 00:27:13,465 --> 00:27:17,385 大変だわ 捜しに行って 私は残るから 341 00:27:17,510 --> 00:27:19,512 2人にはさせない 342 00:27:19,846 --> 00:27:21,014 なら手伝う 343 00:27:50,543 --> 00:27:51,586 行くわよ 344 00:27:58,551 --> 00:27:59,719 頑張れよ 345 00:28:04,557 --> 00:28:05,725 準備はいい? 346 00:28:05,850 --> 00:28:06,976 バスに乗る 347 00:28:07,102 --> 00:28:08,103 車に乗って 348 00:28:08,561 --> 00:28:11,106 出してくれと頼んでない 349 00:28:11,231 --> 00:28:14,025 私を治さないと自由を失う 350 00:28:14,150 --> 00:28:17,404 俺の罪は消えた 戻すのは無理だ 351 00:28:17,529 --> 00:28:19,989 他の2件の暴行は? 352 00:28:21,324 --> 00:28:24,244 調査の過程で知ったの 353 00:28:26,496 --> 00:28:29,916 重警備刑務所に 送ることもできる 354 00:28:30,417 --> 00:28:31,918 おい マジかよ 355 00:28:32,627 --> 00:28:35,338 俺が苦しむんだ 分かるか? 356 00:28:35,672 --> 00:28:40,552 誰かを治すたび 俺はすごい勢いで死に近づく 357 00:28:41,928 --> 00:28:44,431 俺は ゆっくり死にたい 358 00:28:44,556 --> 00:28:47,559 なら刑務所で ゆっくり死ねば? 359 00:28:49,769 --> 00:28:51,563 その人生の価値は? 360 00:28:52,564 --> 00:28:53,732 自分が上だと? 361 00:28:53,857 --> 00:28:55,066 私にはね 362 00:28:57,777 --> 00:28:59,279 食堂に行く 363 00:28:59,362 --> 00:28:59,946 なんで? 364 00:29:00,071 --> 00:29:00,947 力をつける 365 00:29:11,624 --> 00:29:13,460 ライラ・イェールさんは 366 00:29:13,626 --> 00:29:18,047 「グルテン・フリーダム」の 著者で栄養士です 367 00:29:18,631 --> 00:29:22,969 グルテンは非常に 危険だとのことですが― 368 00:29:23,094 --> 00:29:26,139 セリアック病の 年間死者数は? 369 00:29:26,306 --> 00:29:29,267 直接的な死因には なりません 370 00:29:29,392 --> 00:29:32,479 でもグルテンが 生死を分けると 371 00:29:32,771 --> 00:29:34,689 それは比喩ですが 372 00:29:35,231 --> 00:29:38,943 グルテンは腸の炎症を 引き起こし 373 00:29:39,068 --> 00:29:41,988 自己免疫反応を招きます 374 00:29:42,113 --> 00:29:45,158 刺激性が非常に危険なのです 375 00:29:45,617 --> 00:29:50,580 じゃあ 銃による犯行や シリアの状況より危険なの? 376 00:29:50,705 --> 00:29:53,208 それらも問題ですが― 377 00:29:53,333 --> 00:29:56,377 300万の国民が アレルギー症状で… 378 00:29:56,503 --> 00:29:58,171 婦女暴行や癌(がん)は? 379 00:29:59,297 --> 00:30:01,591 つらさが違います 380 00:30:01,716 --> 00:30:05,178 脳の不安障害とも関係すると 381 00:30:05,303 --> 00:30:09,849 グルテンを気にしてることは 分かりましたが 382 00:30:10,183 --> 00:30:13,978 はっきり言って どうでもいい 383 00:30:14,854 --> 00:30:18,691 ダイエット 髪のボリューム 荷造りの方法 384 00:30:18,817 --> 00:30:20,485 全部どうでもいい 385 00:30:20,610 --> 00:30:22,862 戦争や性的人身売買 386 00:30:23,029 --> 00:30:28,701 違法な人体実験を 子供にしてる会社があるのに 387 00:30:28,993 --> 00:30:29,953 まだある 388 00:30:30,119 --> 00:30:31,371 待って 続けるわ 389 00:30:31,871 --> 00:30:37,043 人種差別 地球温暖化 児童ポルノ 殺人 貧困 390 00:30:37,168 --> 00:30:41,089 多くの人が真の苦しみから 目をそらし― 391 00:30:41,214 --> 00:30:44,717 ぬるま湯から出ようとしない 392 00:30:44,843 --> 00:30:48,721 そして この番組は さらに人をダメにする 393 00:30:49,722 --> 00:30:52,809 私の言葉に リスナーは満足よね 394 00:30:52,934 --> 00:30:55,144 でもこの番組はクソよ 395 00:30:55,270 --> 00:30:57,021 たわ言ばかり 396 00:30:57,146 --> 00:30:58,940 みんな 目を覚まして 397 00:30:59,065 --> 00:31:04,904 悲劇は毎日 起きてるし 誰にでもできることがある 398 00:31:05,071 --> 00:31:06,531 だから何かして 399 00:31:06,656 --> 00:31:09,492 私は まず偽るのをやめて 400 00:31:09,617 --> 00:31:12,871 このバカみたいな番組を 降りるわ 401 00:31:12,954 --> 00:31:13,621 やめた 402 00:31:14,873 --> 00:31:15,915 よし! 403 00:31:27,343 --> 00:31:28,928 ソニアの部屋? 404 00:31:29,095 --> 00:31:31,598 管理人が不在で 鍵がない 405 00:31:39,063 --> 00:31:40,523 パスポートは? 406 00:31:40,648 --> 00:31:41,900 机の中だ 407 00:31:57,040 --> 00:31:58,041 何してるの? 408 00:31:58,124 --> 00:32:02,545 領収書かメモか 行き先の分かるものを捜す 409 00:32:05,131 --> 00:32:05,965 ない 410 00:32:06,633 --> 00:32:07,592 何が? 411 00:32:08,760 --> 00:32:13,139 キャプテン・アメリカだ 旅行なら必ず持ってく 412 00:32:13,681 --> 00:32:14,682 パスポートもない 413 00:32:14,974 --> 00:32:16,017 クソッ 414 00:32:17,518 --> 00:32:18,728 息子を失った 415 00:32:18,853 --> 00:32:20,480 そうはさせない 416 00:32:20,647 --> 00:32:22,649 ジェシカが何とかする 417 00:32:23,483 --> 00:32:24,776 取り戻そう 418 00:32:28,321 --> 00:32:29,948 予想はできた 419 00:32:30,406 --> 00:32:33,493 彼女は親権を失うのを 恐れてた 420 00:32:33,618 --> 00:32:34,702 いつ離婚を? 421 00:32:34,869 --> 00:32:37,413 2年前だが ソニアが諦めない 422 00:32:37,538 --> 00:32:42,001 そりゃ親だもの でも子供は守らないと 423 00:32:46,172 --> 00:32:48,299 支払期限切ればかり 424 00:32:48,549 --> 00:32:50,927 カードを使いすぎるんだ 425 00:32:51,719 --> 00:32:54,389 なら航空券は買えないかも 426 00:32:55,014 --> 00:32:56,099 共有のカードは? 427 00:32:56,683 --> 00:33:00,478 ヴィードのために持ってる 今 履歴を見る 428 00:33:06,234 --> 00:33:07,735 バスの切符を買った 429 00:33:12,365 --> 00:33:13,658 122ドルなら― 430 00:33:13,783 --> 00:33:16,661 ナイアガラの滝か モントリオールよ 431 00:33:16,786 --> 00:33:18,663 国外に連れ出す気か 432 00:33:18,788 --> 00:33:21,374 ナイアガラも国境をまたぐ 433 00:33:27,672 --> 00:33:28,673 ヴィード 434 00:33:29,841 --> 00:33:30,717 すみません 435 00:33:32,010 --> 00:33:32,969 12番かな 436 00:33:33,094 --> 00:33:34,721 あっち? どうも 437 00:33:36,472 --> 00:33:39,058 モントリオール行きの バスは? 438 00:33:39,225 --> 00:33:40,309 時刻表は中だ 439 00:33:40,435 --> 00:33:43,479 ねえ モントリオール行きの バスは? 440 00:33:43,604 --> 00:33:46,107 ちょっと おとなしくしてて 441 00:33:46,232 --> 00:33:47,525 出発するよ 442 00:34:24,604 --> 00:34:25,897 何か見た? 443 00:34:25,980 --> 00:34:28,191 ブレーキが外れたかも 444 00:34:29,108 --> 00:34:31,069 車を知らないのね 445 00:34:31,194 --> 00:34:33,404 人に見られるでしょ 446 00:34:33,529 --> 00:34:35,740 後に続いただけよ 447 00:34:37,325 --> 00:34:37,950 ありがとう 448 00:34:38,034 --> 00:34:39,786 息子を返して 449 00:34:41,329 --> 00:34:43,247 母親にでもなる気? 450 00:34:43,331 --> 00:34:44,123 いいえ 451 00:34:45,166 --> 00:34:48,669 でも実の母親が 捕まるよりいい 452 00:34:51,047 --> 00:34:53,049 私には あの子だけなの 453 00:34:54,425 --> 00:34:56,677 母親は あなただけよ 454 00:35:00,556 --> 00:35:02,016 荷物を取ってくる 455 00:35:30,837 --> 00:35:31,546 不安なの? 456 00:35:31,671 --> 00:35:33,631 いいえ まったく 457 00:35:55,027 --> 00:35:57,697 毎回は成功しなかった 458 00:35:59,240 --> 00:35:59,949 いい? 459 00:36:00,074 --> 00:36:00,950 分かってる 460 00:36:03,286 --> 00:36:05,163 がっかりしないで 461 00:36:05,288 --> 00:36:10,042 犯罪者にすべてを託すの ダメでも仕方がない 462 00:36:12,044 --> 00:36:13,546 でも成功するかも 463 00:36:14,630 --> 00:36:16,549 何が起こっても… 464 00:36:18,176 --> 00:36:19,719 そばにいてね 465 00:36:28,311 --> 00:36:29,103 いいか? 466 00:36:41,449 --> 00:36:42,450 何するの? 467 00:36:44,368 --> 00:36:45,411 調べる 468 00:36:46,245 --> 00:36:48,456 だからリラックスして 469 00:38:05,324 --> 00:38:06,158 何か感じる? 470 00:38:24,385 --> 00:38:26,345 謝れば 批判は収まる 471 00:38:26,512 --> 00:38:28,222 イアン もういい 472 00:38:28,389 --> 00:38:33,311 ブログに書いてる暇人は まともな話題を見つけろって 473 00:38:33,936 --> 00:38:34,603 じゃあ 474 00:38:34,687 --> 00:38:35,563 トリシュ 475 00:38:45,239 --> 00:38:45,948 何? 476 00:38:46,073 --> 00:38:47,366 トリシュさん? 477 00:38:47,700 --> 00:38:49,660 ロナルド・ガルシアさんが 478 00:38:49,785 --> 00:38:52,538 ZCNの ロナルド・ガルシア? 479 00:38:52,663 --> 00:38:54,081 おつなぎします 480 00:38:58,544 --> 00:38:59,795 ウォーカーさん 481 00:38:59,920 --> 00:39:04,800 車で君のラジオを聞いて 度肝を抜かれたよ 482 00:39:05,009 --> 00:39:06,594 いい意味? 悪い意味? 483 00:39:06,719 --> 00:39:08,387 すばらしかった 484 00:39:08,554 --> 00:39:11,891 大胆な率直さに圧倒された 485 00:39:12,016 --> 00:39:13,893 すごい情熱だね 486 00:39:14,018 --> 00:39:15,811 もっと伝えられるわ 487 00:39:15,936 --> 00:39:17,688 ぜひお願いしたい 488 00:39:17,855 --> 00:39:22,902 でも あんなことをテレビの 生放送で毎日できる? 489 00:39:24,070 --> 00:39:26,447 ZCNでってこと? 490 00:39:26,572 --> 00:39:28,699 明日 テストに来られる? 491 00:39:28,824 --> 00:39:30,201 ええ 喜んで 492 00:39:30,326 --> 00:39:33,287 よかった 助手に連絡させるよ 493 00:39:33,746 --> 00:39:36,707 今日は本当に力がこもってた 494 00:39:36,832 --> 00:39:39,377 パワーの源を手放すなよ 495 00:39:40,544 --> 00:39:42,922 ええ また明日 496 00:40:36,392 --> 00:40:37,518 ジェシカ 497 00:40:42,273 --> 00:40:43,399 大丈夫? 498 00:40:44,275 --> 00:40:45,359 お母さんも― 499 00:40:46,777 --> 00:40:48,070 君と同じなのか 500 00:40:51,699 --> 00:40:53,492 ある意味 最強よ 501 00:40:53,617 --> 00:40:55,369 どんな事情があれ― 502 00:40:56,203 --> 00:40:58,664 息子を取り戻してくれた 503 00:41:00,499 --> 00:41:04,462 書類の偽造でも 何でも言ってくれ 504 00:41:06,672 --> 00:41:07,590 何でもだ 505 00:41:34,617 --> 00:41:35,367 心配なの? 506 00:41:35,493 --> 00:41:37,244 オスカーのこと? 507 00:41:38,204 --> 00:41:40,498 前の恋人は殺されたから 508 00:41:43,209 --> 00:41:44,585 もう傷つけない 509 00:41:44,960 --> 00:41:46,795 制御できないでしょ 510 00:41:52,593 --> 00:41:53,636 分かってる 511 00:41:56,514 --> 00:41:58,140 なぜ私と離れ― 512 00:42:01,936 --> 00:42:03,354 手放したのか 513 00:42:05,356 --> 00:42:08,025 許せないことも多いけど… 514 00:42:11,654 --> 00:42:12,363 理解する 515 00:42:28,921 --> 00:42:31,006 今日 少年を救った 516 00:42:32,758 --> 00:42:36,845 これまでは力を抑えて 生きてきたけど 517 00:42:36,971 --> 00:42:38,764 利用したらどう? 518 00:42:39,848 --> 00:42:41,600 きっと何かできる 519 00:42:57,283 --> 00:42:59,451 サメに説教しないと 520 00:42:59,577 --> 00:43:02,955 言っても無駄よ あなたを守らせて 521 00:43:03,080 --> 00:43:04,957 守ってほしくない 522 00:43:05,124 --> 00:43:06,292 失いたくない 523 00:43:06,458 --> 00:43:08,002 話せば分かるわ 524 00:43:08,127 --> 00:43:11,130 それより危険を排除するの 525 00:43:11,255 --> 00:43:13,132 前にもしたでしょ 526 00:43:13,340 --> 00:43:17,136 あれは違う キルグレイブは殺人者だった 527 00:43:17,553 --> 00:43:19,471 だから手を下した 528 00:43:19,763 --> 00:43:21,098 でも今回は 529 00:43:21,557 --> 00:43:25,311 ただ ここを出て あとは見なくていい 530 00:43:25,811 --> 00:43:28,480 私がまた 気を失わせるから― 531 00:43:28,939 --> 00:43:30,983 苦痛は最小限で済む 532 00:43:33,402 --> 00:43:35,487 あんたを管理できても 533 00:43:38,282 --> 00:43:39,491 変えられない 534 00:43:39,658 --> 00:43:41,994 完璧な母親はいないわ 535 00:43:42,328 --> 00:43:46,206 私がいなければ その男を殺すのね 536 00:43:56,258 --> 00:43:57,801 殺そうとした 537 00:43:58,302 --> 00:43:59,428 そいつをな 538 00:44:05,726 --> 00:44:06,894 さあ 立って 539 00:44:08,771 --> 00:44:09,855 来ないで 540 00:44:13,233 --> 00:44:15,861 どうして濡れてるんだ? 541 00:44:15,986 --> 00:44:17,363 漏らしたのよ 542 00:44:17,488 --> 00:44:18,864 まったく 543 00:44:19,823 --> 00:44:21,700 どれだけ薬を打った? 544 00:44:21,825 --> 00:44:23,869 殺人未遂で捕まるわよ 545 00:44:23,994 --> 00:44:25,245 英雄になれる 546 00:44:25,371 --> 00:44:26,705 刑務所でね 547 00:44:28,040 --> 00:44:32,836 嫌なら軽い誘拐を見逃すのね こっちも見逃す 548 00:44:33,170 --> 00:44:34,254 “軽い誘拐”? 549 00:44:34,546 --> 00:44:36,715 私を撃った おあいこよ 550 00:44:39,051 --> 00:44:39,843 そうだな 551 00:44:50,729 --> 00:44:51,730 母親は別だ 552 00:44:53,690 --> 00:44:55,651 生かしておくのか? 553 00:44:56,360 --> 00:44:57,903 私の母親よ 554 00:44:58,237 --> 00:45:01,240 子供のいる親友を惨殺した 555 00:45:01,615 --> 00:45:02,491 知ってる 556 00:45:02,616 --> 00:45:05,119 人殺しだぞ 変えられない 557 00:45:06,036 --> 00:45:08,080 ライフルでも無理ね 558 00:45:08,247 --> 00:45:12,042 あれ以上 警官を 殺されたくなかった 559 00:45:13,419 --> 00:45:15,087 止めなければ 560 00:45:17,381 --> 00:45:18,632 分かってるだろ 561 00:45:39,570 --> 00:45:40,988 コスタ刑事? 562 00:45:43,699 --> 00:45:45,534 うちの近くにいる? 563 00:45:50,789 --> 00:45:52,124 女が来てる 564 00:45:57,796 --> 00:45:58,589 やめて 565 00:46:06,597 --> 00:46:07,306 逃げて 566 00:46:24,490 --> 00:46:25,324 ママ 567 00:46:41,590 --> 00:46:42,716 ママ 568 00:46:54,394 --> 00:46:56,063 包囲しろ 569 00:46:57,564 --> 00:46:58,941 来るぞ 570 00:47:00,192 --> 00:47:01,944 手を上げろ 571 00:47:04,112 --> 00:47:07,908 容疑者の女は 能力者と思われる 572 00:47:08,033 --> 00:47:10,536 容疑者は能力者 注意せよ 573 00:47:16,333 --> 00:47:17,709 手を頭の後ろに 574 00:47:17,876 --> 00:47:18,710 ママ 575 00:47:19,795 --> 00:47:20,879 早くしろ 576 00:47:22,839 --> 00:47:23,840 お願い 577 00:47:27,594 --> 00:47:28,637 もう無理 578 00:47:31,348 --> 00:47:33,183 最後の忠告だぞ 579 00:47:33,308 --> 00:47:34,726 手を上げろ 580 00:47:36,895 --> 00:47:38,230 頭の後ろに 581 00:47:38,522 --> 00:47:41,024 ゆっくり手を上げるんだ 582 00:47:44,820 --> 00:47:46,780 私も母親も同じ 583 00:47:49,449 --> 00:47:50,909 ハッピーエンドは来ない 584 00:47:54,955 --> 00:47:58,584 私はまたママを失うのだ 585 00:49:00,437 --> 00:49:03,857 日本語字幕 石井 美智子