1 00:00:16,975 --> 00:00:19,227 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:02:40,160 --> 00:02:41,119 ママ 3 00:02:41,870 --> 00:02:43,830 変な扱いされてない? 4 00:02:43,913 --> 00:02:44,831 座れ 5 00:02:46,040 --> 00:02:48,126 デイル・ホリデーね 6 00:02:48,209 --> 00:02:52,213 看守長だ この受刑者の管理を担当する 7 00:02:52,881 --> 00:02:54,048 名前で呼んで 8 00:02:54,340 --> 00:02:55,884 お好きにどうぞ 9 00:02:56,301 --> 00:02:58,178 話をするから退出して 10 00:02:58,261 --> 00:03:00,555 無理だ 武器を外せない 11 00:03:00,638 --> 00:03:02,390 これはやりすぎよ 12 00:03:02,515 --> 00:03:05,101 依頼人には秘匿特権がある 13 00:03:05,226 --> 00:03:06,477 彼女には無効だ 14 00:03:06,561 --> 00:03:09,564 誰が言ったの? 上司を呼んで 15 00:03:09,689 --> 00:03:13,902 彼女も同じことを言う 今回は特例扱いだ 16 00:03:14,444 --> 00:03:17,697 聞かれたくなければ 小さい声で 17 00:03:26,414 --> 00:03:29,584 担当弁護士の ジェリ・ホガースよ 18 00:03:30,710 --> 00:03:34,047 厳しい立場なのは 確かだけど― 19 00:03:34,130 --> 00:03:37,342 状況を改善する方法はあるわ 20 00:03:37,842 --> 00:03:40,720 ある条件に同意してくれれば 21 00:03:42,931 --> 00:03:45,516 待って どのカメラに… 22 00:03:45,600 --> 00:03:50,688 今日はただのテストだ 自然に3分間やってみて 23 00:03:51,231 --> 00:03:52,440 ロナルドなの? 24 00:03:52,899 --> 00:03:55,610 ああ そうだ 頑張って 25 00:03:56,778 --> 00:03:58,488 ジミー 離れて 26 00:03:58,613 --> 00:04:00,615 顔色をよくしないと 27 00:04:01,157 --> 00:04:04,118 5秒前 4… 3… 28 00:04:06,829 --> 00:04:09,457 ラフトにも行かずに済む 29 00:04:09,582 --> 00:04:15,380 そこに行けば誰にも会えず ほぼ一日中 独房で過ごす 30 00:04:15,463 --> 00:04:19,342 でも条件をのめば ここにいられるわ 31 00:04:26,557 --> 00:04:27,433 ママ 32 00:04:28,184 --> 00:04:29,686 全部 そろえるわ 33 00:04:30,812 --> 00:04:34,941 鎮静剤 拘束具 あなた専用のベッド 34 00:04:35,108 --> 00:04:38,611 ウィッグも必要よね? リストに加える 35 00:04:39,320 --> 00:04:41,781 最大の収穫は面会よ 36 00:04:43,074 --> 00:04:45,493 娘との関係を保てる 37 00:04:46,536 --> 00:04:49,122 人間らしく生きられるわ 38 00:04:52,208 --> 00:04:54,460 自供するのが条件? 39 00:04:55,503 --> 00:04:58,423 知ってること全部話して 40 00:04:58,631 --> 00:05:01,467 カールのことも 彼の居場所も 41 00:05:01,551 --> 00:05:05,680 検察より上の人たちが あの男を追ってる 42 00:05:06,556 --> 00:05:10,101 私がしたことの責任は 私自身にある 43 00:05:10,768 --> 00:05:12,061 彼は渡さない 44 00:05:13,396 --> 00:05:14,772 彼の居場所は? 45 00:05:17,191 --> 00:05:22,322 世界の人口の5%は アメリカ人ですが… 46 00:05:23,614 --> 00:05:27,201 全受刑者の25%も アメリカ人です 47 00:05:28,286 --> 00:05:30,663 ドラッグの問題を― 48 00:05:30,747 --> 00:05:34,542 国は助けるより 封じ込めてきました 49 00:05:35,501 --> 00:05:37,086 黒人や貧困層… 50 00:05:37,211 --> 00:05:38,546 原稿に縛られるな 51 00:05:38,671 --> 00:05:41,883 ラジオの最終回の時みたいに 52 00:05:43,134 --> 00:05:46,554 分かった 立ってもいいかしら? 53 00:05:51,893 --> 00:05:57,482 刑務所に送られる女性の数は 約8倍に増えました 54 00:05:59,317 --> 00:06:01,235 なぜかというと… 55 00:06:02,028 --> 00:06:05,239 大量の投獄に アメリカが依存… 56 00:06:05,364 --> 00:06:08,326 ごめんなさい 水を飲んでも? 57 00:06:08,743 --> 00:06:10,536 水をください 58 00:06:14,791 --> 00:06:16,417 さあ どうぞ 59 00:06:18,628 --> 00:06:22,006 これは君が 心から伝えたいこと? 60 00:06:22,632 --> 00:06:24,217 皆に大事な話題よ 61 00:06:24,300 --> 00:06:25,718 君には大事か? 62 00:06:26,552 --> 00:06:30,223 依存について話したければ 君の話を 63 00:06:31,933 --> 00:06:32,892 何のことか… 64 00:06:32,975 --> 00:06:37,730 君の薬物使用は話題のネタだ それを利用しろ 65 00:06:37,980 --> 00:06:40,858 原稿を読む人形なら 足りてる 66 00:06:40,942 --> 00:06:41,901 私は違う 67 00:06:41,984 --> 00:06:47,281 それを証明するんだ 君らしく真実を語ってくれ 68 00:06:48,908 --> 00:06:50,159 撮り直します 69 00:06:51,035 --> 00:06:51,744 私を見て 70 00:06:58,501 --> 00:07:02,713 床に叩きつけられたのに 怖くないの? 71 00:07:02,922 --> 00:07:03,756 母親だから 72 00:07:03,840 --> 00:07:07,385 声が同じだけよ 私にはカールしかいない 73 00:07:07,510 --> 00:07:09,220 ほんとにバカだね 74 00:07:12,140 --> 00:07:13,850 期限は明日の朝よ 75 00:07:15,560 --> 00:07:18,438 決められなければ時間を稼ぐ 76 00:07:19,564 --> 00:07:20,731 決まってる 77 00:07:23,651 --> 00:07:24,819 早く外して 78 00:07:31,284 --> 00:07:33,119 おい 聞いたか 79 00:07:33,786 --> 00:07:37,290 捕まった殺人犯の女は 能力者らしい 80 00:07:37,623 --> 00:07:38,499 マジかよ 81 00:07:39,167 --> 00:07:42,503 パドマ 総動員で取材を… 82 00:07:49,385 --> 00:07:50,678 迷いもしない 83 00:07:50,761 --> 00:07:51,929 説得して 84 00:07:52,013 --> 00:07:55,516 無理よ 私を見てもくれなかった 85 00:07:55,600 --> 00:07:58,352 頭を使って 護送は明日の朝よ 86 00:07:59,729 --> 00:08:00,605 乗る? 87 00:08:01,564 --> 00:08:02,523 歩くわ 88 00:08:02,607 --> 00:08:04,192 そう また後で 89 00:08:07,820 --> 00:08:08,988 トリシュ 90 00:08:09,655 --> 00:08:11,574 人殺しを捕まえたの? 91 00:08:11,699 --> 00:08:12,950 今 どこ? 92 00:08:14,202 --> 00:08:18,289 あなたの言うとおり 私はおかしかった 93 00:08:18,372 --> 00:08:19,499 でも今は― 94 00:08:19,582 --> 00:08:21,375 悲しいくらい正気 95 00:08:21,626 --> 00:08:23,336 必要なら行くよ 96 00:08:23,586 --> 00:08:25,671 あなたが捕まえたの? 97 00:08:27,131 --> 00:08:27,715 ええ 98 00:08:27,798 --> 00:08:29,300 そうだと思った 99 00:08:29,759 --> 00:08:33,721 逮捕の情報が ZCNに漏れてる 100 00:08:34,347 --> 00:08:37,725 私たちのネタよ 絶対に渡さない 101 00:08:39,227 --> 00:08:41,062 事務所で話そう 102 00:08:43,856 --> 00:08:45,858 今回 得た教訓は― 103 00:08:45,983 --> 00:08:50,154 死んだはずの親が生きてたら 葬るべし 104 00:08:53,074 --> 00:08:55,993 あの女は君の母親だったのか 105 00:08:59,622 --> 00:09:00,540 今もね 106 00:09:00,998 --> 00:09:04,835 2日間もここに泊めたのに 黙ってたのか 107 00:09:04,919 --> 00:09:06,921 簡単には言えないわ 108 00:09:07,046 --> 00:09:08,089 かばわないで 109 00:09:08,172 --> 00:09:10,466 何がつらいか分かるか? 110 00:09:10,591 --> 00:09:13,010 ウソをつかれ続けてた 111 00:09:13,261 --> 00:09:14,887 巻き込みたくなくて 112 00:09:14,971 --> 00:09:18,015 俺も住民同然で ここで働いてる 113 00:09:18,099 --> 00:09:20,226 なぜ信用してくれない 114 00:09:20,309 --> 00:09:21,644 マル 落ち着いて 115 00:09:21,727 --> 00:09:22,520 マル? 116 00:09:22,645 --> 00:09:26,566 君も迷惑してるなら 素直に話すべきだ 117 00:09:26,732 --> 00:09:29,402 正直なのは俺だけかよ 118 00:09:36,701 --> 00:09:37,910 寝たのね 119 00:09:39,996 --> 00:09:41,706 共通点が多いの 120 00:09:43,499 --> 00:09:44,417 それで― 121 00:09:45,459 --> 00:09:46,919 クスリって? 122 00:09:48,254 --> 00:09:49,130 シンプソンの 123 00:09:51,132 --> 00:09:55,094 死ぬかもしれないし 体が溶けたかも… 124 00:09:55,177 --> 00:09:57,805 説教はやめて もうないわ 125 00:09:57,930 --> 00:10:00,099 そもそも どうして? 126 00:10:00,641 --> 00:10:01,684 分からない 127 00:10:03,603 --> 00:10:05,605 吸わないほうが怖くて 128 00:10:05,730 --> 00:10:11,444 パッツィーのカツラと電話で IGHを窮地に追い込んだ 129 00:10:11,527 --> 00:10:13,154 それで十分じゃ? 130 00:10:13,279 --> 00:10:14,780 分かるでしょ 131 00:10:17,867 --> 00:10:19,452 ネタにはしないわ 132 00:10:21,329 --> 00:10:22,997 あなたのママだから 133 00:10:25,124 --> 00:10:26,834 迷惑かけたくない 134 00:10:30,296 --> 00:10:31,505 カールは? 135 00:10:37,511 --> 00:10:41,307 依存症から立ち直るには 私から離れて 136 00:10:52,735 --> 00:10:53,819 電話して 137 00:11:22,014 --> 00:11:23,057 心配してたの 138 00:11:23,182 --> 00:11:27,436 俺のことを? ジェシカに何を言うかだろ 139 00:11:29,563 --> 00:11:30,606 悪かったわ 140 00:11:30,731 --> 00:11:33,901 人生を立て直そうと 頑張ってたのに 141 00:11:34,026 --> 00:11:36,237 君との一夜で台無しだ 142 00:11:36,529 --> 00:11:38,531 ごめん ハイだったの 143 00:11:38,864 --> 00:11:41,242 君のせいじゃないんだ 144 00:11:42,159 --> 00:11:43,369 俺が悪い 145 00:11:46,372 --> 00:11:48,040 今も君が欲しい 146 00:11:49,250 --> 00:11:50,918 俺には麻薬と同じ 147 00:11:52,670 --> 00:11:54,922 だから無理なんだ 148 00:11:55,047 --> 00:11:56,340 今は吸ってない 149 00:11:57,925 --> 00:11:59,969 君は心に穴が開いてる 150 00:12:01,679 --> 00:12:05,808 お互いを穴埋めに使うのは やめよう 151 00:12:07,810 --> 00:12:10,604 私たち まだ友達よね? 152 00:12:12,273 --> 00:12:13,774 そうは思わない 153 00:13:02,823 --> 00:13:03,824 もういない 154 00:13:04,325 --> 00:13:07,077 知ってる 連行されるのを見た 155 00:13:07,161 --> 00:13:08,037 ヴィードも? 156 00:13:08,579 --> 00:13:09,914 祖母といた 157 00:13:10,414 --> 00:13:11,499 何も見てない 158 00:13:11,582 --> 00:13:12,416 よかった 159 00:13:13,250 --> 00:13:14,835 中での暮らしは― 160 00:13:16,045 --> 00:13:17,755 正直言って楽じゃない 161 00:13:19,173 --> 00:13:22,009 でも俺は月に1回 息子に会えた 162 00:13:22,593 --> 00:13:25,596 それが唯一の励みだった 163 00:13:29,183 --> 00:13:30,935 罪を犯しても― 164 00:13:32,561 --> 00:13:34,980 お母さんは君の家族だ 165 00:13:36,023 --> 00:13:37,399 いいところもある 166 00:13:37,525 --> 00:13:38,359 ない 167 00:13:39,818 --> 00:13:41,862 ただの自分勝手なバカ 168 00:13:41,946 --> 00:13:42,905 君なら大丈夫 169 00:13:43,030 --> 00:13:44,114 無理よ 170 00:13:45,366 --> 00:13:48,410 毎月 会いたいとは思わない 171 00:13:48,536 --> 00:13:52,289 地獄に行ってくれたら 二度と会わない 172 00:13:53,249 --> 00:13:54,208 下にいる? 173 00:13:55,417 --> 00:13:56,418 出かける 174 00:14:19,608 --> 00:14:20,693 クソッ 175 00:14:33,998 --> 00:14:34,957 おいで 176 00:15:16,874 --> 00:15:20,461 残留物の鑑定では 植物性成分を含め― 177 00:15:20,586 --> 00:15:24,173 すべての成分は 特定できなかった 178 00:15:24,465 --> 00:15:26,425 だから複製は無理よ 179 00:15:26,800 --> 00:15:28,093 そのつもりは… 180 00:15:28,177 --> 00:15:30,429 再生を希望してたはず 181 00:15:30,721 --> 00:15:33,390 書いてあるわ “再生を希望” 182 00:15:33,515 --> 00:15:34,725 口が滑ったの 183 00:15:35,601 --> 00:15:37,811 もし可能でも作らない 184 00:15:38,979 --> 00:15:39,647 なぜ? 185 00:15:39,980 --> 00:15:44,818 特定できた化学物質の中に 有毒なものがあった 186 00:15:46,654 --> 00:15:48,322 どんな影響が? 187 00:15:50,157 --> 00:15:54,870 肝不全 腎不全 神経変性 免疫不全と… 188 00:15:54,995 --> 00:15:56,664 そう ありがとう 189 00:16:00,793 --> 00:16:05,839 生産元は特定できる? そこでしか入手できない… 190 00:16:05,965 --> 00:16:08,759 無理ね 分かれば報告してる 191 00:16:08,842 --> 00:16:10,511 有効成分なしに… 192 00:16:10,594 --> 00:16:11,887 分からないのね 193 00:16:14,765 --> 00:16:15,391 どうも 194 00:16:39,873 --> 00:16:41,458 護送を遅らせて 195 00:16:41,542 --> 00:16:42,876 電話してよ 196 00:16:43,168 --> 00:16:44,086 盗聴が怖い 197 00:16:44,211 --> 00:16:45,462 それは違法よ 198 00:16:45,546 --> 00:16:47,214 特例だったでしょ 199 00:16:49,925 --> 00:16:53,053 自供すると伝えて カールを引き渡す 200 00:16:54,513 --> 00:16:55,723 ウソをつくの? 201 00:16:55,806 --> 00:16:56,724 ウソにしない 202 00:16:56,932 --> 00:16:59,268 カールを売れば応じない 203 00:16:59,393 --> 00:17:00,185 関係ない 204 00:17:00,978 --> 00:17:02,396 関係あるわ 205 00:17:02,813 --> 00:17:06,650 彼が捕まったら困る 度外視できない 206 00:17:08,068 --> 00:17:09,069 護送の延期は? 207 00:17:11,405 --> 00:17:13,615 会わせたい人がいるの 208 00:17:16,076 --> 00:17:17,578 イネズ シェーン 209 00:17:22,499 --> 00:17:23,417 ジェシカよ 210 00:17:24,251 --> 00:17:29,006 シェーン・ライバック 彼もカールから恩恵を受けた 211 00:17:30,507 --> 00:17:34,261 人を治す能力がある イネズを治したの 212 00:17:37,681 --> 00:17:38,724 どうも 213 00:17:41,393 --> 00:17:45,272 本当なの? 病院には どのくらいいた? 214 00:17:47,483 --> 00:17:48,692 覚えてない 215 00:17:48,817 --> 00:17:52,362 10年以上前だし ほとんど意識がなかった 216 00:17:52,529 --> 00:17:54,782 イネズを治したのよね? 217 00:17:56,158 --> 00:18:01,121 いろいろテストされて ケガ人や病人に手を当てた 218 00:18:03,749 --> 00:18:07,419 忘れようとしても 頭から離れない 219 00:18:07,920 --> 00:18:09,922 なぜ私には黙ってた? 220 00:18:10,422 --> 00:18:11,924 信用できなかった 221 00:18:13,383 --> 00:18:17,262 正解だったわ あれが母親なんでしょ 222 00:18:17,638 --> 00:18:20,224 さっさと閉じ込めてほしい 223 00:18:22,643 --> 00:18:26,980 カールのことを決める前に 会わせたくて 224 00:18:27,106 --> 00:18:30,484 彼の行いは 非倫理的だけど奇跡よ 225 00:18:30,609 --> 00:18:31,318 やめて 226 00:18:31,443 --> 00:18:32,152 ジェシカ 227 00:18:32,986 --> 00:18:37,825 お母さんは生きてるし あなたとシェーンには能力が 228 00:18:38,408 --> 00:18:41,912 支援があれば カールは役に立てる 229 00:18:41,995 --> 00:18:43,914 利益が目的なの? 230 00:18:44,039 --> 00:18:45,332 お金は要らない 231 00:18:51,547 --> 00:18:52,923 私は治った 232 00:18:55,342 --> 00:18:57,427 おかげでやり直せる 233 00:18:57,511 --> 00:19:00,848 同じ希望を 他の人にも持たせたい 234 00:19:01,932 --> 00:19:05,936 彼を閉じ込めたり 追放したりせずにね 235 00:19:09,148 --> 00:19:12,776 何が本物かすら もう分からない 236 00:19:14,278 --> 00:19:16,989 でもカールには 近づかせない 237 00:19:17,447 --> 00:19:18,198 よく考えて 238 00:19:18,323 --> 00:19:21,368 護送を遅らせて 母親に会わせて 239 00:19:26,081 --> 00:19:27,374 バケーション? 240 00:19:27,791 --> 00:19:29,376 行ったことないの 241 00:19:30,043 --> 00:19:32,754 ママが薦めてくれた街って… 242 00:19:34,047 --> 00:19:35,007 モンテビデオ 243 00:19:35,507 --> 00:19:37,926 楽しめそうな名前の街ね 244 00:19:40,345 --> 00:19:44,892 できるの? 計画を立てたり いろいろと 245 00:19:45,225 --> 00:19:46,393 約束する 246 00:19:48,270 --> 00:19:50,230 自供してくれるなら 247 00:19:56,111 --> 00:20:01,074 あなたが12歳の時に 初めて海へ行ったでしょ 248 00:20:03,493 --> 00:20:06,246 しばらく現実を忘れられた 249 00:20:07,623 --> 00:20:08,874 宿泊先を? 250 00:20:10,042 --> 00:20:14,087 全部屋の名前が 愛に関する名前だった 251 00:20:14,213 --> 00:20:16,256 売春のためだったから 252 00:20:16,882 --> 00:20:17,925 売春宿なの? 253 00:20:18,050 --> 00:20:21,428 安かったのよ 気に入ってたでしょ 254 00:20:23,347 --> 00:20:25,349 あなたはロマンチスト 255 00:20:27,267 --> 00:20:28,310 そうね 256 00:20:29,853 --> 00:20:32,731 バレンタインや 学園小説に夢中で 257 00:20:34,608 --> 00:20:35,817 弟と― 258 00:20:37,069 --> 00:20:40,489 どの部屋に泊まるかで ケンカしてた 259 00:20:40,614 --> 00:20:45,244 ハネムーン・ヘブンか ティキ・ハイドアウェイで 260 00:20:48,497 --> 00:20:53,126 私はパラダイス・スイート そこが好きだった 261 00:20:56,129 --> 00:20:57,714 今度 行ってみる 262 00:20:59,633 --> 00:21:01,051 懐かしいから 263 00:21:08,976 --> 00:21:11,270 いい子だな 娘さん 264 00:21:12,479 --> 00:21:13,730 微笑ましい 265 00:21:15,732 --> 00:21:18,694 俺の父親は囚人だった 266 00:21:20,362 --> 00:21:21,530 驚いたか? 267 00:21:23,282 --> 00:21:25,075 私は元数学教師 268 00:21:25,534 --> 00:21:26,994 いろいろあるさ 269 00:21:27,619 --> 00:21:28,662 父親はまだ? 270 00:21:28,787 --> 00:21:30,664 死んだよ 糖尿病で 271 00:21:31,832 --> 00:21:34,459 バラバラの体で出所した 272 00:21:38,297 --> 00:21:39,256 お気の毒 273 00:21:42,134 --> 00:21:45,846 父親を愛してたが クソ野郎だった 274 00:21:46,221 --> 00:21:50,142 約束を守れなかった だが俺は違う 275 00:21:50,434 --> 00:21:52,102 皆 そう言うわ 276 00:21:52,728 --> 00:21:56,356 しっかり食べろ 終わる頃に迎えに来る 277 00:21:56,481 --> 00:21:58,400 肉は食べない主義で 278 00:22:02,446 --> 00:22:03,530 知らなかった 279 00:22:04,448 --> 00:22:05,615 いいの 280 00:22:06,158 --> 00:22:08,160 空腹のままはダメだ 281 00:22:08,535 --> 00:22:09,494 平気よ 282 00:22:09,703 --> 00:22:14,374 温野菜とポテト半分だけじゃ カロリー不足だ 283 00:22:15,334 --> 00:22:17,252 偏食を許したら― 284 00:22:17,878 --> 00:22:21,340 あんた以外も 好き嫌いを言い出す 285 00:22:24,426 --> 00:22:26,094 私は他とは違う 286 00:22:26,219 --> 00:22:27,304 そうだな 287 00:22:28,055 --> 00:22:30,724 あんたは素手で人を殺す 288 00:22:31,141 --> 00:22:35,395 ここにいる間は 俺があんたを管理しないと 289 00:22:35,479 --> 00:22:37,731 独りにして 290 00:22:37,856 --> 00:22:38,648 無理だ 291 00:22:39,024 --> 00:22:42,277 約束は約束だからな 292 00:22:44,738 --> 00:22:47,407 タンパク質を取るんだ 293 00:22:52,120 --> 00:22:53,080 食べな 294 00:22:53,580 --> 00:22:54,414 忠告だ 295 00:22:54,956 --> 00:22:57,084 食べろ 受刑者46592 296 00:22:57,250 --> 00:22:58,251 あんたが 297 00:23:13,809 --> 00:23:16,895 バラバラにならずに 済んでも― 298 00:23:17,312 --> 00:23:21,399 お前に私を管理することは できない 299 00:23:25,987 --> 00:23:29,991 “ラブ・バイ・ザ・シー・ ホテル” 300 00:23:39,584 --> 00:23:42,546 “パラダイス・スイート” 301 00:23:50,470 --> 00:23:52,305 何してる? アリサは? 302 00:23:52,430 --> 00:23:56,434 あんたのせいで安全だよ 刑務所でね 303 00:23:57,644 --> 00:23:58,979 私を引き渡しに? 304 00:24:00,230 --> 00:24:01,314 できれば 305 00:24:03,316 --> 00:24:08,405 ママがまともに生きるには あんたを売るしかない 306 00:24:08,655 --> 00:24:13,034 偉い奴らがあんたの実験に 興味を示して― 307 00:24:15,162 --> 00:24:16,496 取引を提示してる 308 00:24:16,621 --> 00:24:21,168 私は実験のすべてを 必死で隠してやってきた 309 00:24:22,335 --> 00:24:24,963 もし間違った手に渡れば― 310 00:24:27,007 --> 00:24:27,841 悲惨だ 311 00:24:28,049 --> 00:24:31,428 そうね だからあんたを助け出す 312 00:24:31,595 --> 00:24:34,347 私はアリサを助けたい 313 00:24:34,431 --> 00:24:38,518 だったら身柄を 引き渡せない国に逃げて 314 00:24:38,602 --> 00:24:40,979 ママが自供しても困らない 315 00:24:41,062 --> 00:24:42,230 私のことはいい 316 00:24:42,355 --> 00:24:47,611 あんたが捕まったら ママは荒れ狂って人を殺す 317 00:24:48,195 --> 00:24:50,614 取引に応じるしかないの 318 00:24:54,201 --> 00:24:55,660 彼女と結婚した 319 00:24:57,579 --> 00:24:59,706 まさに この部屋でね 320 00:25:00,832 --> 00:25:03,543 正式な結婚にはならない 321 00:25:04,377 --> 00:25:06,755 2人だけで誓ったんだ 322 00:25:09,758 --> 00:25:15,180 アリサが私を持ち上げ そこで誓いの言葉を交わした 323 00:25:16,514 --> 00:25:18,808 私たちは愛し合ってる 324 00:25:20,227 --> 00:25:21,186 分かってくれ 325 00:25:33,240 --> 00:25:34,532 ドアの前へ 326 00:25:35,909 --> 00:25:37,369 メガネは外して 327 00:25:54,386 --> 00:25:58,848 パスポートを作るから 南アメリカへ行って 328 00:26:00,934 --> 00:26:04,354 もし おかしな実験を またやったら― 329 00:26:04,980 --> 00:26:07,440 腕をもぎ取ってやる 330 00:26:16,408 --> 00:26:17,367 他には? 331 00:26:18,868 --> 00:26:23,456 私 ママ コールマン シェーン以外には? 332 00:26:24,457 --> 00:26:25,208 シェーン? 333 00:26:25,625 --> 00:26:29,254 シェーン・ライバック 病気を治せる男 334 00:26:30,005 --> 00:26:31,464 知らないな 335 00:26:31,715 --> 00:26:32,632 ウソよ 336 00:26:32,716 --> 00:26:38,138 シェーンという名前も 病気を治す男も知らない 337 00:26:40,807 --> 00:26:41,808 やられた 338 00:27:04,664 --> 00:27:06,249 前に出なさい 339 00:27:31,149 --> 00:27:33,193 地毛? 染めてる? 340 00:27:35,278 --> 00:27:36,029 両方よ 341 00:27:36,112 --> 00:27:37,280 だと思った 342 00:27:38,156 --> 00:27:40,909 よく入れてもらえたわね 343 00:27:41,284 --> 00:27:42,869 所長に貸しがある 344 00:27:43,953 --> 00:27:47,874 初の女性所長として 特集を組んだの 345 00:27:48,875 --> 00:27:49,959 役に立った 346 00:27:50,126 --> 00:27:51,002 よかった 347 00:27:51,086 --> 00:27:52,420 質問があるの 348 00:27:53,505 --> 00:27:55,882 あなたも あるでしょ? 349 00:27:57,425 --> 00:27:58,301 1つだけ 350 00:27:58,551 --> 00:27:59,427 どうぞ 351 00:28:01,721 --> 00:28:03,139 なぜ追うの? 352 00:28:03,723 --> 00:28:04,682 記者だから 353 00:28:04,808 --> 00:28:06,267 司会者でしょ 354 00:28:06,393 --> 00:28:09,229 IGHは人を傷つけてる 355 00:28:09,396 --> 00:28:10,647 命を救ってた! 356 00:28:11,022 --> 00:28:12,399 離れてください 357 00:28:12,607 --> 00:28:13,233 平気よ 358 00:28:13,441 --> 00:28:15,235 分かった 下がるわ 359 00:28:16,486 --> 00:28:18,321 あと数分だけ 360 00:28:19,280 --> 00:28:20,698 もうしないわ 361 00:28:22,242 --> 00:28:23,576 5分だ 362 00:28:25,578 --> 00:28:26,705 ありがとう 363 00:28:27,580 --> 00:28:31,501 要するに 私たちにつきまとったのは… 364 00:28:32,085 --> 00:28:33,795 姉妹のためよ 365 00:28:33,962 --> 00:28:35,004 姉妹? 366 00:28:35,171 --> 00:28:38,299 ジェシカは キレやすくなってた 367 00:28:38,800 --> 00:28:41,136 昔からよ 私に似てる 368 00:28:43,263 --> 00:28:47,267 まだラフトに 移送されてなかったのは― 369 00:28:47,934 --> 00:28:49,936 取引に応じたからね 370 00:28:51,020 --> 00:28:53,732 でもカールは捕まってない 371 00:28:54,941 --> 00:28:57,277 つまり彼を売ってない 372 00:29:00,280 --> 00:29:02,574 居場所を知りたいのね 373 00:29:03,533 --> 00:29:06,411 キャリアを復活させるために 374 00:29:06,494 --> 00:29:09,456 平和的に降伏してほしいだけ 375 00:29:09,789 --> 00:29:11,583 好意的に放送する 376 00:29:11,666 --> 00:29:12,542 本当? 377 00:29:12,751 --> 00:29:15,628 ジェシカに 乗り越えてほしいの 378 00:29:15,754 --> 00:29:20,717 娘を思うなら やめるべきよ でもやめられない 379 00:29:21,009 --> 00:29:21,926 違う 380 00:29:22,427 --> 00:29:26,347 彼女は実験のせいで 能力者にされた 381 00:29:26,681 --> 00:29:29,100 でも あなたは違う 382 00:29:29,434 --> 00:29:32,270 それが耐えられないのね 383 00:29:34,647 --> 00:29:37,901 だから この調査に 固執してる 384 00:29:38,985 --> 00:29:43,573 私がしたことはすべて あなたのせいよ! 385 00:29:43,948 --> 00:29:48,244 冷血な人殺しだから 娘に見放されたのよ 386 00:29:48,328 --> 00:29:50,830 あなたも殺せばよかった 387 00:29:52,123 --> 00:29:55,126 ジェシカに伝えればいいわ 388 00:29:55,335 --> 00:29:58,671 でも私の娘よ 必ず私を選ぶ 389 00:29:58,880 --> 00:30:00,507 あなたよりもね 390 00:30:11,184 --> 00:30:12,852 まだかかるの? 391 00:30:13,728 --> 00:30:18,691 急いでる でも友達が 捕まったら困るだろ 392 00:30:18,817 --> 00:30:20,068 友達じゃない 393 00:30:22,487 --> 00:30:23,488 約束でも? 394 00:30:23,571 --> 00:30:24,531 いや 395 00:30:25,114 --> 00:30:26,157 マズい 396 00:30:33,540 --> 00:30:36,960 どうも ジェシカの友達のトリシュよ 397 00:30:37,710 --> 00:30:40,630 オスカーだ はじめまして 398 00:30:41,589 --> 00:30:42,549 何してるの 399 00:30:42,674 --> 00:30:46,678 2人のことは聞いたし 電話に出ないから 400 00:30:48,638 --> 00:30:51,850 彼の子供が寝てるの 話は廊下で 401 00:30:54,894 --> 00:30:56,062 どうしたの? 402 00:30:57,230 --> 00:30:58,398 母親に会った 403 00:31:00,483 --> 00:31:01,401 何? 404 00:31:01,526 --> 00:31:05,113 私を殺せばよかった すべて私のせい 405 00:31:05,238 --> 00:31:06,489 そう言われた 406 00:31:08,867 --> 00:31:10,660 刑務所に行ったの? 407 00:31:13,580 --> 00:31:18,167 確かめてみたけど あの女は やっぱり化け物よ 408 00:31:23,381 --> 00:31:25,633 5年も昏睡状態だった 409 00:31:27,677 --> 00:31:30,430 脳に何かしら影響が… 410 00:31:32,515 --> 00:31:33,933 自制できないの 411 00:31:34,225 --> 00:31:37,604 彼女は計画的に 人を殺したのよ 412 00:31:37,937 --> 00:31:41,441 彼女と同じくらい危険な男を 守るために 413 00:31:41,566 --> 00:31:43,735 トリシュ もう忘れて 414 00:31:43,818 --> 00:31:48,031 男は逃げてママが償ってる それで終わり 415 00:31:48,114 --> 00:31:49,115 またやるかも 416 00:31:49,240 --> 00:31:51,159 もう二度としない 417 00:31:53,912 --> 00:31:55,204 なぜ分かるの 418 00:31:58,291 --> 00:31:59,459 ウソでしょ 419 00:32:01,127 --> 00:32:04,339 彼を助けたから 取引に応じたのね 420 00:32:04,464 --> 00:32:06,257 助けてはいない 421 00:32:06,341 --> 00:32:08,551 あなたは操られてる 422 00:32:08,635 --> 00:32:09,677 分かってない 423 00:32:09,802 --> 00:32:10,803 あの女は… 424 00:32:11,179 --> 00:32:12,597 私の母親なの 425 00:32:14,307 --> 00:32:17,852 どうするかは私が決める 黙ってて 426 00:33:16,494 --> 00:33:17,662 おはよう 427 00:33:19,080 --> 00:33:20,623 特別に取り寄せた 428 00:33:22,125 --> 00:33:23,334 殺してや… 429 00:33:28,423 --> 00:33:30,216 俺も昔はワルだった 430 00:33:33,052 --> 00:33:34,887 世の中に腹を立て 431 00:33:37,724 --> 00:33:39,809 悪さばかりしていた 432 00:33:41,644 --> 00:33:44,355 だが祖父母が変えてくれた 433 00:33:49,527 --> 00:33:52,905 狩りや釣りで 規律を叩き込まれた 434 00:33:54,449 --> 00:33:57,035 規則を押し付けられた 435 00:34:06,711 --> 00:34:10,757 あんたは俺の規則に従え 受刑者46592 436 00:34:11,132 --> 00:34:12,925 俺の一言だけで― 437 00:34:13,760 --> 00:34:17,513 あんたと娘との面会は なしになる 438 00:34:19,307 --> 00:34:20,433 永遠にな 439 00:34:21,434 --> 00:34:22,435 だから― 440 00:34:22,935 --> 00:34:24,771 タンパク質を食べろ 441 00:34:25,605 --> 00:34:26,814 どうだ? 442 00:34:37,784 --> 00:34:39,285 できたみたい 443 00:34:39,702 --> 00:34:40,369 鳴った? 444 00:34:40,453 --> 00:34:41,496 いいえ 445 00:34:42,288 --> 00:34:43,289 まだだ 446 00:34:48,961 --> 00:34:51,380 期限まで24時間あるんだろ 447 00:34:51,464 --> 00:34:53,132 早く終わらせたい 448 00:34:57,136 --> 00:34:58,262 その後は? 449 00:35:02,558 --> 00:35:03,392 何が? 450 00:35:03,976 --> 00:35:07,688 この男が逃げ お母さんが取引に応じる 451 00:35:08,606 --> 00:35:09,816 君は何を? 452 00:35:11,150 --> 00:35:12,610 元の生活に戻る 453 00:35:13,194 --> 00:35:14,320 どんな? 454 00:35:14,737 --> 00:35:18,658 飲んで寝て浮気現場を撮る 楽しいわよ 455 00:35:21,244 --> 00:35:22,411 なぜ聞くの? 456 00:35:22,703 --> 00:35:24,580 そこに俺もいるのかな 457 00:35:26,958 --> 00:35:28,459 いたいと思うの? 458 00:35:30,128 --> 00:35:32,797 重すぎるわよ 私は 459 00:35:35,675 --> 00:35:36,759 やっと完成? 460 00:35:37,343 --> 00:35:38,469 それが合図だ 461 00:35:38,928 --> 00:35:39,887 乾いた 462 00:35:41,013 --> 00:35:42,431 明日の朝 渡す 463 00:35:42,723 --> 00:35:43,724 明日? 464 00:35:49,939 --> 00:35:52,150 クソッ 行かなきゃ 465 00:36:14,714 --> 00:36:16,132 できたら電話を 466 00:36:25,725 --> 00:36:26,726 名前を 467 00:36:34,192 --> 00:36:35,860 母親が署名したわ 468 00:36:40,489 --> 00:36:41,407 よかった 469 00:36:41,782 --> 00:36:45,161 感謝を表してくれても いいのよ 470 00:36:47,246 --> 00:36:49,040 動機は何であれ― 471 00:36:50,708 --> 00:36:53,211 ママのためにありがとう 472 00:36:53,628 --> 00:36:54,754 どういたしまして 473 00:36:56,297 --> 00:37:00,760 信用してくれてないのは 分かってるけど― 474 00:37:01,636 --> 00:37:03,429 私の意思は本物よ 475 00:37:05,264 --> 00:37:09,018 死に迫られると 人は変われるの 476 00:37:11,771 --> 00:37:13,022 私は変わった 477 00:37:15,566 --> 00:37:17,109 いい気分だわ 478 00:37:23,824 --> 00:37:24,784 ジェリ 479 00:37:30,122 --> 00:37:33,042 あなたは何も変わってない 480 00:37:33,876 --> 00:37:35,253 許せないわよね 481 00:37:35,336 --> 00:37:36,754 体のことよ 482 00:37:37,421 --> 00:37:38,506 今でも… 483 00:37:42,593 --> 00:37:44,262 シェーンは詐欺師よ 484 00:37:45,179 --> 00:37:46,222 何て? 485 00:37:46,514 --> 00:37:49,308 IGHにいたことなんてない 486 00:37:49,600 --> 00:37:50,268 イネズが… 487 00:37:50,351 --> 00:37:51,435 ウソよ 488 00:37:52,812 --> 00:37:56,983 IGHでの経験から 話をでっち上げた 489 00:37:57,942 --> 00:37:59,485 治療で感じたわ 490 00:37:59,568 --> 00:38:00,695 思い込みよ 491 00:38:00,820 --> 00:38:03,823 私は無知な田舎者じゃない 492 00:38:04,323 --> 00:38:07,243 彼がしたことは本物よ 493 00:38:08,452 --> 00:38:10,037 症状も出てない 494 00:38:10,162 --> 00:38:11,956 2日だけでしょ 495 00:38:13,165 --> 00:38:17,336 ALSと確定する検査は ないんでしょ 496 00:38:17,837 --> 00:38:20,047 イネズは知ってたのよ 497 00:38:20,172 --> 00:38:21,507 違うわ 498 00:38:24,010 --> 00:38:24,927 私に任せて 499 00:38:25,011 --> 00:38:25,803 ダメよ 500 00:38:25,886 --> 00:38:26,971 じゃあ警察に 501 00:38:27,054 --> 00:38:28,014 いいえ 502 00:38:28,180 --> 00:38:31,600 こんな目に遭うべきじゃない 503 00:38:32,935 --> 00:38:34,145 奴らはクズ 504 00:38:34,228 --> 00:38:37,940 誰に何を言われたか 知らないけど― 505 00:38:38,065 --> 00:38:39,150 間違ってる 506 00:38:40,484 --> 00:38:41,902 シェーンは本物よ 507 00:38:44,113 --> 00:38:45,531 じゃ 気をつけて 508 00:38:47,533 --> 00:38:49,368 奴らが何をするか 509 00:38:50,202 --> 00:38:52,955 アリサの書類を用意するわ 510 00:38:54,373 --> 00:38:56,542 明日 彼女は自供する 511 00:39:11,057 --> 00:39:13,184 じっとしてなさい 512 00:39:20,816 --> 00:39:22,109 みんな元気? 513 00:39:34,914 --> 00:39:36,165 SFみたい 514 00:39:37,583 --> 00:39:39,960 机につながれるよりマシ 515 00:39:46,425 --> 00:39:47,093 平気? 516 00:39:47,635 --> 00:39:49,595 ええ 眠れないけど 517 00:39:54,308 --> 00:39:56,352 親友に“殺せばよかった”と 518 00:39:58,104 --> 00:39:59,605 言って後悔してる 519 00:39:59,730 --> 00:40:04,110 あなたにとって 大事な人だと分かってるのに 520 00:40:05,027 --> 00:40:07,988 でもカールに近づかせないで 521 00:40:08,489 --> 00:40:09,115 任せて 522 00:40:09,240 --> 00:40:14,120 あなたとカールの身に もし何か起こったら― 523 00:40:15,287 --> 00:40:16,789 私は正気を失う 524 00:40:16,997 --> 00:40:17,957 安心して 525 00:40:20,793 --> 00:40:22,920 いろいろ頑張ってる 526 00:40:23,003 --> 00:40:26,298 新しい件も解決に向かってる 527 00:40:27,800 --> 00:40:30,136 明日には書類が来る 528 00:40:32,388 --> 00:40:33,472 ありがとう 529 00:40:43,691 --> 00:40:44,775 その腕… 530 00:40:45,317 --> 00:40:47,236 ただの発疹よ 531 00:40:47,736 --> 00:40:48,988 やけどでしょ 532 00:40:49,363 --> 00:40:51,657 手錠? 傷つけられた? 533 00:40:51,782 --> 00:40:53,075 ほっといて 534 00:40:57,246 --> 00:40:58,706 誰がやったの? 535 00:40:59,123 --> 00:41:01,000 自分で何とかする 536 00:41:01,125 --> 00:41:04,044 何とかした結果 ここにいるの 537 00:41:04,128 --> 00:41:05,671 ジェシカ お願い 538 00:41:07,965 --> 00:41:08,966 ジェシカ 539 00:41:19,810 --> 00:41:20,978 動かないで 540 00:41:21,187 --> 00:41:24,815 絶対に何もしないで 541 00:41:27,818 --> 00:41:29,320 またすぐ来る 542 00:41:37,036 --> 00:41:38,704 じゃあ またね 543 00:41:51,217 --> 00:41:52,426 どこにいる? 544 00:41:53,844 --> 00:41:55,095 ここよ 545 00:41:55,346 --> 00:41:56,555 心はどこ? 546 00:41:57,556 --> 00:42:00,059 ジェシカのこと考えてた 547 00:42:02,019 --> 00:42:04,522 母親に利用されてる 548 00:42:05,147 --> 00:42:06,690 分からないだろ 549 00:42:07,233 --> 00:42:08,734 ジェシカが変だわ 550 00:42:09,360 --> 00:42:10,986 君こそ変だよ 551 00:42:11,570 --> 00:42:14,490 クスリに溺れて 番組をやめて― 552 00:42:14,990 --> 00:42:17,910 憧れの仕事でも大失敗した 553 00:42:18,035 --> 00:42:19,578 2週間前には― 554 00:42:20,246 --> 00:42:22,081 母親の顔を殴った 555 00:42:22,790 --> 00:42:23,916 ひどいな 556 00:42:24,375 --> 00:42:26,627 自分じゃない気がするの 557 00:42:27,795 --> 00:42:29,296 最近 ずっと 558 00:42:30,422 --> 00:42:34,885 カールが野放しかと思うと 耐えられなくて… 559 00:42:35,928 --> 00:42:37,096 おかしいわね 560 00:42:37,221 --> 00:42:39,723 いや 俺も耐えられない 561 00:42:39,807 --> 00:42:41,433 そうよ マル 562 00:42:41,767 --> 00:42:43,644 だから気が合うの 563 00:42:44,478 --> 00:42:48,399 私たちは 間違ってることが許せない 564 00:42:50,025 --> 00:42:52,945 でもジェシカの家族のことだ 565 00:42:53,070 --> 00:42:54,113 私たちもよ 566 00:42:54,530 --> 00:42:58,200 あの女のせいで ジェシカはおかしい 567 00:43:00,035 --> 00:43:04,957 カールを逃がした後 ジェシカは何をする気なの? 568 00:43:05,708 --> 00:43:07,042 彼を捜し出す? 569 00:43:07,960 --> 00:43:11,380 私が彼を見つける 何としても 570 00:43:11,964 --> 00:43:13,048 俺に手伝えと? 571 00:43:14,216 --> 00:43:15,676 そうじゃない 572 00:43:15,801 --> 00:43:17,136 でも必要だろ 573 00:43:19,680 --> 00:43:20,889 やりたいなら 574 00:43:23,892 --> 00:43:25,644 でも探偵でしょ 575 00:43:27,855 --> 00:43:29,148 同僚だ 576 00:43:31,275 --> 00:43:33,110 バレたらクビだな 577 00:43:33,319 --> 00:43:36,113 いつかは分かってくれるわ 578 00:43:37,031 --> 00:43:38,657 検索履歴がない 579 00:43:40,701 --> 00:43:43,996 削除メールもない クラウドを調べる 580 00:43:45,956 --> 00:43:47,166 マジかよ 581 00:43:48,208 --> 00:43:50,085 昨日 撮った写真だ 582 00:43:52,087 --> 00:43:53,297 信じられない 583 00:43:53,422 --> 00:43:56,425 撮影した場所は特定できる? 584 00:43:57,468 --> 00:44:00,846 位置情報を消してなければ 585 00:44:02,765 --> 00:44:03,682 あった 586 00:44:10,648 --> 00:44:12,941 見つけたら連絡する 587 00:44:13,025 --> 00:44:14,526 1人で行く気? 588 00:46:01,842 --> 00:46:06,054 ニューヨーク刑務所委員会の チャールズです 589 00:46:06,346 --> 00:46:10,809 デイル・ホリデーの 元同僚の方ですよね? 590 00:46:12,978 --> 00:46:15,981 ご本人で安心しました 591 00:46:16,648 --> 00:46:20,736 彼に職務功労賞を 贈ることになり― 592 00:46:20,819 --> 00:46:24,406 いくつか逸話を伺えたらと 思いまして 593 00:46:25,824 --> 00:46:26,825 ええ 594 00:46:27,367 --> 00:46:29,161 職務功労賞です 595 00:46:32,247 --> 00:46:33,290 本当? 596 00:46:33,957 --> 00:46:35,250 いつ解雇に? 597 00:46:37,628 --> 00:46:41,423 理由を伺えます? 公表はしません 598 00:46:41,507 --> 00:46:44,092 賞に値する方に贈りたいので 599 00:46:49,431 --> 00:46:52,476 囚人の自殺が複数回? 600 00:46:53,977 --> 00:46:55,479 あのバスを追って 601 00:46:55,562 --> 00:46:56,230 了解 602 00:46:57,731 --> 00:46:59,691 何回ありました? 603 00:47:13,580 --> 00:47:16,208 メイドは話してくれない 604 00:47:16,917 --> 00:47:20,420 ラブホテル内のことは 言えないのね 605 00:47:20,796 --> 00:47:23,257 一部屋ずつ回ろうか 606 00:47:23,423 --> 00:47:24,299 逃げられる 607 00:47:25,217 --> 00:47:26,134 待とう 608 00:48:17,436 --> 00:48:19,563 あいつだ 出てきた 609 00:48:24,401 --> 00:48:26,028 誰かを待ってる 610 00:48:27,195 --> 00:48:28,447 ジェシカ? 611 00:48:33,660 --> 00:48:34,661 何してるの 612 00:48:35,037 --> 00:48:35,787 警察に 613 00:48:35,912 --> 00:48:36,580 ダメ 614 00:48:37,247 --> 00:48:38,081 なんで? 615 00:48:38,165 --> 00:48:40,167 来る前に逃げるかも 616 00:48:40,250 --> 00:48:41,627 なら どうする? 617 00:48:42,461 --> 00:48:43,629 行ってくる 618 00:48:43,879 --> 00:48:46,798 ジェシカが来ないか 見張ってて 619 00:48:46,923 --> 00:48:49,134 バカなマネはするな 620 00:48:49,468 --> 00:48:50,260 帰って 621 00:48:52,471 --> 00:48:53,847 ふざけるな 622 00:49:02,064 --> 00:49:04,608 ジャッキかラグレンチは? 623 00:49:06,318 --> 00:49:07,194 どうして? 624 00:49:07,986 --> 00:49:10,072 丸腰では行けないだろ 625 00:49:11,531 --> 00:49:12,574 ごめんね 626 00:50:09,715 --> 00:50:12,008 人の家に入り込めば― 627 00:50:13,093 --> 00:50:14,761 頭の中も見える 628 00:50:16,930 --> 00:50:20,559 誇りに思っているものは何か 629 00:50:22,227 --> 00:50:24,521 何を隠したいのか 630 00:50:27,023 --> 00:50:29,568 デイルは何を隠してる? 631 00:50:46,710 --> 00:50:48,587 〝銃器専門誌〞 632 00:51:20,619 --> 00:51:23,538 祖父母の家を受け継いだ 633 00:51:30,295 --> 00:51:33,173 そしてトロフィーへの 執着心も 634 00:52:08,500 --> 00:52:10,001 もし自殺なら― 635 00:52:11,378 --> 00:52:13,463 壁にあるわけがない 636 00:52:15,006 --> 00:52:16,716 あいつは狩人だ 637 00:52:28,854 --> 00:52:31,648 俺の家に入りやがったな 638 00:52:31,898 --> 00:52:33,316 正当防衛だ 639 00:54:14,376 --> 00:54:17,796 日本語字幕 折戸 裕美