1 00:00:18,184 --> 00:00:20,320 NETFLIX オリジナル作品 2 00:01:21,114 --> 00:01:23,817 Marvel ルーク・ケイジ 3 00:01:35,662 --> 00:01:38,264 65敗もしたのに ドラフト4位指名だぜ 4 00:01:38,264 --> 00:01:39,799 65敗もしたのに ドラフト4位指名だぜ 5 00:01:38,264 --> 00:01:39,799 〝ポップの理髪店〞 6 00:01:40,333 --> 00:01:42,101 わざとクソ試合を? 7 00:01:42,535 --> 00:01:44,637 貼り紙を見ろ ポップ 8 00:01:44,737 --> 00:01:47,574 奴が正しい 認めたくないが 9 00:01:47,674 --> 00:01:49,142 そうだ 罰金だ 10 00:01:49,242 --> 00:01:51,277 汚い言葉は禁止だったな 11 00:01:51,277 --> 00:01:51,678 汚い言葉は禁止だったな 12 00:01:51,277 --> 00:01:51,678 〝罰金箱〞 13 00:01:51,678 --> 00:01:52,278 〝罰金箱〞 14 00:01:53,146 --> 00:01:54,147 すまない 15 00:01:54,280 --> 00:01:55,448 別にいいよ 16 00:01:56,416 --> 00:01:58,284 結局 何勝何敗? 17 00:01:58,384 --> 00:01:59,819 17勝65敗だ 18 00:02:00,687 --> 00:02:03,556 新入りロシア人は なかなかだ 19 00:02:03,756 --> 00:02:04,824 ラトビア人だ 20 00:02:05,125 --> 00:02:07,260 フィル・ジャクソンはクビだ 21 00:02:07,360 --> 00:02:09,462 フィルは もう表に出んよ 22 00:02:09,562 --> 00:02:11,464 彼が評価されたのは― 23 00:02:11,564 --> 00:02:13,666 ジョーダンと コービーのおかげ 24 00:02:13,766 --> 00:02:16,503 パット・ライリーとは違うさ 25 00:02:16,569 --> 00:02:18,738 またライリーの話かよ 26 00:02:18,872 --> 00:02:19,706 まただ 27 00:02:20,206 --> 00:02:22,575 アル・パチーノが 無料なのは分かる 28 00:02:22,575 --> 00:02:23,710 アル・パチーノが 無料なのは分かる 29 00:02:22,575 --> 00:02:23,710 〝アル・パチーノ パット・ライリー無料〞 30 00:02:23,710 --> 00:02:23,810 〝アル・パチーノ パット・ライリー無料〞 31 00:02:23,810 --> 00:02:24,878 〝アル・パチーノ パット・ライリー無料〞 32 00:02:23,810 --> 00:02:24,878 「ゴッドファーザー」で 俺たちに認められたからな 33 00:02:24,878 --> 00:02:29,315 「ゴッドファーザー」で 俺たちに認められたからな 34 00:02:29,449 --> 00:02:31,885 「カリートの道」もだ だがライリーは? 35 00:02:32,452 --> 00:02:34,454 なぜベタ惚れなんだ? 36 00:02:34,587 --> 00:02:38,458 デレックの野郎のほうが まだ活躍した 37 00:02:39,559 --> 00:02:40,693 分かってる 38 00:02:41,161 --> 00:02:43,863 ニックスの コーチだったからさ 39 00:02:44,364 --> 00:02:46,299 オークリーとユーイング 40 00:02:46,466 --> 00:02:51,471 メイソンとスタークスも 彼のおかげで活躍できた 41 00:02:51,571 --> 00:02:53,172 そういうことだ 42 00:02:53,339 --> 00:02:58,878 最近じゃ 選手はSNSで 最高額の契約の話をしてる 43 00:03:00,213 --> 00:03:00,813 そうだな 44 00:03:00,914 --> 00:03:05,885 ライリーはマイアミで そんな連中とも契約したろ 45 00:03:07,186 --> 00:03:08,354 かもな 46 00:03:08,521 --> 00:03:11,891 だがレブロンは別格だ キングだからな 47 00:03:12,191 --> 00:03:13,560 ああ そうだ 48 00:03:13,660 --> 00:03:15,828 罰金だ “バカ”って言ったろ 49 00:03:16,296 --> 00:03:18,498 “バカ”は汚くない 50 00:03:18,698 --> 00:03:19,766 “汚くない” 51 00:03:20,733 --> 00:03:24,904 あんた 客の髪も切らずに 何してるんだ? 52 00:03:25,705 --> 00:03:29,442 掃除だ シャミーク モップがけをして― 53 00:03:29,542 --> 00:03:33,513 タオルを洗い 窓の汚れを拭いている 54 00:03:33,780 --> 00:03:36,716 それを“仕事”という 分かるか? 55 00:03:39,652 --> 00:03:41,521 「スラム・マガジン」だ 56 00:03:43,623 --> 00:03:45,692 コーチらは ここの常連で― 57 00:03:46,626 --> 00:03:50,430 オリーもピティーノも この店で髪を整えた 58 00:03:52,332 --> 00:03:55,401 だから髪を整えるのが 俺の仕事だ 59 00:03:56,236 --> 00:03:56,936 覚えとけ 60 00:03:57,704 --> 00:03:58,705 本気か? 61 00:04:00,540 --> 00:04:02,275 リバースから誘いは? 62 00:04:02,408 --> 00:04:04,277 そうだな いい返しだ 63 00:04:04,410 --> 00:04:05,878 理髪代もないだろ 64 00:04:06,312 --> 00:04:08,348 もうウンザリだ 65 00:04:08,448 --> 00:04:08,948 何に? 66 00:04:12,852 --> 00:04:14,520 何にウンザリだ? 67 00:04:17,724 --> 00:04:20,994 ニックスにさ いつも負けやがって 68 00:04:25,632 --> 00:04:27,400 毛が残ってるぞ 69 00:04:27,500 --> 00:04:28,635 まだ途中だ 70 00:04:28,735 --> 00:04:29,836 片づけろ 71 00:04:32,305 --> 00:04:33,273 弁護士さん 72 00:04:33,373 --> 00:04:37,377 やめてよ 司法試験は これからなのに 73 00:04:39,045 --> 00:04:40,280 受かるさ 74 00:04:40,580 --> 00:04:42,815 ロニー 塾でしょ 帰るわよ 75 00:04:42,915 --> 00:04:46,419 ママが呼んでるぞ さあ行け 76 00:04:46,519 --> 00:04:48,655 何度も言わせないで 77 00:04:54,327 --> 00:04:55,295 ルーク 78 00:04:56,396 --> 00:04:57,730 いつ上がるの? 79 00:05:00,933 --> 00:05:03,503 終わったら次の仕事だ 80 00:05:04,437 --> 00:05:07,440 働くのは いいことだけど― 81 00:05:08,007 --> 00:05:11,577 たまにはコーヒーでも どうかしら 82 00:05:23,756 --> 00:05:25,725 いつか弁護士が要るかも 83 00:05:26,959 --> 00:05:29,462 それまで名刺があるといいな 84 00:05:32,965 --> 00:05:36,002 ベッシーによろしくな 85 00:05:36,069 --> 00:05:36,903 伝える 86 00:05:46,746 --> 00:05:51,350 なんで あんないい女が ほうき男に番号を? 87 00:05:51,517 --> 00:05:55,054 モテる男は 何をやっててもモテる 88 00:05:56,022 --> 00:05:57,390 俺だってモテる 89 00:05:57,657 --> 00:05:58,925 クソッたれ 90 00:05:59,659 --> 00:06:01,661 おい この貼り紙を見ろ 91 00:06:01,661 --> 00:06:02,562 おい この貼り紙を見ろ 92 00:06:01,661 --> 00:06:02,562 〝汚い言葉 禁止〞 93 00:06:05,698 --> 00:06:06,666 払え 94 00:06:06,766 --> 00:06:07,834 マジかよ 95 00:06:25,051 --> 00:06:26,853 その歩き方 96 00:06:28,688 --> 00:06:31,557 俺も出所後は いろいろやめた 97 00:06:31,657 --> 00:06:33,826 タバコや被害妄想 98 00:06:34,427 --> 00:06:37,864 だが歩き回るのは やめられない 99 00:06:40,767 --> 00:06:41,834 レヴァか? 100 00:06:42,969 --> 00:06:44,137 いつも思ってる 101 00:06:48,941 --> 00:06:53,579 もうだいぶ経つだろ パトリシアに電話してやれ 102 00:06:55,548 --> 00:06:57,016 コーヒーは苦手だ 103 00:06:58,618 --> 00:06:59,819 彼女もそうだろ 104 00:06:59,919 --> 00:07:03,089 そんなのは どうでもいいことだろ 105 00:07:04,657 --> 00:07:06,492 その気になったらな 106 00:07:06,692 --> 00:07:10,963 だが遅かれ早かれ 彼女のことが欲しくなる 107 00:07:11,464 --> 00:07:12,999 “防弾男”さん 108 00:07:14,133 --> 00:07:15,535 またそれか 109 00:07:16,569 --> 00:07:20,606 だって 前の女に 至近距離で撃たれたろ 110 00:07:21,474 --> 00:07:24,777 アゴに銃を当てられ ぶっ放された 111 00:07:25,611 --> 00:07:26,979 たまに頭痛がする 112 00:07:27,079 --> 00:07:28,881 平気さ “パワーマン” 113 00:07:39,559 --> 00:07:41,160 すばらしい力だ 114 00:07:42,762 --> 00:07:46,899 他の連中みたいに 人助けに使えばいい 115 00:07:46,999 --> 00:07:48,634 レヴァも同じことを 116 00:07:48,901 --> 00:07:50,770 彼女は正しい 117 00:07:51,037 --> 00:07:55,508 なるべく大勢の人間を救え 望みを持つんだ 118 00:07:57,677 --> 00:08:00,746 俺の望みは 掃除と― 119 00:08:01,214 --> 00:08:05,051 皿洗い そして静かに暮らすこと 120 00:08:05,585 --> 00:08:07,186 もったいない 121 00:08:07,720 --> 00:08:09,255 自ら望んだとでも? 122 00:08:10,556 --> 00:08:15,962 俺はハメられてムショに入り 殴られて水槽に沈められた 123 00:08:18,598 --> 00:08:19,899 その結果が― 124 00:08:21,534 --> 00:08:22,635 この体だ 125 00:08:22,802 --> 00:08:24,070 それで救われた 126 00:08:24,737 --> 00:08:26,138 人生が台無しだ 127 00:08:28,074 --> 00:08:29,542 レヴァは死んだ 128 00:08:30,943 --> 00:08:32,178 俺は逃亡者に 129 00:08:32,979 --> 00:08:34,113 それなら… 130 00:08:34,947 --> 00:08:36,716 アドバイスがある 131 00:08:37,550 --> 00:08:40,119 過去は あくまで過去だ 132 00:08:40,219 --> 00:08:44,690 人生は前にしか進まない 後には戻らん 133 00:08:46,626 --> 00:08:49,996 自分の人生を 日々 生きるだけさ 134 00:08:59,238 --> 00:09:01,007 前をよく見ろよ 135 00:09:12,618 --> 00:09:14,120 チコ その銃は? 136 00:09:16,088 --> 00:09:17,890 あんた 俺の親父か? 137 00:09:19,125 --> 00:09:21,260 9歳で俺は捨てられた 138 00:09:21,861 --> 00:09:24,597 もう親父なんて要らねえ 139 00:09:33,139 --> 00:09:34,240 金を奪うぞ 140 00:09:44,617 --> 00:09:46,319 もう行かないと 141 00:09:46,619 --> 00:09:47,587 おい 142 00:09:47,887 --> 00:09:53,292 俺がもっと給料を払えば 掛け持ちしなくて済むだろう 143 00:09:54,627 --> 00:09:56,062 すべきことをする 144 00:09:57,296 --> 00:09:58,731 前を向いてな 145 00:09:58,965 --> 00:10:01,133 進み続けるんだぞ 146 00:10:22,021 --> 00:10:23,389 そこの兄さん 147 00:10:23,789 --> 00:10:27,026 全部 高画質だぜ ブルーレイもある 148 00:10:27,126 --> 00:10:30,329 トニー・スタークや ハンマーを持った金髪男 〝ニューヨークの戦い〞 149 00:10:30,329 --> 00:10:30,663 〝ニューヨークの戦い〞 150 00:10:30,663 --> 00:10:32,832 〝ニューヨークの戦い〞 盾を持ったヒーローに 緑の怪人も大暴れさ 151 00:10:32,832 --> 00:10:34,333 盾を持ったヒーローに 緑の怪人も大暴れさ 152 00:10:34,634 --> 00:10:38,671 “ニューヨークの戦い”の 現場映像もあるぜ 153 00:10:46,278 --> 00:10:48,047 やあ ルーク 154 00:10:49,315 --> 00:10:50,249 バレたか 155 00:10:50,349 --> 00:10:53,352 漂白剤のにおいがするからな 156 00:10:53,953 --> 00:10:56,789 またタオルを洗ってるのか 157 00:10:58,124 --> 00:11:01,794 「ニューヨーカー」を 取っておいたぞ 158 00:11:01,894 --> 00:11:04,063 表紙までは分からんが 159 00:11:04,964 --> 00:11:09,135 それと 家賃を払えよ コニーが怒ってるぞ 160 00:11:09,902 --> 00:11:10,403 またな 161 00:11:27,153 --> 00:11:30,423 家賃を払って 10日も遅れてるわ 162 00:11:36,695 --> 00:11:39,131 “ジンギス・コニー 中華料理店” 163 00:11:41,133 --> 00:11:41,901 ほら 164 00:11:42,768 --> 00:11:44,970 300ドルしかないわ 165 00:11:46,138 --> 00:11:47,840 働いて残りを払う 166 00:11:48,240 --> 00:11:49,341 今夜中よ 167 00:13:26,305 --> 00:13:29,341 バーテンをやれ ダンテが病欠だ 168 00:13:29,842 --> 00:13:30,976 金をくれるか? 169 00:13:31,243 --> 00:13:32,011 週末に 170 00:13:32,244 --> 00:13:33,512 そりゃないよ 171 00:13:33,812 --> 00:13:36,849 チップは全部やる カクテルは? 172 00:13:37,383 --> 00:13:38,250 作れる 173 00:13:38,417 --> 00:13:42,121 じゃ着替えろ ストークスさんがうるさい 174 00:13:42,421 --> 00:13:43,856 金にはどうだ? 175 00:13:44,256 --> 00:13:45,224 何だと? 176 00:14:03,075 --> 00:14:06,579 ラファエル・サディークは 期待どおりね 177 00:14:06,879 --> 00:14:08,147 それ以上だ 178 00:14:11,016 --> 00:14:12,284 ここはイマイチ? 179 00:14:13,219 --> 00:14:14,887 あなたを誇りに思う 180 00:14:15,154 --> 00:14:20,292 ママ・メイベルが死んでから 廃屋同然だったが― 181 00:14:21,160 --> 00:14:25,030 今じゃ まるで 新しいコットンクラブだ 182 00:14:25,497 --> 00:14:27,399 来るんじゃなかった 183 00:14:29,034 --> 00:14:32,571 そう言うな 女性議員さん 184 00:14:33,572 --> 00:14:37,176 コロンのジムから 多額の寄付がある 185 00:14:37,276 --> 00:14:39,178 君の不動産計画にも 186 00:14:39,578 --> 00:14:41,580 たまには直接 会え 187 00:14:42,214 --> 00:14:44,250 ドミンゴ・コロン? 188 00:14:44,350 --> 00:14:47,620 麻薬売人のチンピラが 納税するの? 189 00:14:49,555 --> 00:14:51,056 時間の無駄よ 190 00:14:53,292 --> 00:14:55,961 政治こそが力よ コーネル 191 00:14:56,428 --> 00:14:58,430 雑音は聞きたくない 192 00:14:59,031 --> 00:15:01,066 君を支える資金だぞ 193 00:15:01,934 --> 00:15:06,171 ハーレムの黒人たちが 君を再選させるんだ 194 00:15:06,272 --> 00:15:07,072 そうよ 195 00:15:07,172 --> 00:15:11,944 いざとなったら 君を守れるのは黒い奴らだ 196 00:15:12,077 --> 00:15:13,979 その呼び名は嫌いよ 197 00:15:14,179 --> 00:15:15,180 知ってる 198 00:15:16,482 --> 00:15:18,517 黒人は軽視されやすい 199 00:15:19,585 --> 00:15:21,553 相手にもされない 200 00:15:30,963 --> 00:15:31,931 それは? 201 00:15:32,031 --> 00:15:33,232 コズモよ 202 00:15:37,269 --> 00:15:39,638 その服 少し小さいわ 203 00:15:42,007 --> 00:15:42,641 君のもな 204 00:15:45,477 --> 00:15:46,645 参ったわね 205 00:15:52,017 --> 00:15:53,652 コーネル 元気か 206 00:15:53,986 --> 00:15:54,653 シャンパンを 207 00:15:56,255 --> 00:15:56,655 どうも 208 00:15:56,989 --> 00:15:58,390 何のお祝い? 209 00:15:58,657 --> 00:16:00,025 我々の成功だ 210 00:16:00,659 --> 00:16:05,998 協力し合おう 叔父と お前の兄さんのように 211 00:16:06,498 --> 00:16:08,233 ピートはいい人だった 212 00:16:09,234 --> 00:16:10,536 兄も慕ってた 213 00:16:11,737 --> 00:16:13,005 どうぞ 214 00:16:21,180 --> 00:16:22,247 探し物? 215 00:16:22,348 --> 00:16:23,315 別に 216 00:16:24,550 --> 00:16:29,254 サディークは健在ね アルバムも最高だった 217 00:16:29,355 --> 00:16:32,558 アルバム? 意外と古いんだな 218 00:16:33,993 --> 00:16:36,996 あんただって若くないでしょ 219 00:16:37,696 --> 00:16:38,764 参ったな 220 00:16:45,104 --> 00:16:47,139 はっきりさせたい 221 00:16:47,272 --> 00:16:51,710 金を寄付すれば 免罪符をもらえるんだろ? 222 00:16:52,077 --> 00:16:53,312 その前祝いだ 223 00:16:53,412 --> 00:16:55,748 私は お祝いしないわ 224 00:16:58,183 --> 00:17:03,088 俺は事が済んでから祝う 始める前じゃない 225 00:17:03,655 --> 00:17:07,626 そうすべきね 祝ってる場合じゃないわ 226 00:17:08,193 --> 00:17:09,728 フィスクの末路を? 227 00:17:10,029 --> 00:17:12,531 2人は一緒にいてはダメ 228 00:17:12,631 --> 00:17:14,767 私まで巻き込まないで 229 00:17:15,734 --> 00:17:17,403 でも ここにいる 230 00:17:17,503 --> 00:17:22,708 それが正しいと思ったから 俺の前にいるんだろ 231 00:17:22,775 --> 00:17:25,477 遺産には こだわらないけど― 232 00:17:26,245 --> 00:17:30,749 あなたは きれいなお金を また汚そうとしてる 233 00:17:32,618 --> 00:17:37,790 どこが汚れてるんだ? 憲法で保障された商品だ 234 00:17:38,190 --> 00:17:41,093 俺を信用しろ ドミンゴ 235 00:17:50,302 --> 00:17:53,238 みんなが こぞって買うぞ 236 00:17:53,338 --> 00:17:55,340 他でも買えるわ 237 00:17:55,441 --> 00:17:58,377 いいや 俺が扱うのは本物だ 238 00:17:59,111 --> 00:18:02,247 戦艦に穴を開ける 威力を持つが― 239 00:18:02,347 --> 00:18:04,416 手で持てるほど軽い 240 00:18:05,317 --> 00:18:09,788 信用しろ これがあれば 客は大満足だ 241 00:18:10,322 --> 00:18:13,392 選び抜かれた最高品質 242 00:18:14,159 --> 00:18:15,761 Aランクさ 大手武器メーカーレベルだ 243 00:18:15,761 --> 00:18:17,696 Aランクさ 大手武器メーカーレベルだ 244 00:18:15,761 --> 00:18:17,696 〝ハマー社〞 245 00:18:18,397 --> 00:18:21,633 1ケース10万ドル 10ケースで100万ドル 246 00:18:22,167 --> 00:18:26,305 最新兵器の大量販売だが 製造番号はなし 247 00:18:26,805 --> 00:18:29,241 相手側がうまくやる 248 00:18:29,341 --> 00:18:30,275 相手は? 249 00:18:30,409 --> 00:18:32,811 やり手だ 足はつかない 250 00:18:33,312 --> 00:18:34,146 それだけ? 251 00:18:34,279 --> 00:18:35,147 そうだ 252 00:18:36,381 --> 00:18:37,249 簡単だろ 253 00:18:37,349 --> 00:18:38,684 そうかしら 254 00:18:39,151 --> 00:18:41,286 武器を確認した後は? 255 00:18:41,687 --> 00:18:43,522 いい気分で別れる 256 00:18:44,890 --> 00:18:47,259 あとは運ばせるだけだ 257 00:19:10,349 --> 00:19:11,283 よろしく 258 00:20:13,512 --> 00:20:14,746 おい 来いよ 259 00:20:15,681 --> 00:20:18,250 言ったとおりだろ すげえ 260 00:20:18,884 --> 00:20:20,619 これを見ろよ 261 00:20:20,786 --> 00:20:22,788 誰も殺さない約束だ 262 00:20:22,921 --> 00:20:26,358 仕方がなかったんだ 悪かったな 263 00:20:26,525 --> 00:20:28,694 どうすりゃいい 264 00:20:28,794 --> 00:20:30,929 黙れ 口をふさぐぞ 265 00:20:32,531 --> 00:20:36,768 おい この金を見ろ 映画みてえな大金だ 266 00:20:36,868 --> 00:20:39,271 俺がやったとバレる 267 00:20:39,371 --> 00:20:40,906 100万ドルはあるな 268 00:20:41,406 --> 00:20:44,643 コットンマウスに 欠勤が知れたら― 269 00:20:44,743 --> 00:20:46,411 内部犯行と気づかれる 270 00:20:47,312 --> 00:20:47,946 そうだな 271 00:20:50,749 --> 00:20:51,883 何すんだよ 272 00:20:51,984 --> 00:20:55,354 これでいいんだ 丸く収まる 273 00:20:55,520 --> 00:20:59,591 ダンテは裏切りそうだった ビビってたろ? 274 00:20:59,858 --> 00:21:04,396 それにな 金を3人で 分けたくなんかねえ 275 00:21:04,496 --> 00:21:07,299 ダンテは仲間だったろ 276 00:21:07,399 --> 00:21:10,302 俺は金持ちになるんだ 277 00:21:11,937 --> 00:21:12,738 行くぞ 278 00:21:21,513 --> 00:21:23,982 何してる 行くぞ 279 00:21:26,451 --> 00:21:31,623 “Dナイス” 280 00:21:45,037 --> 00:21:47,606 君は補欠? 予選落ち? 281 00:21:48,740 --> 00:21:49,608 何の話? 282 00:21:50,375 --> 00:21:52,611 彼の女の1人かと 283 00:21:53,945 --> 00:21:55,514 コットンマウスの? 284 00:21:56,448 --> 00:21:58,884 そう呼ばれるのを 彼は嫌がる 285 00:21:59,017 --> 00:21:59,885 コットンマウスの… 286 00:22:01,887 --> 00:22:02,788 モデルたち 287 00:22:03,889 --> 00:22:05,724 なぜ そう思ったの? 288 00:22:06,758 --> 00:22:09,361 美人だからさ でも… 289 00:22:09,895 --> 00:22:10,796 でも何? 290 00:22:12,864 --> 00:22:15,767 彼の好みより ちょっと年上だ 291 00:22:18,403 --> 00:22:20,906 チップをもらう気なしね 292 00:22:22,474 --> 00:22:23,408 続きがある 293 00:22:26,712 --> 00:22:29,715 バカな男は若い女が好き 俺は… 294 00:22:30,816 --> 00:22:32,451 大人の女がいい 295 00:22:35,754 --> 00:22:36,822 それなら… 296 00:22:40,425 --> 00:22:42,728 私に もう1杯コズモを 297 00:22:47,799 --> 00:22:48,633 ルーク 298 00:22:49,768 --> 00:22:50,535 キャンディス 299 00:22:51,737 --> 00:22:52,838 出世したの? 300 00:22:53,638 --> 00:22:54,940 ダンテが病欠で 301 00:22:56,975 --> 00:22:58,076 どうした? 302 00:22:58,810 --> 00:23:02,981 7番テーブルに シャンパンを6本運ぶの 303 00:23:08,587 --> 00:23:10,689 1人で行きたくなくて 304 00:23:11,923 --> 00:23:14,593 一緒に行く 少し待ってろ 305 00:23:28,073 --> 00:23:32,110 俺が戻るまで じっくり味わっててくれ 306 00:23:53,932 --> 00:23:55,600 いい体格だ 307 00:23:56,134 --> 00:23:57,836 上着が小さい 308 00:24:01,873 --> 00:24:03,642 バーで見ない顔だ 309 00:24:04,609 --> 00:24:05,644 ダンテは? 310 00:24:07,012 --> 00:24:08,480 病欠です 311 00:24:09,915 --> 00:24:11,149 仕事が欲しいか? 312 00:24:14,019 --> 00:24:16,621 その体格に合う仕事だ 313 00:24:17,622 --> 00:24:18,957 給料もいい 314 00:24:20,826 --> 00:24:22,160 銃は扱えるか? 315 00:24:23,094 --> 00:24:24,162 いいえ 316 00:24:25,764 --> 00:24:27,966 仕事は結構です 317 00:24:51,756 --> 00:24:52,724 俺だ 318 00:24:57,529 --> 00:24:59,164 クソ マズいな 319 00:25:26,091 --> 00:25:29,194 バスなら7番街に出ないと 320 00:25:33,765 --> 00:25:37,135 タクシーを呼んでるところ? 321 00:25:37,235 --> 00:25:39,804 あなたは警官なの? 322 00:25:40,839 --> 00:25:41,806 いや 323 00:25:42,974 --> 00:25:44,242 君が寒そうで 324 00:25:50,815 --> 00:25:54,085 ストークスさんなら さっき帰った 325 00:25:55,253 --> 00:25:56,254 誰? 326 00:25:57,322 --> 00:26:01,159 黒のキャデラックで スモークガラス 327 00:26:04,129 --> 00:26:07,866 あなた どこか 行く場所はないの? 328 00:26:10,001 --> 00:26:10,869 あるよ 329 00:26:12,137 --> 00:26:15,640 家に帰る 仕事が終わったから 330 00:26:16,141 --> 00:26:18,109 お疲れさま 331 00:26:24,716 --> 00:26:26,618 コーヒーでも飲まない? 332 00:26:35,627 --> 00:26:36,761 コーヒーは嫌いだ 333 00:26:37,595 --> 00:26:38,830 私もよ 334 00:28:10,688 --> 00:28:11,456 いつ? 335 00:28:13,024 --> 00:28:14,259 すぐ行くわ 336 00:28:21,299 --> 00:28:23,234 寝言を言ってたわ 337 00:28:25,070 --> 00:28:26,204 どんな? 338 00:28:27,472 --> 00:28:30,442 シェイズとかコマンチェとか 339 00:28:36,448 --> 00:28:38,283 仕事で呼ばれたの 340 00:28:39,017 --> 00:28:40,051 電話しても? 341 00:28:41,453 --> 00:28:43,922 番号を知らないでしょ 342 00:28:50,028 --> 00:28:53,298 職場は知ってるから私が行く 343 00:28:54,899 --> 00:28:56,067 仕事 何だっけ? 344 00:29:04,075 --> 00:29:06,044 企業の監査役よ 345 00:29:08,446 --> 00:29:09,781 どんな仕事? 346 00:29:12,217 --> 00:29:17,322 帳簿とかを調べて 正しい処理か確かめるの 347 00:29:18,323 --> 00:29:20,291 そのためのドレス? 348 00:29:25,463 --> 00:29:27,799 周りに溶け込むため 349 00:29:28,366 --> 00:29:32,837 無理だな どこにいても君は目を引く 350 00:30:52,217 --> 00:30:54,219 ドミニカ系かキューバ系? 351 00:30:54,319 --> 00:30:55,620 プエルトリコ系です 352 00:30:56,588 --> 00:30:58,289 パレードは先週か 353 00:30:58,423 --> 00:30:59,357 参加者は? 354 00:30:59,457 --> 00:31:00,391 多すぎだ 355 00:31:03,261 --> 00:31:05,496 誰に連絡したんでしょう? 356 00:31:06,097 --> 00:31:07,298 ゴーストバスターズ 357 00:31:08,132 --> 00:31:09,934 あなたは笑わないで 358 00:31:11,002 --> 00:31:13,338 ベイリー 調子はどう? 359 00:31:13,471 --> 00:31:16,307 お仕事日和で 最高だよ 360 00:31:16,407 --> 00:31:18,943 歌ったりしないでよね 361 00:31:21,546 --> 00:31:26,050 ウソでしょ ダンテ・チャップマンだわ 362 00:31:26,217 --> 00:31:27,218 知り合い? 363 00:31:29,020 --> 00:31:30,355 彼の母親とね 364 00:31:34,926 --> 00:31:37,328 内部の犯行じゃない 365 00:31:37,962 --> 00:31:39,464 部下が死んでる 366 00:31:40,531 --> 00:31:44,002 待て 俺はブツを持ってない 367 00:31:46,104 --> 00:31:49,974 会って話そうじゃないか 信じてくれ 368 00:31:52,443 --> 00:31:53,411 もしもし 369 00:31:57,215 --> 00:31:58,316 ドミンゴか? 370 00:32:00,385 --> 00:32:01,519 それで? 371 00:32:04,322 --> 00:32:06,257 知らなくていい 372 00:32:06,925 --> 00:32:07,625 なんで? 373 00:32:08,960 --> 00:32:10,662 教えてやれよ コーネル 374 00:32:14,599 --> 00:32:18,970 立派な部屋だ ママ・メイベルの頃よりな 375 00:32:19,070 --> 00:32:20,305 シェイズ 376 00:32:22,540 --> 00:32:23,975 いつ出所した? 377 00:32:24,642 --> 00:32:28,413 少し前だ ムショも 悪くなかったぜ 378 00:32:32,550 --> 00:32:35,687 それで この俺に頼み事か? 379 00:32:36,554 --> 00:32:37,989 そっちこそ 380 00:32:39,290 --> 00:32:40,625 昨夜 襲われたな? 381 00:32:41,659 --> 00:32:46,397 ダイアモンドバックが渡した 高価で貴重な武器が― 382 00:32:46,531 --> 00:32:48,399 警察に押収された 383 00:32:49,300 --> 00:32:55,373 ドミンゴから受け取るはずの 金も消えちまったんだろ 384 00:32:56,674 --> 00:32:59,410 ダイアモンドバックから 聞いた 385 00:33:00,278 --> 00:33:01,679 奴に伝えろ 386 00:33:01,980 --> 00:33:04,449 指示するのは彼だ 387 00:33:08,286 --> 00:33:10,121 俺が一番 売ってる 388 00:33:10,288 --> 00:33:11,589 責めてはいない 389 00:33:13,591 --> 00:33:16,027 目を見て確かめたいんだ 390 00:33:19,464 --> 00:33:20,598 内部の犯行か? 391 00:33:22,066 --> 00:33:23,101 違う 392 00:33:23,601 --> 00:33:27,005 絶対に違う 俺にも必要な金だ 393 00:33:29,173 --> 00:33:31,409 信用もガタ落ちだ 394 00:33:32,176 --> 00:33:34,445 俺たちが助けてやる 395 00:33:34,545 --> 00:33:37,749 “俺たち”って 誰のことだよ? 396 00:33:44,255 --> 00:33:48,226 俺がついててやる 昔みたいにな 397 00:33:48,793 --> 00:33:50,495 過去は忘れろ 398 00:33:52,296 --> 00:33:53,731 乗っ取る気か? 399 00:33:54,198 --> 00:33:55,466 それは違う 400 00:33:56,501 --> 00:34:01,039 もしそうなら彼は とっくにあんたを殺してる 401 00:34:01,472 --> 00:34:03,041 彼は期待してる 402 00:34:04,575 --> 00:34:05,743 手伝うよ 403 00:34:27,365 --> 00:34:29,300 〝ニューヨーク・ ブレティン〞 404 00:34:27,365 --> 00:34:29,300 ダンテは我が子同然だ チコもそうさ 405 00:34:29,300 --> 00:34:29,400 ダンテは我が子同然だ チコもそうさ 406 00:34:29,400 --> 00:34:31,502 ダンテは我が子同然だ チコもそうさ 407 00:34:29,400 --> 00:34:31,502 〝死に急いだ若者〞 408 00:34:31,769 --> 00:34:33,438 シャミークも 409 00:34:33,538 --> 00:34:36,240 そこの子たちと同じだ 410 00:34:37,408 --> 00:34:42,780 連中から目を離すのが嫌で 掃除や使い走りをさせた 411 00:34:43,414 --> 00:34:48,152 ここでテレビゲームを させたりしたのは― 412 00:34:48,252 --> 00:34:52,123 街で遊ばれるより マシだったからだ 413 00:34:55,126 --> 00:34:56,828 連中は逃げたくても― 414 00:34:57,695 --> 00:35:02,533 プライドが高すぎて 助けてほしいと言えない 415 00:35:02,667 --> 00:35:06,237 だからジェダイのように 操ろうと 416 00:35:06,671 --> 00:35:10,141 みんな銃を持ってて 父親がいない 417 00:35:10,608 --> 00:35:12,276 それが現実だ 418 00:35:12,677 --> 00:35:13,678 本当に彼らが? 419 00:35:14,145 --> 00:35:17,782 事件の30分後に あちこちから電話が 420 00:35:18,182 --> 00:35:22,220 シャミークが いつも仕切っていて― 421 00:35:23,154 --> 00:35:25,423 チコが それに従う 422 00:35:26,824 --> 00:35:28,593 まだ信じられない 423 00:35:28,693 --> 00:35:33,197 2人のうち どちらかが 仲間を裏切るなんて 424 00:35:34,499 --> 00:35:38,603 そしてダンテを 殺してしまった 425 00:35:40,805 --> 00:35:44,442 おかしな様子は なかったんだよな? 426 00:35:48,813 --> 00:35:49,814 ない 427 00:35:55,853 --> 00:35:57,889 すべて本人次第さ 428 00:35:58,656 --> 00:36:01,492 ここはハーレムの花園ね 429 00:36:01,759 --> 00:36:04,695 あなたたちが この地域を… 430 00:36:04,795 --> 00:36:08,166 まあ 来てくれてたのね 431 00:36:08,266 --> 00:36:12,570 この子はマリサ 生まれた時から知ってるの 432 00:36:12,670 --> 00:36:16,874 あなたがいると ハーレムが明るくなるわ 433 00:36:17,175 --> 00:36:19,911 今朝 バスに向かって 走ってた? 434 00:36:21,212 --> 00:36:22,780 よかったわね 435 00:36:26,217 --> 00:36:27,618 バスに間に合って 436 00:36:27,752 --> 00:36:30,221 この子は3個までよ 437 00:36:30,321 --> 00:36:33,824 ハンバーガーを 5個 食べちゃうから 438 00:36:39,764 --> 00:36:44,769 今やハーレムは訪れる誰をも 歓迎する場所です 439 00:36:45,570 --> 00:36:50,908 でも さかのぼれば L・ヒューズ マルコムX 440 00:36:51,209 --> 00:36:53,978 ハーストン D・エリントンの頃から― 441 00:36:54,378 --> 00:36:57,748 黒人にとって 大切な場所でもあります 442 00:36:57,848 --> 00:37:03,254 ここは 希望や成功 英知の象徴とも言えるんです 443 00:37:03,788 --> 00:37:08,693 命だけでなく 歴史も 所有権も尊重されるべきよ 444 00:37:09,327 --> 00:37:11,395 この複合施設に関する 様々な計画は― 445 00:37:11,395 --> 00:37:13,564 この複合施設に関する 様々な計画は― 446 00:37:11,395 --> 00:37:13,564 〝クリスパス・ アタックス・ビル〞 447 00:37:13,798 --> 00:37:16,801 若い世代に希望をもたらすわ 448 00:37:16,934 --> 00:37:20,571 そして 新発想や 創造力を育む― 449 00:37:20,671 --> 00:37:23,507 ハーレムの名所に なるでしょう 450 00:37:24,742 --> 00:37:27,345 お時間をどうも 議員 451 00:37:27,445 --> 00:37:29,413 いつでも歓迎するわ 452 00:37:29,814 --> 00:37:30,681 またね 453 00:37:33,818 --> 00:37:35,786 離れてちょうだい 454 00:37:36,554 --> 00:37:37,989 下がってろ 455 00:37:38,756 --> 00:37:39,957 ゴロツキは嫌い 456 00:37:40,424 --> 00:37:41,259 警護だ 457 00:37:41,359 --> 00:37:42,560 周りが怖がる 458 00:37:43,261 --> 00:37:45,796 チラシを配り 寄付も集める 459 00:37:46,030 --> 00:37:47,865 ジャマイカみたいに 460 00:37:48,566 --> 00:37:51,002 私はジャマイカ人じゃない 461 00:37:52,470 --> 00:37:55,840 一緒の写真を 撮られたくないの 462 00:37:56,707 --> 00:37:59,610 なぜ俺を恥じるんだ 463 00:38:02,280 --> 00:38:03,714 傷ついたぞ 464 00:38:03,848 --> 00:38:06,784 トニー ちょっと外して 465 00:38:14,892 --> 00:38:16,861 お金が必要なの 466 00:38:17,328 --> 00:38:18,629 金の無心か 467 00:38:19,964 --> 00:38:23,067 連邦補助金と 非課税の寄付金を― 468 00:38:23,367 --> 00:38:28,939 あなたのクラブの建設と あの失敗した取引に使ったの 469 00:38:29,874 --> 00:38:34,478 お金がなければ 不正がバレて 捕まるわよ 470 00:38:35,079 --> 00:38:36,647 金は取り戻す 471 00:38:39,350 --> 00:38:41,619 昨夜 廃品置き場で何が? 472 00:38:42,520 --> 00:38:45,489 後ろのサングラスの男は? 473 00:38:46,023 --> 00:38:47,558 彼も あの金を? 474 00:38:48,726 --> 00:38:51,062 本当に知りたいのか? 475 00:38:55,900 --> 00:38:57,601 思ったとおりだ 476 00:39:01,038 --> 00:39:01,772 情報は? 477 00:39:02,540 --> 00:39:05,743 死ぬ直前の ダンテの話だと― 478 00:39:05,943 --> 00:39:09,747 奴のチームメイトが 盗んだようだ 479 00:39:10,781 --> 00:39:12,383 シャミークとチコだ 480 00:39:13,884 --> 00:39:14,652 見つけたか? 481 00:39:17,355 --> 00:39:17,922 いや 482 00:39:20,758 --> 00:39:25,096 賞金を倍にしろ 見つけた奴に2万ドルやる 483 00:39:52,690 --> 00:39:54,892 パッションが腰を振ってる 484 00:39:54,992 --> 00:39:58,396 奴は しばらくいると思うわ 485 00:40:00,030 --> 00:40:03,100 引き留めるなら お金ちょうだい 486 00:40:10,574 --> 00:40:12,009 おい 兄ちゃん 487 00:40:12,943 --> 00:40:14,412 今 何時だ? 488 00:40:20,451 --> 00:40:21,152 8時15分だ 489 00:40:27,591 --> 00:40:28,826 ハーレムで生きよ 490 00:40:31,862 --> 00:40:33,097 黒人として 491 00:40:34,799 --> 00:40:36,700 “新ハーレム・ルネサンス” 492 00:41:34,758 --> 00:41:35,192 おい 493 00:41:35,526 --> 00:41:36,193 触るな 494 00:41:36,494 --> 00:41:37,127 給料をくれ 495 00:41:37,228 --> 00:41:40,698 いつ払うか決めるのは俺だ 496 00:41:46,036 --> 00:41:47,271 何 ビビってる? 497 00:41:48,939 --> 00:41:51,575 コットンマウスに 初めて会うから 498 00:41:51,675 --> 00:41:53,110 ストークスさんだ 499 00:41:53,844 --> 00:41:57,815 コットンマウスって 呼ぶんじゃねえぞ 500 00:41:58,916 --> 00:42:00,017 分かったよ 501 00:42:00,117 --> 00:42:03,554 ダンテが殺されて 守りを固めてる 502 00:42:03,854 --> 00:42:05,656 奴らが来るぞ 503 00:42:06,290 --> 00:42:07,224 誰が? 504 00:42:07,992 --> 00:42:09,793 誰だっていい 505 00:42:10,961 --> 00:42:13,964 ストークスさんは期待してる 506 00:42:14,732 --> 00:42:15,900 お前にな 507 00:42:24,708 --> 00:42:26,810 おい 何してるんだ? 508 00:42:57,875 --> 00:42:58,876 シェイズ 509 00:43:12,957 --> 00:43:14,758 ビギーの写真 好きか? 510 00:43:16,894 --> 00:43:17,962 俺もだ 511 00:43:20,130 --> 00:43:22,199 目を引くのは何だ? 512 00:43:24,301 --> 00:43:25,636 王冠だ 513 00:43:28,072 --> 00:43:29,206 なぜだと? 514 00:43:37,781 --> 00:43:40,050 誰もが王になりたいのさ 515 00:43:50,995 --> 00:43:52,997 女には平手打ちだ 516 00:43:55,666 --> 00:43:58,402 俺は 女は拳で殴らない 517 00:44:00,804 --> 00:44:02,306 俺の金はどこだ? 518 00:44:04,074 --> 00:44:05,709 俺は何も… 519 00:44:09,680 --> 00:44:13,083 泥棒よりウソのほうが タチが悪い 520 00:44:14,385 --> 00:44:15,753 俺の 521 00:44:16,086 --> 00:44:16,954 金は 522 00:44:17,354 --> 00:44:18,355 どこだ 523 00:44:22,993 --> 00:44:26,363 ダンテがトーンに 電話してきたんだ 524 00:44:27,097 --> 00:44:30,701 死に際に お前とダチの名前を 525 00:44:31,168 --> 00:44:32,703 お前の金はある 526 00:44:34,805 --> 00:44:38,342 チコの居場所は? 残りを取り戻す 527 00:44:48,852 --> 00:44:50,821 おい ありがとよ 528 00:44:52,122 --> 00:44:53,957 男として殴ってやる 529 00:44:56,060 --> 00:44:56,994 やめろ 530 00:45:42,272 --> 00:45:44,074 捨ててこい 531 00:45:46,777 --> 00:45:48,312 金を取り戻せ 532 00:46:04,394 --> 00:46:05,496 奴は気づいてない 533 00:46:21,311 --> 00:46:23,847 “「見えない人間」 ラルフ・エリソン” 534 00:46:23,947 --> 00:46:26,083 「アッティカ」 535 00:46:35,092 --> 00:46:39,563 孤独はなくならない 特にシーゲート刑務所ではね 536 00:46:40,164 --> 00:46:44,067 だから仲間を 作らないでいると― 537 00:46:45,135 --> 00:46:49,306 いつか孤独に 食われてしまうのよ 538 00:47:20,137 --> 00:47:21,471 分かった 539 00:47:23,373 --> 00:47:24,908 もう迷わない 540 00:47:26,543 --> 00:47:28,278 君に約束する 541 00:47:29,546 --> 00:47:31,081 やってみるよ 542 00:47:43,193 --> 00:47:47,130 所持品によると シャミーク・スミス 543 00:47:47,231 --> 00:47:51,235 歯の治療記録が要るな 顔がズタズタだ 544 00:47:52,069 --> 00:47:55,505 現場は別で ここに遺棄されたのね 545 00:47:57,007 --> 00:47:58,375 轢死(れきし)にも見える 546 00:47:58,976 --> 00:48:02,946 ええ 拳を持ったトラックね 547 00:48:04,248 --> 00:48:09,453 “3人でも秘密は守れる 2人が死んでいれば” 548 00:48:10,187 --> 00:48:13,657 ダンテ シャミーク 残るはチコよ 549 00:48:13,957 --> 00:48:15,559 フランクリンの引用? 550 00:48:15,659 --> 00:48:20,430 嵐の日に凧(たこ)揚げして 感電した奴のたわ言だ 551 00:48:20,530 --> 00:48:23,600 彼は100ドル札の顔よ スカーフ 552 00:48:23,900 --> 00:48:26,103 だから? 大統領じゃない 553 00:48:26,203 --> 00:48:29,473 だから すごいの ちゃんと評価して 554 00:48:32,242 --> 00:48:34,911 チコがやったと思うか? 555 00:48:35,912 --> 00:48:39,349 彼は小柄な男よ 70キロもないわ 556 00:48:39,950 --> 00:48:42,185 何とも言えないけど 557 00:48:42,352 --> 00:48:45,555 この間 ダンテは バーにいなかった 558 00:48:45,656 --> 00:48:46,490 ええ 559 00:48:47,057 --> 00:48:49,059 代わりの男と話した? 560 00:48:50,093 --> 00:48:54,131 ほとんど話してない 注文したくらいよ 561 00:48:54,531 --> 00:48:58,602 何か見逃してるのかも その男と話そう 562 00:48:59,369 --> 00:49:01,938 それは時間の無駄よ 563 00:49:03,206 --> 00:49:06,610 そうとは限らん 聞く価値はあるかも 564 00:49:08,478 --> 00:49:09,446 いいわ 565 00:49:44,481 --> 00:49:46,683 この国に来て長いんだろ? 566 00:49:47,417 --> 00:49:51,455 それなのに まだ英語が分からないのか? 567 00:49:51,555 --> 00:49:54,157 私の英語に問題はない 568 00:49:54,358 --> 00:49:58,428 マライアに寄付をくれれば すぐに帰る 569 00:49:59,363 --> 00:50:00,430 家族のためだ 570 00:50:00,564 --> 00:50:05,168 この店とビルは 父から受け継いだんだ 571 00:50:05,268 --> 00:50:09,339 施設に寄付はしないと 彼女に伝えろ 572 00:50:09,439 --> 00:50:12,576 投票もしたし 前に寄付もした 573 00:50:12,709 --> 00:50:15,445 ストークスさんも尊敬してた 574 00:50:15,679 --> 00:50:19,182 だが もうこれ以上は 払えない 575 00:50:21,184 --> 00:50:24,688 つべこべ言わず 早く金を出せ 576 00:50:25,055 --> 00:50:25,689 おい 577 00:50:26,690 --> 00:50:28,158 感じ悪いぞ 578 00:50:28,458 --> 00:50:29,793 何だって? 579 00:50:30,093 --> 00:50:32,729 失礼な態度は よくないぞ 580 00:50:36,133 --> 00:50:41,071 引っ込めよ メイウェザー お前に何ができる? 581 00:50:42,272 --> 00:50:45,208 マジで俺たちと やる気だぜ 582 00:50:46,042 --> 00:50:50,313 本気でやったら お前らを殺してしまう 583 00:50:54,184 --> 00:50:55,585 面白い奴だ 584 00:50:56,520 --> 00:50:57,487 エイモス 585 00:50:57,621 --> 00:50:58,588 何だ? 586 00:50:59,222 --> 00:51:01,391 特技を見せてやれ 587 00:51:37,427 --> 00:51:38,762 お前はどうする? 588 00:51:39,663 --> 00:51:41,765 こいつら 仲間じゃねえ 589 00:51:52,542 --> 00:51:54,211 窓が壊れちまった 590 00:51:58,715 --> 00:51:59,549 これを 591 00:52:00,383 --> 00:52:00,851 なぜ? 592 00:52:01,151 --> 00:52:02,118 お礼よ 593 00:52:02,752 --> 00:52:05,589 あんたに借金があるんだ 594 00:52:06,356 --> 00:52:09,392 余計なことだ 仕返しされる 595 00:52:12,796 --> 00:52:14,164 あなたを雇う 596 00:52:21,705 --> 00:52:22,906 それは無理だ 597 00:52:24,708 --> 00:52:26,510 だが約束する 598 00:52:27,911 --> 00:52:29,346 俺がついてる