1 00:00:16,975 --> 00:00:19,227 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:36,888 --> 00:01:39,933 夢の追求は 命取りにもなり得る 3 00:01:41,518 --> 00:01:45,396 特にイカれた科学者に 夢を託した時は 4 00:01:48,066 --> 00:01:49,150 痛がってるの? 5 00:01:49,317 --> 00:01:50,860 深い鎮静状態です 6 00:01:51,111 --> 00:01:55,073 けいれんは 脳の電気活動による症状です 7 00:01:55,406 --> 00:01:58,785 何が起きたのか まだ調査中です 8 00:01:58,993 --> 00:02:00,829 クソ野郎のせいよ 9 00:02:01,329 --> 00:02:06,626 能力を求める人を餌食にする 闇医者がいるそうね 10 00:02:06,709 --> 00:02:08,586 他にも被害者が? 11 00:02:08,670 --> 00:02:10,130 数名いました 12 00:02:10,839 --> 00:02:14,843 でも何が起きているのか 詳細は不明です 13 00:02:15,093 --> 00:02:17,095 この状態は いつまで? 14 00:02:17,220 --> 00:02:19,430 それは分かりません 15 00:02:19,848 --> 00:02:21,015 意識は戻るの? 16 00:02:21,099 --> 00:02:23,518 今は待つしかありません 17 00:02:33,069 --> 00:02:34,112 言ってよ 18 00:02:34,821 --> 00:02:38,533 彼女が能力に固執するのは 私のせいだと 19 00:02:39,784 --> 00:02:42,579 私に関わったから命が危険に 20 00:02:45,498 --> 00:02:46,875 責めないわ 21 00:02:49,669 --> 00:02:52,547 17年も責めてきたくせに? 22 00:02:53,047 --> 00:02:56,801 娘が死にかけて 心が広くなったの 23 00:02:58,678 --> 00:03:02,557 この子は常に 特別になりたがってた 24 00:03:02,682 --> 00:03:05,310 あなたは その姿を見せただけ 25 00:03:06,144 --> 00:03:07,729 予測すべきだった 26 00:03:07,896 --> 00:03:09,731 何かを欲しがると― 27 00:03:10,940 --> 00:03:12,942 止められない子なの 28 00:03:13,902 --> 00:03:17,739 今 自分たちを責めても 意味がないわ 29 00:03:18,072 --> 00:03:20,533 絶対に死なせたりしない 30 00:03:21,784 --> 00:03:25,038 私たちは 残された唯一の家族よ 31 00:03:31,461 --> 00:03:32,795 電話だわ 32 00:03:36,883 --> 00:03:38,009 コスタ 何? 33 00:03:38,092 --> 00:03:40,595 問題発生だ 話がしたい 34 00:03:54,692 --> 00:03:57,111 おい 誰かいるのか? 35 00:04:15,213 --> 00:04:16,422 見逃してくれ 36 00:05:32,915 --> 00:05:35,168 “トリシュ・トーク” 37 00:05:40,631 --> 00:05:44,719 ファンか? きれいなのが残ってるよ 38 00:05:48,639 --> 00:05:49,724 違う 39 00:05:59,525 --> 00:06:02,862 ママには逃げ場所なんてない 40 00:06:03,196 --> 00:06:03,863 昔の家は? 41 00:06:03,946 --> 00:06:04,989 嫌ってた 42 00:06:05,073 --> 00:06:06,866 連絡しそうな友人は? 43 00:06:06,991 --> 00:06:10,953 いない 友達になっても 怒らせて終わり 44 00:06:11,079 --> 00:06:13,122 家族や親戚は? 45 00:06:13,664 --> 00:06:14,332 カールだけ 46 00:06:14,749 --> 00:06:15,458 あなたも 47 00:06:15,541 --> 00:06:17,835 怒った時の行き先は? 48 00:06:17,960 --> 00:06:18,920 知らない 49 00:06:19,003 --> 00:06:19,796 時間稼ぎね 50 00:06:19,879 --> 00:06:21,464 協力してるのよ 51 00:06:21,547 --> 00:06:24,550 また被害者が出たら あなたのせい 52 00:06:24,634 --> 00:06:26,928 サンデー 追い詰めるな 53 00:06:28,971 --> 00:06:30,223 かばってない 54 00:06:30,306 --> 00:06:32,558 でも彼女を一番知ってる 55 00:06:32,683 --> 00:06:33,726 私じゃない 56 00:06:35,144 --> 00:06:36,020 カールよ 57 00:06:40,858 --> 00:06:41,859 有力情報か? 58 00:06:42,110 --> 00:06:44,153 カールの日記らしきもの 59 00:06:44,278 --> 00:06:45,571 証拠になる 60 00:06:47,073 --> 00:06:48,199 それをどこで? 61 00:06:48,449 --> 00:06:50,785 自然と集まってくるの 62 00:06:51,619 --> 00:06:54,539 “患者には 解離症状が見られ―” 63 00:06:54,622 --> 00:06:59,418 “特定の物や人への 異常なまでの執着も特徴だ” 64 00:07:04,757 --> 00:07:08,136 生放送中ですよ 部屋を間違えてません? 65 00:07:08,136 --> 00:07:09,137 生放送中ですよ 部屋を間違えてません? 66 00:07:08,136 --> 00:07:09,137 〝トリシュ・トーク〞 67 00:07:09,137 --> 00:07:10,304 〝トリシュ・トーク〞 68 00:07:10,972 --> 00:07:13,474 見学をご希望なら― 69 00:07:14,809 --> 00:07:18,646 廊下の先にある受付で 問い合わせを 70 00:07:18,771 --> 00:07:21,065 番組のファンの方かな 71 00:07:21,315 --> 00:07:22,483 ではグッズを 72 00:07:30,992 --> 00:07:32,785 トリシュを捜してる 73 00:07:33,077 --> 00:07:33,661 なぜ? 74 00:07:33,744 --> 00:07:35,079 つじつまが合う 75 00:07:35,329 --> 00:07:39,459 トリシュに人生を壊されたと 思い込んでる 76 00:07:39,584 --> 00:07:43,171 そしてカールを守るために 人を殺した 77 00:07:43,838 --> 00:07:46,966 “トリシュが カールを殺した”と 78 00:07:47,049 --> 00:07:47,675 本当? 79 00:07:47,758 --> 00:07:49,510 違う 守らないと 80 00:07:49,760 --> 00:07:51,512 アリサが来るかも 81 00:07:51,596 --> 00:07:52,138 来ない 82 00:07:52,221 --> 00:07:54,348 病院にいるから安全だ 83 00:07:54,474 --> 00:07:58,394 コスタ パッツィーなのよ バレるわ 84 00:08:13,242 --> 00:08:14,327 ウォーカーさん 85 00:08:15,161 --> 00:08:19,957 トリシュが入院した というのは本当ですか? 86 00:08:20,041 --> 00:08:20,958 ノーコメント 87 00:08:21,042 --> 00:08:23,044 依存症が再発という噂は? 88 00:08:23,503 --> 00:08:24,545 デマよ 89 00:08:24,962 --> 00:08:27,548 ラジオでの失態は薬のせい? 90 00:08:28,049 --> 00:08:29,800 言動が異常だったと 91 00:08:30,051 --> 00:08:33,012 そんなこと誰が言ってるの? 92 00:08:36,098 --> 00:08:40,394 落ち目の芸能人が やらかしたとタレコミが 93 00:08:40,728 --> 00:08:43,231 でも言い分があるでしょう 94 00:08:44,232 --> 00:08:46,817 話してみたらどうです? 95 00:09:03,960 --> 00:09:06,045 ここで速報です 96 00:09:06,128 --> 00:09:10,007 トリシュ・ウォーカーが 入院し― 97 00:09:10,132 --> 00:09:12,009 危篤状態だそうです 98 00:09:12,343 --> 00:09:15,096 母親に話を聞けました 99 00:09:15,179 --> 00:09:17,557 パッツィーは強い子です 100 00:09:18,099 --> 00:09:22,603 彼女の立ち直る力は 大勢に影響を与えてきた 101 00:09:23,020 --> 00:09:25,147 最善の治療を受け― 102 00:09:25,398 --> 00:09:29,193 さらに力強くなって 必ず帰ってくるわ 103 00:09:29,443 --> 00:09:32,029 なぜトリシュは病院に? 104 00:09:32,113 --> 00:09:36,450 健診で初めての医者に 診てもらったら― 105 00:09:36,951 --> 00:09:41,789 それが残忍なペテン師で 娘を利用したんです 106 00:09:41,914 --> 00:09:44,458 そのせいで危険な状態に 107 00:09:45,459 --> 00:09:51,007 世界中のパッツィーファンに 一言 お願いします 108 00:09:51,424 --> 00:09:52,466 どうか― 109 00:09:54,302 --> 00:09:55,678 無事を祈って 110 00:10:07,773 --> 00:10:09,233 そこで待ってろ 111 00:10:41,766 --> 00:10:44,852 どかないのに サイレン鳴らすの? 112 00:10:45,227 --> 00:10:47,355 サンデーよ いつ? 113 00:10:48,314 --> 00:10:50,775 5番街の32丁目って? 114 00:10:50,858 --> 00:10:52,818 ラジオ局よ マズい 115 00:10:52,902 --> 00:10:54,445 また報告して 116 00:10:54,528 --> 00:10:55,279 ケガ人は? 117 00:10:55,404 --> 00:10:59,075 局長が傷だらけで 病院に搬送中 118 00:10:59,325 --> 00:11:00,826 応援を頼もう 119 00:11:00,910 --> 00:11:05,498 ママは警察を見たら 手当たり次第に殺すわよ 120 00:11:05,623 --> 00:11:08,084 トリシュを保護しないと 121 00:11:08,209 --> 00:11:10,336 彼女は私が守る 122 00:11:10,920 --> 00:11:12,046 ママも説得する 123 00:11:12,213 --> 00:11:14,382 SWATを要請してる 124 00:11:22,348 --> 00:11:23,432 早くしてよ 125 00:11:23,557 --> 00:11:27,061 もうすぐだ 座ってろ ドアは開かない 126 00:11:28,938 --> 00:11:29,647 ジョーンズ 127 00:11:32,233 --> 00:11:34,568 ジョーンズ 戻ってこい 128 00:11:35,194 --> 00:11:36,028 ジョーンズ 129 00:11:39,865 --> 00:11:42,410 警察の調書は渡せない 130 00:11:42,493 --> 00:11:46,330 持ってないし そもそも警察は要らない 131 00:11:46,705 --> 00:11:47,665 私… 132 00:11:48,416 --> 00:11:49,834 買い戻すわ 133 00:11:50,418 --> 00:11:55,506 盗まれた物を買うから その代わり 誰が売ったか… 134 00:11:56,257 --> 00:11:57,091 何? 135 00:11:59,218 --> 00:12:03,472 いいえ カーステレオなんて要らない 136 00:12:05,933 --> 00:12:08,185 いろいろ探してるの 137 00:12:08,269 --> 00:12:12,815 まずペアの青磁の花瓶よ アンティークなの 138 00:12:13,983 --> 00:12:14,608 ない? 139 00:12:14,900 --> 00:12:18,237 アコヤ真珠はある? 三連の 140 00:12:18,988 --> 00:12:22,283 A K O Y A 141 00:12:22,408 --> 00:12:25,828 どうして分からないの? 142 00:12:27,455 --> 00:12:31,292 あなたに 質屋をやる資格はないわ 143 00:12:39,383 --> 00:12:40,468 もしもし 144 00:12:41,802 --> 00:12:45,014 ええ それだわ エルメスの― 145 00:12:45,473 --> 00:12:49,977 革のバーキン 35センチ パラジウム仕上げよ 146 00:12:51,103 --> 00:12:52,396 そうよ 147 00:12:54,482 --> 00:12:58,068 “フランキーの 24時間質屋”ね 148 00:13:00,488 --> 00:13:03,908 あなたがフランキー? 店の場所は? 149 00:13:08,162 --> 00:13:09,872 どうもありがとう 150 00:13:27,890 --> 00:13:30,392 びっくりさせないでくれ 151 00:13:30,601 --> 00:13:32,853 トリシュの病室は? 152 00:13:32,978 --> 00:13:34,480 教えられない 153 00:13:35,981 --> 00:13:36,982 どこ? 154 00:13:54,708 --> 00:13:55,376 出てって 155 00:13:57,545 --> 00:13:58,337 嫌よ 156 00:13:58,504 --> 00:14:00,047 すべてを奪われた 157 00:14:00,923 --> 00:14:02,049 彼女に 158 00:14:02,883 --> 00:14:04,301 あなたのせいよ 159 00:14:07,179 --> 00:14:11,183 すべて 頭の中で 作り上げた妄想よ 160 00:14:12,685 --> 00:14:13,852 悪夢と同じ 161 00:14:13,936 --> 00:14:14,770 違う 162 00:14:16,105 --> 00:14:17,648 目を覚まして 163 00:14:22,987 --> 00:14:24,029 終わりよ 164 00:14:28,284 --> 00:14:29,368 放して 165 00:14:29,618 --> 00:14:32,329 やめて 勘違いしてる 166 00:14:32,413 --> 00:14:35,082 私のカールを奪ったわね 167 00:14:35,249 --> 00:14:36,625 窒息しちゃう 168 00:14:38,085 --> 00:14:40,796 聞いて トリシュは敵じゃない 169 00:14:46,468 --> 00:14:48,095 家族を奪った 170 00:14:48,262 --> 00:14:49,763 ママ やめて 171 00:14:51,181 --> 00:14:53,100 家族を奪わないで 172 00:14:57,146 --> 00:14:59,315 もう失いたくない 173 00:15:03,611 --> 00:15:04,612 お願い 174 00:15:14,371 --> 00:15:15,039 ジェシカ 175 00:15:18,000 --> 00:15:19,043 すごい 176 00:15:23,464 --> 00:15:24,924 戻った 177 00:15:31,180 --> 00:15:32,473 戻れたわ 178 00:15:36,185 --> 00:15:38,437 手を上げて伏せろ 179 00:15:38,646 --> 00:15:40,272 伏せないと撃つわよ 180 00:15:40,356 --> 00:15:42,650 下がって 降伏する 181 00:15:44,234 --> 00:15:46,236 下がれ 手錠を 182 00:15:46,362 --> 00:15:46,946 離れて 183 00:15:47,029 --> 00:15:48,489 手を出しなさい 184 00:15:52,993 --> 00:15:54,161 撃って 185 00:15:54,870 --> 00:15:56,163 撃ちなさい 186 00:15:59,208 --> 00:16:00,250 放して 187 00:16:00,960 --> 00:16:02,044 殺される 188 00:16:02,628 --> 00:16:03,712 殺させない 189 00:16:05,422 --> 00:16:06,507 撃つのよ 190 00:16:43,168 --> 00:16:45,129 そこから動くな 191 00:17:01,478 --> 00:17:03,731 売ったのは どんな人? 192 00:17:03,856 --> 00:17:06,025 いちいち覚えてないわ 193 00:17:06,150 --> 00:17:10,195 数千ドル分の物と共に 昨日売られたバッグよ 194 00:17:10,279 --> 00:17:12,406 印象に残ってるはず 195 00:17:12,781 --> 00:17:14,908 残念ね バッグは買う? 196 00:17:16,201 --> 00:17:17,745 2万ドルで 197 00:17:18,245 --> 00:17:21,874 バッグと 売った人の情報も含めて 198 00:17:21,957 --> 00:17:25,294 小切手ね すぐキャンセルする気? 199 00:17:26,795 --> 00:17:29,423 売り手を教えてちょうだい 200 00:17:30,257 --> 00:17:35,596 この取引のことは秘密にして その分も支払うから 201 00:17:36,305 --> 00:17:38,265 3万 これで最後よ 202 00:17:38,390 --> 00:17:41,101 客を売ったら客を失うわ 203 00:17:41,226 --> 00:17:45,522 客への忠誠心にも 値段はつくものよね 204 00:17:45,814 --> 00:17:49,234 何なの? お金ならあるんでしょ 205 00:17:49,401 --> 00:17:50,319 そうね 206 00:17:50,944 --> 00:17:54,198 大事な物は盗まれてない 207 00:17:54,990 --> 00:17:59,787 時間以外はね 私には あまり残ってないの 208 00:18:03,040 --> 00:18:04,124 その時計 209 00:18:04,208 --> 00:18:04,917 何? 210 00:18:05,000 --> 00:18:08,253 カルティエの タンクフランセーズね 211 00:18:08,378 --> 00:18:09,713 店のもの全部の金額よ 212 00:18:10,297 --> 00:18:12,132 私の忠誠心の値段 213 00:18:24,561 --> 00:18:26,522 “愛を込めて W” 214 00:18:28,857 --> 00:18:29,817 妻よ 215 00:18:29,900 --> 00:18:30,567 まあ 216 00:18:31,985 --> 00:18:33,904 シェーンに欺かれたのね 217 00:18:33,987 --> 00:18:39,076 バッグもイヤリングも 売られた物すべて買うわ 218 00:18:40,119 --> 00:18:42,412 シェーンの情報もね 219 00:18:42,746 --> 00:18:46,792 弁護士をだましたって 自慢してたわ 220 00:18:48,919 --> 00:18:51,755 あなたが初めてじゃない 221 00:18:51,964 --> 00:18:53,382 住所を教えて 222 00:18:58,512 --> 00:19:00,806 娘には近づかせない 223 00:19:00,931 --> 00:19:02,015 “家族”でしょ 224 00:19:02,141 --> 00:19:05,185 母親のこと警察から聞いた 225 00:19:05,269 --> 00:19:08,522 こうなったのは あなたのせいよ 226 00:19:08,730 --> 00:19:12,818 カメラの前で 居場所をバラしたくせに 227 00:19:12,901 --> 00:19:15,612 危険にさらしたのは あなた 228 00:19:15,988 --> 00:19:19,116 私はパッツィーを 守ろうとした 229 00:19:20,909 --> 00:19:25,455 命が危険になっても 娘を売りたがるのね 230 00:19:25,831 --> 00:19:30,002 ようやく分かった やっぱり“蛙の子は蛙” 231 00:19:30,711 --> 00:19:35,215 心無い怪物に育って 自慢の娘でしょうね 232 00:19:35,340 --> 00:19:39,219 ママは脳を損傷してる あんたの言い訳は? 233 00:19:40,220 --> 00:19:41,597 ウォーカーさん 234 00:19:42,222 --> 00:19:44,391 ジョーンズに話がある 235 00:19:44,933 --> 00:19:47,853 今度は何をやらかしたの? 236 00:19:47,936 --> 00:19:51,857 お疲れでしょう 少し休んでください 237 00:19:51,982 --> 00:19:52,733 ありがとう 238 00:19:52,858 --> 00:19:56,069 頭痛がするの 強いものを飲みたい 239 00:19:56,820 --> 00:19:59,072 この女は疫病神よ 240 00:20:05,746 --> 00:20:07,414 トリシュの様子を 241 00:20:08,332 --> 00:20:09,374 通せ 242 00:20:13,086 --> 00:20:14,588 署に来て詳しい供述を 243 00:20:13,086 --> 00:20:14,588 〝霊安室〞 244 00:20:14,588 --> 00:20:15,422 署に来て詳しい供述を 245 00:20:15,547 --> 00:20:17,174 まだ終わってない 246 00:20:17,257 --> 00:20:19,092 あとは我々が 247 00:20:19,301 --> 00:20:20,385 絶対に無理 248 00:20:20,469 --> 00:20:24,389 警察に誘導されるか 連行されるか選べ 249 00:20:24,473 --> 00:20:27,601 殉職したパートナーに敬意を 250 00:20:27,851 --> 00:20:31,688 ママはケガしてても 手を緩めない 251 00:20:31,772 --> 00:20:34,816 事故と手術を 生き抜けたのは― 252 00:20:34,942 --> 00:20:37,361 頑固で意志が強いからよ 253 00:20:37,444 --> 00:20:39,780 私にしか説得できない 254 00:20:39,863 --> 00:20:41,615 サンデーは殺された 255 00:20:42,616 --> 00:20:47,829 私が君を信用したせいで 優秀な刑事が死んだ 256 00:20:49,122 --> 00:20:51,583 もう私たちに任せなさい 257 00:20:54,211 --> 00:20:55,837 見つけたら― 258 00:20:57,547 --> 00:20:59,299 射殺するのね? 259 00:20:59,466 --> 00:21:02,302 そうだ 彼女は警官を殺した 260 00:21:03,303 --> 00:21:05,305 君は見届けなくていい 261 00:21:05,639 --> 00:21:07,891 供述したら家へ帰れ 262 00:21:07,975 --> 00:21:08,976 帰れ? 263 00:21:09,226 --> 00:21:13,397 この件が片づくまで 君に見張りをつける 264 00:21:17,317 --> 00:21:18,902 トリシュに会わせて 265 00:21:18,986 --> 00:21:21,989 ヒーローになろうとするな 266 00:21:23,532 --> 00:21:25,075 君らしくない 267 00:21:30,580 --> 00:21:33,667 番組の方針を変えたせいだ 268 00:21:56,023 --> 00:21:58,108 ずっと あなたが― 269 00:21:59,901 --> 00:22:01,737 うらやましかった 270 00:22:05,532 --> 00:22:07,492 母親がいたから 271 00:22:10,537 --> 00:22:12,164 イカれてて― 272 00:22:13,874 --> 00:22:17,044 ゆがんだ人でも いるだけマシ 273 00:22:18,712 --> 00:22:21,214 でも現実は大変だった 274 00:22:26,887 --> 00:22:28,847 どうしたらいいの? 275 00:22:33,727 --> 00:22:35,020 バカね 276 00:22:41,735 --> 00:22:42,652 飲んで 277 00:22:48,075 --> 00:22:49,326 バカよ 278 00:22:51,244 --> 00:22:52,496 あの手術 279 00:22:54,414 --> 00:22:55,874 止めるなんて 280 00:22:55,957 --> 00:22:57,417 バカはあなた 281 00:22:58,627 --> 00:22:59,920 ここは? 282 00:23:00,587 --> 00:23:01,797 霊安室 283 00:23:02,297 --> 00:23:03,090 死んだの? 284 00:23:03,256 --> 00:23:05,967 手術を続けてたら死んでた 285 00:23:06,259 --> 00:23:07,385 じゃ なぜ? 286 00:23:07,469 --> 00:23:10,430 ママがあなたを殺しに来た 287 00:23:11,264 --> 00:23:14,142 念のため ここに隠すことに 288 00:23:14,810 --> 00:23:15,644 カールは? 289 00:23:15,769 --> 00:23:16,853 いない 290 00:23:17,145 --> 00:23:19,981 つまり それって… 291 00:23:20,273 --> 00:23:20,941 死んだ 292 00:23:25,779 --> 00:23:27,447 唯一の希望が 293 00:23:30,283 --> 00:23:32,536 なぜ手術を止めたの? 294 00:23:32,619 --> 00:23:36,998 死ななくても ママみたいになったかも 295 00:23:37,416 --> 00:23:39,126 あなたになれたかも 296 00:23:39,709 --> 00:23:41,586 どうして望むの? 297 00:23:42,462 --> 00:23:45,799 私が酒浸りなのには 理由がある 298 00:23:45,924 --> 00:23:46,800 そうね 299 00:23:48,343 --> 00:23:50,303 能力がもったいない 300 00:23:51,263 --> 00:23:55,725 人を助けられるのに 無駄遣いばかりして 301 00:23:55,809 --> 00:23:59,104 言っとくけど いい加減にして 302 00:23:59,312 --> 00:24:04,651 ねたみの対象にしないでよ 能力だって要らない 303 00:24:05,152 --> 00:24:08,572 あなたに とやかく言われたくない 304 00:24:08,655 --> 00:24:09,948 臆病者 305 00:24:10,157 --> 00:24:11,116 何? 306 00:24:13,034 --> 00:24:17,289 あなたを助けるために 頑張ってきたのに 307 00:24:17,372 --> 00:24:18,915 助けられたくない 308 00:24:18,999 --> 00:24:22,544 あなたが私に 期待すればするほど― 309 00:24:22,669 --> 00:24:26,339 私は自分の無力さを 感じさせられた 310 00:24:45,025 --> 00:24:46,026 誰? 311 00:24:46,735 --> 00:24:47,903 謝るわ 312 00:24:48,695 --> 00:24:50,488 トリシュのこと 313 00:24:51,615 --> 00:24:52,616 刑事も 314 00:24:53,074 --> 00:24:55,076 謝っても済まない 315 00:24:55,202 --> 00:24:58,205 私の一番大切な人を 殺そうとした 316 00:24:58,288 --> 00:25:02,042 親友であり 姉妹を 317 00:25:02,167 --> 00:25:03,668 混乱してたの 318 00:25:04,211 --> 00:25:05,378 今 どこ? 319 00:25:06,296 --> 00:25:07,547 会いたいの 320 00:25:07,881 --> 00:25:09,007 出頭して 321 00:25:09,090 --> 00:25:11,551 どこかで会いましょう 322 00:25:12,177 --> 00:25:14,512 警察は抜きで2人だけで 323 00:25:14,721 --> 00:25:16,431 どこで会うのよ? 324 00:25:16,640 --> 00:25:18,016 私の家で 325 00:25:22,729 --> 00:25:23,688 トリシュの家 326 00:25:26,191 --> 00:25:27,192 2人きりよ 327 00:25:27,359 --> 00:25:29,027 分かってる 328 00:25:32,489 --> 00:25:33,323 被害者を― 329 00:25:33,448 --> 00:25:34,783 出したくない 330 00:25:35,200 --> 00:25:36,576 私もよ 331 00:25:45,877 --> 00:25:47,087 分からない 332 00:25:48,838 --> 00:25:51,174 どうすればいいのか 333 00:25:51,383 --> 00:25:53,593 やるべきことは1つよ 334 00:25:54,594 --> 00:25:55,679 彼女を殺す 335 00:25:57,430 --> 00:26:00,850 そんな力があるのは あなただけよ 336 00:26:01,017 --> 00:26:02,769 カールは けじめを 337 00:26:02,894 --> 00:26:04,145 何言ってるの 338 00:26:04,271 --> 00:26:07,107 私が能力者なら迷わない 339 00:26:07,274 --> 00:26:10,485 ウソつき 何度 ドロシーを許した? 340 00:26:10,610 --> 00:26:12,362 母は人殺しじゃない 341 00:26:13,154 --> 00:26:14,572 私のママも違う 342 00:26:16,241 --> 00:26:20,412 あなたがやらなきゃ 何人が死ぬと思う? 343 00:26:22,372 --> 00:26:26,167 シンプソンの武器が 寝室にあるわ 344 00:26:29,045 --> 00:26:30,255 使って 345 00:26:54,654 --> 00:26:57,115 バッグは肌身離さず持て 346 00:26:57,532 --> 00:27:01,911 放置してると すぐ悪い奴らに狙われる 347 00:27:02,203 --> 00:27:03,413 あのポルシェも? 348 00:27:04,122 --> 00:27:06,541 盗まれても買えるだろ 349 00:27:06,666 --> 00:27:09,336 また私に頼ることになるわよ 350 00:27:09,419 --> 00:27:12,339 今はあんたが俺を頼ってる 351 00:27:12,964 --> 00:27:13,923 頼んだ物は? 352 00:27:14,841 --> 00:27:16,134 もちろんある 353 00:27:18,803 --> 00:27:20,847 ポテトのおまけ付きだ 354 00:27:22,098 --> 00:27:23,266 あんた用? 355 00:27:25,894 --> 00:27:27,187 聞かないでおく 356 00:27:28,021 --> 00:27:29,272 それが賢明ね 357 00:27:29,356 --> 00:27:31,608 手は汚さない主義かと 358 00:27:31,691 --> 00:27:34,486 足がつかなければ汚れない 359 00:27:34,611 --> 00:27:36,363 俺は汚して洗う 360 00:27:37,405 --> 00:27:39,616 報酬は現金がいい? 361 00:27:39,699 --> 00:27:42,410 あんたは信頼できそうだ 362 00:27:42,952 --> 00:27:45,080 いつか世話になるよ 363 00:28:21,741 --> 00:28:23,910 トイレに行ってくる 364 00:28:29,082 --> 00:28:30,959 逃げやしないわ 365 00:28:31,042 --> 00:28:31,918 命令だ 366 00:28:33,962 --> 00:28:36,798 高齢の女性がいる 怖がるわ 367 00:28:38,758 --> 00:28:39,759 どうも 368 00:29:12,917 --> 00:29:13,543 クソッ 369 00:29:17,422 --> 00:29:20,133 レザックを出すのは明日だろ 370 00:29:20,592 --> 00:29:25,472 霊安室に空きを 作らなきゃいけなくなった 371 00:29:25,930 --> 00:29:28,767 いろいろと前倒ししないと 372 00:29:50,246 --> 00:29:52,373 昔あった事件だが― 373 00:29:52,957 --> 00:29:56,669 イカれたファンが セレブを襲ってね 374 00:29:57,462 --> 00:30:01,841 だから霊安室で働いてる 騒がしいのは勘弁だ 375 00:30:01,925 --> 00:30:04,677 でも金にはなるだろ 376 00:30:06,429 --> 00:30:07,305 よし 377 00:30:22,779 --> 00:30:24,364 “ムニョス葬儀店” 378 00:30:42,632 --> 00:30:43,883 何の音だ? 379 00:30:45,093 --> 00:30:47,387 まったく 行って 380 00:30:47,470 --> 00:30:48,221 誰だ 381 00:30:48,346 --> 00:30:50,723 ケガしたくないなら黙って 382 00:30:51,683 --> 00:30:52,851 運転して 383 00:30:56,604 --> 00:30:57,397 出せ 384 00:31:00,275 --> 00:31:02,026 死人を敬いなさい 385 00:31:02,902 --> 00:31:03,987 33丁目まで 386 00:31:33,600 --> 00:31:34,434 警察には? 387 00:31:38,897 --> 00:31:40,064 じゃあ何? 388 00:31:40,231 --> 00:31:41,024 話を 389 00:31:42,317 --> 00:31:46,988 何を言うか何がしたいか ずっと考えてた 390 00:31:48,281 --> 00:31:50,116 理由が知りたいの 391 00:31:50,199 --> 00:31:52,285 少しやり過ぎたわ 392 00:31:54,370 --> 00:31:57,123 治癒能力はシェーンの案よ 393 00:31:57,832 --> 00:32:00,293 彼を出所させたい一心で… 394 00:32:00,376 --> 00:32:01,419 哀れね 395 00:32:03,796 --> 00:32:04,797 愛よ 396 00:32:06,716 --> 00:32:08,927 あなたには これが愛? 397 00:32:09,010 --> 00:32:11,095 彼への思いは確かよ 398 00:32:13,139 --> 00:32:15,141 彼も愛してくれてる 399 00:32:17,018 --> 00:32:19,020 だまされてるのね 400 00:32:20,980 --> 00:32:22,106 違うわ 401 00:32:24,025 --> 00:32:25,568 本物の愛よ 402 00:32:26,778 --> 00:32:28,279 あなたも愛してた 403 00:32:28,363 --> 00:32:29,364 やめて 404 00:32:31,199 --> 00:32:36,079 人をなかなか信用しない私が あなたを信じた 405 00:32:36,412 --> 00:32:37,997 でも裏切られた 406 00:32:39,582 --> 00:32:44,671 出ていこうとしてたのに あなたがシャンパンを 407 00:32:44,754 --> 00:32:48,007 人のせいにしないで なぜ寝たの? 408 00:32:49,133 --> 00:32:53,137 シェーンに戻る前に 楽しみたかった? 409 00:32:58,017 --> 00:32:59,686 あれは想定外よ 410 00:33:02,105 --> 00:33:04,816 あなたが私を好いてくれた 411 00:33:07,443 --> 00:33:10,697 私に向けてくれる視線が― 412 00:33:11,614 --> 00:33:12,865 うれしくて 413 00:33:15,243 --> 00:33:18,871 あの男は あなたに ふさわしくない 414 00:33:20,957 --> 00:33:25,211 刑務所の知り合いに頼んで 手に入れたの 415 00:33:25,712 --> 00:33:28,756 シェーンの手紙のコピーよ 416 00:33:28,840 --> 00:33:30,216 書いてなかった 417 00:33:30,550 --> 00:33:31,634 あなたにはね 418 00:33:31,759 --> 00:33:34,262 貢いでくれる女たち宛て 419 00:33:35,263 --> 00:33:38,808 そのお返しに 甘い言葉を送って… 420 00:33:38,933 --> 00:33:39,892 ウソよ 421 00:33:40,518 --> 00:33:43,980 小遣い欲しさに だましてただけよ 422 00:33:44,105 --> 00:33:46,065 その程度の額じゃない 423 00:33:47,734 --> 00:33:51,029 何千ドルもの金を 隠し持ってる 424 00:33:51,154 --> 00:33:51,904 あり得ない 425 00:33:52,030 --> 00:33:54,991 事実よ 彼は詐欺師なの 426 00:33:55,283 --> 00:33:59,078 女たちを利用して お金を貯めてる 427 00:34:00,329 --> 00:34:02,582 いいえ それはない 428 00:34:04,333 --> 00:34:05,168 私を求めてる 429 00:34:05,918 --> 00:34:10,923 彼が必要としてるのは 傷ついて扱いやすい女よ 430 00:34:11,382 --> 00:34:15,261 IGHで絶望した あなたを利用し― 431 00:34:15,428 --> 00:34:17,263 私と寝させたの 432 00:34:22,477 --> 00:34:24,562 私もお金を送ってた 433 00:34:26,105 --> 00:34:28,816 収入があるたびに少しずつ 434 00:34:30,109 --> 00:34:33,154 彼がいつまで一緒にいると? 435 00:34:34,280 --> 00:34:35,990 あなたを捨て― 436 00:34:36,699 --> 00:34:41,370 簡単にだませそうな女の元へ 行ってしまうわ 437 00:34:46,125 --> 00:34:47,627 そうはさせない 438 00:34:47,794 --> 00:34:49,921 ひどい目に遭わされる 439 00:34:51,672 --> 00:34:53,424 私と同じように 440 00:34:56,094 --> 00:34:57,887 あんな仕打ちは― 441 00:35:00,765 --> 00:35:02,558 味わってほしくない 442 00:35:06,938 --> 00:35:08,397 報いを受けさせる 443 00:35:08,481 --> 00:35:09,482 待って 444 00:35:11,692 --> 00:35:14,403 このまま乗り込んでもダメ 445 00:35:18,866 --> 00:35:20,243 危険な男よ 446 00:35:22,328 --> 00:35:27,125 ずっと彼に利用されてたのよ 自分を守らないと 447 00:35:48,312 --> 00:35:49,147 止めて 448 00:35:51,941 --> 00:35:52,942 何してる? 449 00:35:54,360 --> 00:35:55,611 “ヴァーノン・ムニョス” 450 00:35:55,695 --> 00:35:58,698 “ムニョス葬儀社 49丁目” 451 00:35:58,781 --> 00:36:00,533 通報したら捜し出す 452 00:36:00,616 --> 00:36:02,660 関わりたくない 453 00:36:02,743 --> 00:36:06,330 私も遺体袋に 入りたくなかった 454 00:36:06,497 --> 00:36:08,666 近いうち入るかもな 455 00:37:40,383 --> 00:37:44,178 〝ウソつき?〞 456 00:38:02,154 --> 00:38:03,531 911です 457 00:38:03,656 --> 00:38:05,491 銃声が聞こえました 458 00:38:06,909 --> 00:38:11,831 できれば川が見える 眺めのいいスイートをお願い 459 00:38:12,790 --> 00:38:15,876 名前はトリシュ・ウォーカー 460 00:38:17,545 --> 00:38:19,964 空きが出たら電話して 461 00:38:21,882 --> 00:38:25,177 もっといい病院に 移してあげるわ 462 00:38:25,845 --> 00:38:30,599 こんな墓場みたいな場所に 入れられるなんて 463 00:38:37,315 --> 00:38:39,317 もっと枕が欲しい? 464 00:38:42,403 --> 00:38:43,946 看護師はどこよ 465 00:38:44,030 --> 00:38:44,989 ママ 466 00:38:45,865 --> 00:38:48,743 平気よ 大丈夫だから 467 00:38:48,868 --> 00:38:53,372 あなたは見合った応対を 受けなきゃダメよ 468 00:38:54,749 --> 00:38:56,208 何か変なの 469 00:38:58,878 --> 00:39:00,713 心配しないで 470 00:39:01,380 --> 00:39:03,215 すぐによくなる 471 00:39:03,549 --> 00:39:04,717 死ぬ気がする 472 00:39:07,053 --> 00:39:11,098 もっといい医者を 見つけてあげるわ 473 00:39:11,223 --> 00:39:16,145 たくさんのファンが あなたを支えてくれてる 474 00:39:17,229 --> 00:39:18,230 ママ 475 00:39:19,482 --> 00:39:22,234 手を… 握ってくれる? 476 00:39:25,571 --> 00:39:27,073 怖いの 477 00:39:28,366 --> 00:39:31,410 ここよ そばにいるわ 478 00:39:32,578 --> 00:39:33,954 ママはここよ 479 00:39:34,955 --> 00:39:37,041 誇りに思ってるわ 480 00:39:38,000 --> 00:39:41,921 あなたは期待以上に すばらしい子 481 00:39:50,721 --> 00:39:51,639 パッツィー? 482 00:39:53,349 --> 00:39:54,225 パッツィー 483 00:39:57,812 --> 00:39:58,771 トリシュ 484 00:39:59,897 --> 00:40:00,689 トリシュ! 485 00:40:01,857 --> 00:40:02,900 大変 486 00:40:03,359 --> 00:40:04,443 助けて! 487 00:40:04,735 --> 00:40:06,404 何が起きたの 488 00:40:08,030 --> 00:40:09,281 下がって 489 00:40:12,451 --> 00:40:14,036 誰か来て! 490 00:40:42,523 --> 00:40:43,566 ジェシカ 491 00:40:49,613 --> 00:40:50,781 ジェシカ 492 00:40:59,498 --> 00:41:00,666 ジェシカ? 493 00:41:15,014 --> 00:41:16,223 動かないで 494 00:41:21,979 --> 00:41:24,190 銃は あなたらしくない 495 00:41:27,443 --> 00:41:29,862 素手より楽だから 496 00:41:30,446 --> 00:41:31,697 そうね 497 00:41:33,324 --> 00:41:38,370 母親を殺す時に 顔なんて見たくないものね 498 00:41:38,496 --> 00:41:41,415 こっちを向いて ゆっくり 499 00:41:49,298 --> 00:41:53,886 カールを失って 私は正気じゃなくなってた 500 00:41:56,430 --> 00:42:00,309 こうする以外にも 方法はあるわ 501 00:42:02,520 --> 00:42:03,354 正気に戻れた 502 00:42:03,437 --> 00:42:07,066 私の親友を殺す 一歩手前だった 503 00:42:07,274 --> 00:42:09,401 私には大きな一歩よ 504 00:42:11,070 --> 00:42:12,530 あなたは すごい 505 00:42:12,655 --> 00:42:13,864 知らない 506 00:42:13,948 --> 00:42:16,158 カールも私を覚まそうと… 507 00:42:16,242 --> 00:42:17,743 どうでもいい 508 00:42:19,537 --> 00:42:22,206 うまくいかなかったのに― 509 00:42:22,331 --> 00:42:25,292 あなたは私を正気に戻した 510 00:42:25,376 --> 00:42:26,919 1回だけね 511 00:42:27,002 --> 00:42:27,920 2回よ 512 00:42:28,170 --> 00:42:29,463 うまくいくわ 513 00:42:30,589 --> 00:42:31,924 あなたなら 514 00:42:33,842 --> 00:42:34,718 研究しましょ 515 00:42:34,969 --> 00:42:36,387 協力しない 516 00:42:38,389 --> 00:42:39,223 一緒に 517 00:42:39,306 --> 00:42:40,224 無理 518 00:42:40,349 --> 00:42:44,395 あんたがその可能性を消した それに刑事も 519 00:42:45,688 --> 00:42:49,191 仕方なかった 私を生かしてくれない 520 00:42:49,275 --> 00:42:51,860 他にも選択肢はあった 521 00:42:51,944 --> 00:42:56,532 あんたは脳が壊れてて 正しい判断ができない 522 00:42:58,075 --> 00:42:59,660 ラフト刑務所に行って 523 00:43:01,453 --> 00:43:03,122 それか決着を 524 00:43:06,333 --> 00:43:07,626 私はやる 525 00:43:10,212 --> 00:43:13,591 そうはさせないで お願い 526 00:43:15,634 --> 00:43:19,054 あなたなしでは 生きる意味がない 527 00:43:21,932 --> 00:43:23,058 どうぞ 528 00:43:23,976 --> 00:43:28,314 引き金を引いて あなたにやってほしい 529 00:43:43,704 --> 00:43:44,663 大丈夫 530 00:43:45,623 --> 00:43:46,498 平気よ 531 00:43:47,499 --> 00:43:48,709 心配いらない 532 00:43:54,340 --> 00:43:56,634 絶対に かなわない 533 00:43:57,760 --> 00:44:01,889 そう気づいてしまったら その夢は― 534 00:44:03,223 --> 00:44:05,476 悪夢へと変わる 535 00:46:09,224 --> 00:46:12,394 日本語字幕 折戸 裕美