1 00:00:26,192 --> 00:00:28,061 何してる? ニガー 2 00:00:36,569 --> 00:00:38,471 2度も言わせんな 3 00:00:41,341 --> 00:00:42,542 いいか 4 00:00:44,077 --> 00:00:46,679 今日はいろいろあって― 5 00:00:47,480 --> 00:00:48,815 俺は疲れてる 6 00:00:49,616 --> 00:00:55,288 だが今の言葉を聞き流すほど 疲れちゃいない 7 00:00:57,490 --> 00:00:59,692 “ニガー”って言ったな 8 00:01:00,727 --> 00:01:04,497 あのビルの名前の由来を 忘れたのか? 9 00:01:05,832 --> 00:01:08,501 覚えてるよ 死んだ奴だろ 10 00:01:15,075 --> 00:01:17,243 NETFLIX オリジナル作品 11 00:02:17,871 --> 00:02:20,773 Marvel ルーク・ケイジ 12 00:02:56,342 --> 00:03:00,213 またやってるのか いい加減にしろ 13 00:03:01,281 --> 00:03:02,782 何のこと? 14 00:03:03,249 --> 00:03:06,352 見つめても写真は動かない 15 00:03:06,486 --> 00:03:10,857 耳を傾ければ 動いて語ってくれるわ 16 00:03:11,291 --> 00:03:12,625 それはすごい 17 00:03:13,626 --> 00:03:17,430 小さくても 手がかりは手がかりだ 18 00:03:17,764 --> 00:03:19,599 これは怨恨(えんこん)ね 19 00:03:20,600 --> 00:03:22,635 人は金で凶暴になる 20 00:03:22,769 --> 00:03:27,273 チコは こんな暴力を 振るえるタイプじゃない 21 00:03:27,373 --> 00:03:29,409 それに胃が耐えられない 22 00:03:30,843 --> 00:03:31,911 胃が? 23 00:03:33,279 --> 00:03:35,648 廃品置き場の嘔吐物から― 24 00:03:36,249 --> 00:03:38,885 覆面の繊維が検出された 25 00:03:39,452 --> 00:03:42,255 犯人の1人が吐いたのよ 26 00:03:42,555 --> 00:03:45,325 私の推測ではチコね 27 00:03:47,360 --> 00:03:49,662 チコは最後の1人だろ 28 00:03:49,796 --> 00:03:52,966 偉人の格言が間違ってたと? 29 00:03:53,700 --> 00:03:57,403 この事件は お金がすべての元凶よ 30 00:03:57,737 --> 00:03:58,705 いつもだよ 31 00:03:58,805 --> 00:04:01,941 誰かが何かを奪われ 誰かが怒り… 32 00:04:02,275 --> 00:04:03,810 誰かが死んだ 33 00:04:04,877 --> 00:04:06,379 まだ続くわ 34 00:04:14,921 --> 00:04:17,757 “ポップの理髪店” 35 00:04:19,926 --> 00:04:22,495 ゴインズの何がいいんだ? 36 00:04:23,296 --> 00:04:27,900 何を言ってる 彼はストリートの詩人だぞ 37 00:04:28,701 --> 00:04:30,036 それは認める 38 00:04:30,603 --> 00:04:33,906 だがモズリイや ペレケーノスもいい 39 00:04:34,407 --> 00:04:36,009 プライスは好きだろ? 40 00:04:36,309 --> 00:04:39,279 最高だ ルヘインもね 41 00:04:40,013 --> 00:04:42,048 ハイムズはどうだ? 42 00:04:42,649 --> 00:04:44,317 もちろん好きだ 43 00:04:45,485 --> 00:04:49,956 ゴインズは悪党みたいに 死んだのが気に入らん 44 00:04:50,923 --> 00:04:53,926 ニュースを全部 信じるなよ 45 00:04:55,528 --> 00:04:59,999 ゴインズは ケニヤッタの生みの親だぞ 46 00:05:00,466 --> 00:05:01,834 ありがとう 47 00:05:01,934 --> 00:05:04,070 いい腕だ 店を続けろよ 48 00:05:04,370 --> 00:05:05,571 また来週 49 00:05:06,773 --> 00:05:08,741 イージーよりいいと? 50 00:05:08,875 --> 00:05:13,479 そうは言ってない 俺はケニヤッタ派だが 51 00:05:15,014 --> 00:05:16,983 自分の力だけで― 52 00:05:17,850 --> 00:05:20,353 街に出て 闘いを挑む 53 00:05:20,453 --> 00:05:25,491 誰かさんは床掃除や 皿洗いをしてる場合か? 54 00:05:26,592 --> 00:05:27,560 やめろ 55 00:05:28,494 --> 00:05:32,365 昨晩 コニーの店で ゴロツキが3人― 56 00:05:32,799 --> 00:05:35,668 派手にやられたらしい 57 00:05:39,672 --> 00:05:41,708 俺は4人と聞いたが 58 00:05:46,713 --> 00:05:48,881 やはり お前の仕業か 59 00:05:50,450 --> 00:05:50,850 〝新ハーレム・ ルネサンス〞 60 00:05:50,850 --> 00:05:51,851 〝新ハーレム・ ルネサンス〞 61 00:05:50,850 --> 00:05:51,851 今日は足取りが軽かったしな 62 00:05:51,851 --> 00:05:53,486 今日は足取りが軽かったしな 63 00:05:53,586 --> 00:05:56,989 そうじゃなけりゃ 女とヤッたかだ 64 00:06:05,698 --> 00:06:07,800 “罰金箱” 65 00:06:09,936 --> 00:06:13,439 こいつらが みんなを脅してるのか? 66 00:06:16,542 --> 00:06:18,811 元締はマライア? コットンマウス? 67 00:06:27,620 --> 00:06:29,388 両方だな 68 00:06:30,523 --> 00:06:32,992 2人は親戚か? おばと甥? 69 00:06:33,092 --> 00:06:36,696 いとこ同士で 祖母はママ・メイベルだ 70 00:06:37,563 --> 00:06:38,765 それは誰だ? 71 00:06:40,032 --> 00:06:41,934 悪魔の元妻だ 72 00:06:44,670 --> 00:06:46,105 奴ら この店には? 73 00:06:46,405 --> 00:06:47,406 来てない 74 00:06:47,840 --> 00:06:51,611 知ってのとおり ここは中立地帯だ 75 00:06:54,180 --> 00:06:55,715 お前の出身は? 76 00:06:57,150 --> 00:06:58,117 シカゴだ 77 00:06:58,651 --> 00:07:00,720 シカゴじゃないだろ 78 00:07:01,954 --> 00:07:03,956 本当は どこから来た? 79 00:07:07,093 --> 00:07:08,194 ジョージア州 80 00:07:08,961 --> 00:07:12,031 そうか 地方出身者だな 81 00:07:12,765 --> 00:07:18,604 デカい嵐が来る前には 柔らかい風が吹くだろ? 82 00:07:19,739 --> 00:07:21,140 ハーレムも同じだ 83 00:07:21,741 --> 00:07:26,078 トラブルが起こる時は 肌で感じるのさ 84 00:07:27,747 --> 00:07:28,681 コットンマウスか 85 00:07:29,048 --> 00:07:33,486 奴はチコを捜して この店に来るだろう 86 00:07:33,786 --> 00:07:35,922 ここで隠し事は無理だ 87 00:07:36,722 --> 00:07:40,560 クソ面倒なことは すべて筒抜けになる 88 00:07:42,895 --> 00:07:46,098 1ドル札がない 10ドル札は崩さん 89 00:08:12,058 --> 00:08:14,527 カミソリは凄みがある 90 00:08:16,696 --> 00:08:19,165 バリカンにしとくか? 91 00:08:19,799 --> 00:08:22,802 いや 剃(そ)った気にならない 92 00:08:23,269 --> 00:08:24,937 あれはオモチャだ 93 00:08:26,672 --> 00:08:31,143 細部へのこだわりが 最近は失われつつある 94 00:08:31,944 --> 00:08:33,813 みんな 急いでる 95 00:08:35,014 --> 00:08:38,050 だが俺は 時間をかけるタイプでね 96 00:08:38,918 --> 00:08:43,523 労働者にとって 時間はぜいたく品だ 97 00:08:43,623 --> 00:08:44,790 確かに 98 00:08:46,025 --> 00:08:49,095 時間を無駄にしちゃいかん 99 00:08:53,599 --> 00:08:55,201 カミソリは最高だ 100 00:08:56,669 --> 00:08:58,938 なぜみんな やらない? 101 00:08:59,238 --> 00:09:00,306 廃れる一方だ 102 00:09:00,606 --> 00:09:03,576 そのとおり 若者は分かってない 103 00:09:04,176 --> 00:09:08,548 すべてを欲しがるくせに 労働は嫌がる 104 00:09:09,615 --> 00:09:14,820 だから手に入れるために ウソをつき 他人をだます 105 00:09:15,688 --> 00:09:17,623 情けない奴らだ 106 00:09:20,593 --> 00:09:21,761 そうだな 107 00:09:24,196 --> 00:09:26,799 手の傷はどうした? 108 00:09:27,166 --> 00:09:29,669 ヒゲ剃り中に切ってね 109 00:09:30,303 --> 00:09:33,005 だから ここへ来たんだ 110 00:09:35,675 --> 00:09:37,009 3,5メートル 111 00:09:38,878 --> 00:09:40,313 銃は2丁 112 00:09:41,314 --> 00:09:43,015 4秒か 113 00:09:44,083 --> 00:09:45,217 次の手は? 114 00:09:46,018 --> 00:09:47,353 考え中だ 115 00:09:49,155 --> 00:09:51,924 チェス名人っぽい名のくせに 116 00:09:52,024 --> 00:09:55,628 “ターク”って名のお前も トルコ人じゃない 117 00:09:56,162 --> 00:09:57,363 娘から聞いた? 118 00:09:57,663 --> 00:09:59,365 お前のお袋さんさ 119 00:09:59,665 --> 00:10:01,801 俺を混乱させる作戦か? 120 00:10:01,901 --> 00:10:06,706 お袋さんは立派な娼婦だ 誇りに思っていい 121 00:10:15,648 --> 00:10:17,049 安物だな 122 00:10:18,017 --> 00:10:19,051 古いんだ 123 00:10:22,355 --> 00:10:23,723 俺は最近 戻った 124 00:10:24,690 --> 00:10:25,658 大学か? 125 00:10:26,325 --> 00:10:29,328 今回は3年 シーゲートにいた 126 00:10:30,262 --> 00:10:34,133 俺はこの辺りで 生まれ育ったんだ 127 00:10:35,801 --> 00:10:36,902 ポップは有名人 128 00:10:39,939 --> 00:10:42,074 店にガキがいたよな 129 00:10:43,142 --> 00:10:44,877 うろ覚えだが― 130 00:10:44,977 --> 00:10:47,913 確か“リコ”みたいな名前だ 131 00:10:48,814 --> 00:10:49,682 チコ? 132 00:10:52,385 --> 00:10:53,786 そうだ 133 00:10:55,855 --> 00:10:57,089 チコだ 134 00:10:59,825 --> 00:11:02,061 髪を切ってもらった 135 00:11:03,829 --> 00:11:05,364 いい腕してたよ 136 00:11:08,067 --> 00:11:09,802 まだいるといいが 137 00:11:12,972 --> 00:11:15,975 人は流れていくものだ 138 00:11:17,176 --> 00:11:18,244 そうだな 139 00:11:22,982 --> 00:11:23,949 ポップ 140 00:11:25,151 --> 00:11:26,852 新しいタオルだ 141 00:11:28,087 --> 00:11:32,124 汚れたのがあれば 取り換えるぜ 142 00:11:32,958 --> 00:11:34,260 お安いご用だ 143 00:11:36,862 --> 00:11:38,230 大丈夫だ 144 00:11:38,798 --> 00:11:39,865 そこの君 145 00:11:41,300 --> 00:11:42,835 ここでも仕事を? 146 00:11:45,004 --> 00:11:47,106 よく働く男だな 147 00:11:51,010 --> 00:11:52,244 名前は? 148 00:11:53,312 --> 00:11:53,979 ルーク 149 00:11:54,080 --> 00:11:55,014 ルークか 150 00:11:55,714 --> 00:11:58,350 聖書に出てきそうな名前だ 151 00:11:59,385 --> 00:12:01,854 俺は昔気質な人間でね 152 00:12:02,121 --> 00:12:03,289 だから― 153 00:12:04,056 --> 00:12:08,260 やられたら やり返す 地獄の責め苦で報いる 154 00:12:09,128 --> 00:12:10,096 分かるか? 155 00:12:10,896 --> 00:12:12,198 昔だったら― 156 00:12:12,865 --> 00:12:16,869 悪事を働いた者は 命乞いをしても無駄 157 00:12:17,436 --> 00:12:18,904 始末されるだけ 158 00:12:20,906 --> 00:12:22,241 そういうもんだ 159 00:12:25,211 --> 00:12:27,179 左の頬も差し出しては? 160 00:12:29,348 --> 00:12:33,085 キリストならそうするが 俺は違う 161 00:12:35,287 --> 00:12:36,889 蒸しタオルは? 162 00:12:37,790 --> 00:12:39,024 今日はいい 163 00:12:40,025 --> 00:12:41,427 忙しいんだ 164 00:12:42,928 --> 00:12:44,763 俺も労働者だからな 165 00:12:49,368 --> 00:12:53,806 チコが姿を見せたら 知らせてくれ 166 00:12:54,907 --> 00:12:56,809 ありがとう ヘンリー 167 00:12:58,244 --> 00:13:00,112 俺は義理堅い人間だ 168 00:13:01,347 --> 00:13:03,482 何かお忘れでは? 169 00:13:08,487 --> 00:13:09,488 〝アル・パチーノ パット・ライリー無料〞 170 00:13:09,488 --> 00:13:13,292 〝アル・パチーノ パット・ライリー無料〞 171 00:13:09,488 --> 00:13:13,292 そこに名前が 載ってないなら― 172 00:13:14,093 --> 00:13:16,228 代金は25ドルです 173 00:13:17,096 --> 00:13:19,231 気にするな コーネル 174 00:13:20,799 --> 00:13:23,169 いや いいんだ 175 00:13:27,840 --> 00:13:29,175 トーン 払っとけ 176 00:13:59,004 --> 00:14:00,539 シャミークは 177 00:14:01,540 --> 00:14:04,944 あいつに殺された 手を見たろ? 178 00:14:05,244 --> 00:14:06,478 残念だ 179 00:14:06,579 --> 00:14:08,547 あの子を嫌ってたろ 180 00:14:09,114 --> 00:14:10,416 そうでもない 181 00:14:10,516 --> 00:14:13,953 シャミークは 死んじまったが― 182 00:14:14,053 --> 00:14:16,355 チコは今なら救える 183 00:14:16,455 --> 00:14:17,122 ポップ 184 00:14:17,323 --> 00:14:20,492 あの連中に関わるのはマズい 185 00:14:20,593 --> 00:14:23,028 チコを見捨てられん 186 00:14:23,929 --> 00:14:26,098 人探しをしてたんだろ 187 00:14:27,299 --> 00:14:28,534 昔の話だ 188 00:14:29,034 --> 00:14:31,170 体が覚えてるはず 189 00:14:32,037 --> 00:14:34,573 この店は中立地帯だ 190 00:14:34,974 --> 00:14:40,179 先にチコを見つければ コットンマウスと交渉できる 191 00:14:45,618 --> 00:14:47,319 それは無理だ 192 00:14:48,320 --> 00:14:49,922 悪いが断る 193 00:14:50,256 --> 00:14:51,190 なあ 194 00:14:51,891 --> 00:14:54,994 お前が悪いと思うのは当然だ 195 00:14:55,494 --> 00:14:58,330 レヴァは5歳の時 街を出た 196 00:14:58,464 --> 00:15:02,635 その彼女が受刑者の夫と 戻ってきた時― 197 00:15:03,269 --> 00:15:04,904 俺が何か聞いたか? 198 00:15:05,004 --> 00:15:10,075 そして その前歴者が 給料の現金払いを求め― 199 00:15:10,242 --> 00:15:14,013 冷蔵庫を軽々と 持ち上げた時も― 200 00:15:14,113 --> 00:15:16,682 俺はただ 首を縦に振った 201 00:15:18,350 --> 00:15:22,955 秘密は守ると言った俺に お前は何と言った? 202 00:15:26,358 --> 00:15:28,160 “1つ借りだ”と 203 00:15:30,095 --> 00:15:32,932 今が その支払期限だ 204 00:15:36,101 --> 00:15:37,569 借りを返せ 205 00:15:57,289 --> 00:15:58,657 サツだ! 逃げろ 206 00:15:59,391 --> 00:16:01,994 逃げることはないだろ 207 00:16:02,127 --> 00:16:03,395 どこへ行く? 208 00:16:03,696 --> 00:16:05,464 話を聞くだけよ 209 00:16:07,967 --> 00:16:10,502 この子を見た? 名前はチコ 210 00:16:11,370 --> 00:16:12,604 知らねえな 211 00:16:13,539 --> 00:16:14,239 ウソね 212 00:16:16,475 --> 00:16:22,147 彼のイニシャルがあるわ ここでプレーしてたはずよ 213 00:16:22,281 --> 00:16:24,283 彼を見たことある? 214 00:16:25,451 --> 00:16:26,218 ない 215 00:16:28,320 --> 00:16:30,289 時間の無駄だ 216 00:16:30,489 --> 00:16:32,157 ボールを貸して 217 00:16:35,027 --> 00:16:36,428 俺と1対1を? 218 00:16:37,363 --> 00:16:40,432 それだと あなたに不利だわ 219 00:16:42,067 --> 00:16:45,504 “ホース”をしましょう シュート勝負よ 220 00:16:45,604 --> 00:16:46,605 私が勝ったら― 221 00:16:46,705 --> 00:16:51,143 ウィルフレド・チコ・ ディアスのことを話して 222 00:16:51,710 --> 00:16:53,045 負けたら? 223 00:16:54,480 --> 00:16:58,050 暴力行為以外の重罪を 見逃してあげる 224 00:16:58,183 --> 00:17:00,185 バカを言うな 225 00:17:02,187 --> 00:17:02,588 どう? 226 00:17:06,291 --> 00:17:07,593 レディーファーストよ 227 00:17:25,077 --> 00:17:28,080 「バーニー・ミラー」の マネはよせ 228 00:17:29,381 --> 00:17:31,650 その世代じゃないでしょ 229 00:17:33,152 --> 00:17:34,353 財布も預けるか? 230 00:17:52,171 --> 00:17:53,072 こっちへ 231 00:17:55,507 --> 00:17:56,375 見て 232 00:17:58,710 --> 00:18:00,212 私も やってたの 233 00:18:02,281 --> 00:18:03,515 続けるわよ 234 00:19:09,515 --> 00:19:10,549 どうぞ 235 00:19:13,352 --> 00:19:14,186 何か用? 236 00:19:23,162 --> 00:19:24,429 足りないわ 237 00:19:25,597 --> 00:19:26,465 何だと? 238 00:19:26,598 --> 00:19:31,203 全額 返してくれないと 入金できないのよ 239 00:19:31,870 --> 00:19:33,872 持ってる奴を捜してる 240 00:19:35,174 --> 00:19:35,874 いい? 241 00:19:36,708 --> 00:19:41,213 私は店のために 寄付金に手を付けたのよ 242 00:19:41,780 --> 00:19:46,618 でも お金は奪われ 私たちは危険な状況にある 243 00:19:46,818 --> 00:19:49,621 さっさと解決しなさいよ 244 00:19:50,289 --> 00:19:53,225 指図するな 俺たちはパートナーだ 245 00:19:53,358 --> 00:19:54,860 家族でしょ 246 00:19:55,227 --> 00:19:59,631 刑務所に送られて 店を失ってもいいの? 247 00:19:59,765 --> 00:20:00,766 まさか 248 00:20:00,899 --> 00:20:04,203 だったら今すぐ解決して 249 00:20:06,238 --> 00:20:08,574 番犬に水でも出す? 250 00:20:09,675 --> 00:20:13,645 政治に集中しろ 俺の仕事に構うな 251 00:20:14,213 --> 00:20:16,615 なら 私の邪魔をしないで 252 00:20:16,715 --> 00:20:19,885 なら 俺のために 奇跡でも起こせ 253 00:20:24,556 --> 00:20:25,891 家族は最優先だ 254 00:20:27,492 --> 00:20:28,694 もちろん 255 00:20:30,295 --> 00:20:31,930 今夜 店へ行くわ 256 00:20:34,433 --> 00:20:36,768 人に見られたくないんだろ? 257 00:20:36,868 --> 00:20:40,272 ええ でも音楽は気に入った 258 00:20:42,407 --> 00:20:45,644 この件が片づくまで見張るわ 259 00:20:47,279 --> 00:20:48,680 じきに解決する 260 00:20:49,414 --> 00:20:50,882 俺を信用しろ 261 00:20:57,522 --> 00:20:58,690 撃てるのか? 262 00:20:59,291 --> 00:21:00,559 殺してやる 263 00:21:01,293 --> 00:21:05,764 シャミークは死んだ 奴らはお前を捜してる 264 00:21:07,899 --> 00:21:09,434 死んだのか? 265 00:21:09,568 --> 00:21:10,535 ああ 266 00:21:11,570 --> 00:21:12,671 そりゃいい 267 00:21:14,840 --> 00:21:16,942 金を奪いに来たんだろ? 268 00:21:18,577 --> 00:21:22,781 俺はポップに頼まれて お前を捜しに来ただけだ 269 00:21:24,316 --> 00:21:25,284 ポップが? 270 00:21:26,285 --> 00:21:27,619 親父さんのためだ 271 00:21:29,354 --> 00:21:30,956 親父が何だよ 272 00:21:31,056 --> 00:21:34,059 そばにいた試しがなかった 273 00:21:34,960 --> 00:21:36,962 “後始末をしたい”と 274 00:21:37,996 --> 00:21:40,999 お前は2人を殺してない 275 00:21:41,466 --> 00:21:44,836 ただ金が欲しかっただけだ 276 00:21:45,604 --> 00:21:47,873 ダンテの計画だろ 277 00:21:48,373 --> 00:21:49,341 いいか 278 00:21:49,908 --> 00:21:52,744 俺は4時間で お前を見つけた 279 00:21:53,979 --> 00:21:57,883 コットンマウスにも すぐ見つかる 280 00:21:59,785 --> 00:22:03,755 死にたくなかったら 今すぐ俺と来い 281 00:22:07,025 --> 00:22:09,761 この50万ドルでやり直す 282 00:22:21,039 --> 00:22:24,109 “悪かった”と ポップに伝えてくれ 283 00:22:27,846 --> 00:22:29,581 俺に優しかった 284 00:22:30,515 --> 00:22:32,017 それ以上だ 285 00:22:48,633 --> 00:22:50,535 ルークは頂く 286 00:22:55,941 --> 00:22:57,676 あんたの番だ 287 00:22:57,943 --> 00:22:59,678 ビビるなよ 288 00:23:14,626 --> 00:23:16,061 ソースをかけすぎだ 289 00:23:18,396 --> 00:23:20,966 カロリーを気にするのか? 290 00:23:21,433 --> 00:23:23,702 食べ物で簡単に死ぬぞ 291 00:23:29,074 --> 00:23:30,509 チコを見つけた 292 00:23:32,811 --> 00:23:34,412 ここには来ない 293 00:23:36,047 --> 00:23:38,049 救えない奴もいる 294 00:23:39,651 --> 00:23:41,119 それは違うな 295 00:23:42,454 --> 00:23:45,724 今の俺があるのは 人々のおかげだ 296 00:23:46,992 --> 00:23:48,860 昔の俺はワルで― 297 00:23:51,129 --> 00:23:52,864 野獣だったよ 298 00:23:54,666 --> 00:23:57,736 若い頃の俺は まさに野獣さ 299 00:23:58,003 --> 00:24:00,872 ギャングだったから “ポップ”と? 300 00:24:01,106 --> 00:24:05,610 いや 違う 拳で相手を殴った時の音だ 301 00:24:05,744 --> 00:24:07,712 “パチン ボキッ ポップ” 302 00:24:10,215 --> 00:24:12,784 “コットンマウス(ヌママムシ)”は― 303 00:24:13,151 --> 00:24:16,454 歯が3本なくて ついた あだ名だ 304 00:24:17,489 --> 00:24:21,693 プエルトリコ系の ウィルフレドも仲間でね 305 00:24:21,793 --> 00:24:25,163 俺は2人を“1号” “2号”と呼んでた 306 00:24:25,897 --> 00:24:27,032 写真を? 307 00:24:30,769 --> 00:24:33,572 その2人を従えてたのか? 308 00:24:34,005 --> 00:24:35,640 そんなところだ 309 00:24:39,177 --> 00:24:40,512 何があった? 310 00:24:41,513 --> 00:24:42,647 逮捕された 311 00:24:44,182 --> 00:24:48,887 ウィルフレドは ヤクを売る側から使う側に 312 00:24:49,788 --> 00:24:52,791 俺は銃と金を持ってて 捕まった 313 00:24:52,891 --> 00:24:54,726 黙秘を貫き― 314 00:24:55,560 --> 00:24:57,829 10年間 ムショ暮らしだ 315 00:24:58,263 --> 00:25:02,000 入所する時 恋人は妊娠していて― 316 00:25:02,500 --> 00:25:05,537 息子とは 13の時から会ってない 317 00:25:05,804 --> 00:25:07,772 嫌な想像をする 318 00:25:08,073 --> 00:25:11,643 いつの日か 息子がこの店に来て― 319 00:25:11,743 --> 00:25:17,148 椅子に座って散髪を頼むが 俺は息子だと気づかない 320 00:25:19,885 --> 00:25:23,021 出所時 手に職はなかった 321 00:25:24,789 --> 00:25:27,092 ワルに戻ってたかもな 322 00:25:29,661 --> 00:25:31,196 だが改心した 323 00:25:31,563 --> 00:25:32,797 そのとおり 324 00:25:32,898 --> 00:25:38,069 今も毎日 必死に生きてるよ 昔に戻らんようにな 325 00:25:39,804 --> 00:25:41,206 俺も同じだよ 326 00:25:41,773 --> 00:25:44,309 お前は無実なんだろ 327 00:25:45,844 --> 00:25:48,580 罪を犯してはいないが― 328 00:25:49,114 --> 00:25:50,982 清廉潔白でもない 329 00:25:52,617 --> 00:25:56,288 罪滅ぼしをしたくて この店を開いた 330 00:25:56,721 --> 00:26:00,258 若い奴らの逃げ場を 作りたくてね 331 00:26:00,825 --> 00:26:03,695 ウィルフレドの息子のチコ 332 00:26:03,962 --> 00:26:10,735 それに筋骨隆々の逃亡者も 気分転換に来たな 333 00:26:14,105 --> 00:26:16,107 コニーの店の事件後― 334 00:26:17,742 --> 00:26:21,813 久しぶりに 心穏やかな気持ちになった 335 00:26:23,281 --> 00:26:25,917 帰宅後 心を決めたよ 336 00:26:28,753 --> 00:26:30,155 もう逃げない 337 00:26:34,125 --> 00:26:38,363 逃げるのはガキで 立ち向かうのが男だ 338 00:26:38,797 --> 00:26:39,998 お前は男だ 339 00:26:43,635 --> 00:26:45,036 俺は俺だよ 340 00:26:46,371 --> 00:26:47,672 もしくは― 341 00:26:49,140 --> 00:26:52,744 本当の自分に これから気づくかも 342 00:26:53,678 --> 00:26:54,779 そうだな 343 00:26:57,983 --> 00:27:00,051 店に戻るとしよう 344 00:27:04,322 --> 00:27:05,724 ポップ 345 00:27:05,857 --> 00:27:07,759 まだ対戦中か? 346 00:27:07,859 --> 00:27:08,693 降参しろ 347 00:27:08,793 --> 00:27:11,363 勝つまで諦めるかよ 348 00:27:12,297 --> 00:27:13,631 開けとくのか? 349 00:27:13,798 --> 00:27:17,902 客がいなくても 閉店までは開けとく 350 00:27:18,003 --> 00:27:20,038 スモックを取ってくる 351 00:27:39,858 --> 00:27:41,960 何を考えてたんだ? 352 00:27:42,127 --> 00:27:44,863 ごめん 悪かったよ 353 00:27:47,932 --> 00:27:48,700 バカ野郎 354 00:27:50,268 --> 00:27:51,302 大バカ野郎 355 00:27:51,669 --> 00:27:52,303 どうした? 356 00:28:03,915 --> 00:28:04,783 礼を言う 357 00:28:07,185 --> 00:28:08,353 お前のおかげだ 358 00:28:10,455 --> 00:28:12,257 邪魔して悪いが… 359 00:28:15,427 --> 00:28:17,095 トイレを借りたい 360 00:28:17,195 --> 00:28:18,730 出ていけ 361 00:28:19,164 --> 00:28:22,067 出ていけと言ってるんだ 362 00:28:31,142 --> 00:28:32,343 別の場所へ 363 00:28:34,879 --> 00:28:37,715 チコが仕事に来てるとでも? 364 00:28:37,816 --> 00:28:42,887 チコがどんな人物か ポップに教えてもらうのよ 365 00:28:43,021 --> 00:28:44,289 ただの理容師だ 366 00:28:44,389 --> 00:28:46,725 彼を見くびらないで 367 00:28:46,825 --> 00:28:48,893 人を見る目はない 368 00:28:49,160 --> 00:28:51,730 寛大なの いいことよ 369 00:28:51,830 --> 00:28:52,764 まあな 370 00:28:54,866 --> 00:28:57,235 私が行くまで待ってて 371 00:28:57,335 --> 00:28:59,437 俺1人じゃ退屈だ 372 00:29:01,372 --> 00:29:02,440 ターク 373 00:29:05,477 --> 00:29:06,845 ミスティ 374 00:29:07,912 --> 00:29:09,848 なぜアップタウンに? 375 00:29:10,348 --> 00:29:15,220 最近はミッドタウンを 仕事場にしてるが― 376 00:29:15,320 --> 00:29:17,756 俺はワールドワイドでね 377 00:29:17,856 --> 00:29:21,159 逮捕歴は世界記録を狙えるわ 378 00:29:22,093 --> 00:29:25,029 ボビーとチェスを してただけだ 379 00:29:25,130 --> 00:29:27,799 早く家に帰りなさい 380 00:29:28,032 --> 00:29:32,203 次に会ったら その時はチェックメイトよ 381 00:29:32,937 --> 00:29:35,173 分かった? バレットさん 382 00:29:35,974 --> 00:29:37,175 聞こえてるよ 383 00:29:38,943 --> 00:29:40,812 刑事さん 384 00:29:41,246 --> 00:29:42,280 はっきりと 385 00:29:47,118 --> 00:29:50,288 ここへ来る時 誰かに見られたか? 386 00:29:50,388 --> 00:29:52,357 たぶん見られてない 387 00:29:53,124 --> 00:29:54,826 ルーク 誰だ? 388 00:30:00,498 --> 00:30:01,366 刑事だ 389 00:30:02,834 --> 00:30:05,069 トイレに隠れてろ 390 00:30:08,239 --> 00:30:09,340 早く 391 00:30:11,843 --> 00:30:12,510 ミスティ 392 00:30:13,044 --> 00:30:13,511 フィッシュ 393 00:30:13,845 --> 00:30:14,245 調子は? 394 00:30:14,379 --> 00:30:15,079 いいわよ 395 00:30:15,180 --> 00:30:16,114 よかった 396 00:30:16,381 --> 00:30:17,182 ポップは? 397 00:30:17,282 --> 00:30:18,983 すぐ戻ってくるさ 398 00:30:21,386 --> 00:30:23,521 ここは俺に任せろ 399 00:30:28,059 --> 00:30:31,296 メルセデス・ナイト刑事 400 00:30:31,396 --> 00:30:33,998 今は“ミスティ”よ 401 00:30:34,532 --> 00:30:35,533 そうだった 402 00:30:37,168 --> 00:30:40,004 名前は何でもいいさ 刑事さん 403 00:30:40,505 --> 00:30:41,372 ちょっと 404 00:30:42,140 --> 00:30:43,508 権力には逆らわん 405 00:30:45,143 --> 00:30:47,545 ケリーは君を自慢してるだろ 406 00:30:47,879 --> 00:30:51,382 地元の大学で プレーしなかったと怒ってる 407 00:30:52,350 --> 00:30:52,984 バスケか 408 00:30:53,084 --> 00:30:54,052 そうよ 409 00:30:56,221 --> 00:30:58,122 君の相棒か? 410 00:30:58,389 --> 00:31:00,558 ラファエル・スカーフ刑事だ 411 00:31:05,997 --> 00:31:07,098 用件は? 412 00:31:07,298 --> 00:31:11,436 チコを捜してるの ここで働いてるでしょ 413 00:31:12,136 --> 00:31:17,575 廃品置き場で起きた 発砲事件のことは聞いたか? 414 00:31:19,043 --> 00:31:19,911 いいや 415 00:31:20,578 --> 00:31:21,613 本当に? 416 00:31:23,114 --> 00:31:25,049 銃撃戦があったの 417 00:31:25,917 --> 00:31:29,921 銃の取引中に襲われて 何人も死んだ 418 00:31:30,221 --> 00:31:33,424 現場には ダンテの死体があり― 419 00:31:33,925 --> 00:31:38,196 18時間後 シュミークも 死体で見つかった 420 00:31:38,296 --> 00:31:43,601 ストリップ嬢以外で 最後に彼を目撃したのが― 421 00:31:44,202 --> 00:31:47,138 この店で一緒にいたチコだ 422 00:31:48,473 --> 00:31:49,474 チコなら― 423 00:31:51,109 --> 00:31:56,014 そこの椅子で シュミークの髪を切ってた 424 00:31:56,180 --> 00:31:59,284 最後に2人を見たのは その時だ 425 00:31:59,517 --> 00:32:01,686 チコが殺したと? 426 00:32:02,954 --> 00:32:04,155 金のために? 427 00:32:05,957 --> 00:32:06,991 あなたは? 428 00:32:12,430 --> 00:32:14,165 ルーク・ケイジだ 429 00:32:15,934 --> 00:32:17,702 刑事のナイトよ 430 00:32:18,303 --> 00:32:19,504 刑事か 431 00:32:20,538 --> 00:32:22,974 監査には その服がいい 432 00:32:30,648 --> 00:32:31,983 いいか 433 00:32:32,650 --> 00:32:36,120 あいつらは 店では行儀よくしてた 434 00:32:36,220 --> 00:32:41,526 だが店の外でのことにまで 俺の目は届かん 435 00:32:41,626 --> 00:32:43,361 分かってるけど― 436 00:32:43,461 --> 00:32:47,098 チコは事件について 何か知ってるはず 437 00:32:47,198 --> 00:32:48,533 例えば何を? 438 00:32:48,666 --> 00:32:51,336 自分の正体を話すとか? 439 00:32:52,437 --> 00:32:54,739 役に立つ情報だよ 440 00:32:55,306 --> 00:32:56,975 事実を聞きたい 441 00:32:57,075 --> 00:33:00,545 チコの連絡先くらい 知ってるだろ 442 00:33:01,279 --> 00:33:04,182 この2日は仕事に来てない 443 00:33:05,016 --> 00:33:09,554 だが電話すれば 折り返してくるかも 444 00:33:10,154 --> 00:33:13,391 チコに会ったら 伝えてくれる? 445 00:33:15,460 --> 00:33:17,128 私に電話してと 446 00:33:17,695 --> 00:33:20,031 危険が迫ってる 447 00:33:21,432 --> 00:33:22,667 伝えるよ 448 00:33:25,670 --> 00:33:27,038 またね ルーク 449 00:33:27,438 --> 00:33:30,308 ああ 刑事さん 450 00:33:47,725 --> 00:33:49,060 ミスティと? 451 00:33:50,495 --> 00:33:51,729 コーヒーを飲んだ 452 00:33:54,599 --> 00:33:55,800 そうか 453 00:33:59,470 --> 00:34:00,638 ストークスに電話を? 454 00:34:00,738 --> 00:34:01,806 いや 455 00:34:02,807 --> 00:34:05,343 奴に会いに行ってくれ 456 00:34:05,576 --> 00:34:06,477 俺が? 457 00:34:07,245 --> 00:34:08,479 自分で行けよ 458 00:34:08,713 --> 00:34:13,217 それは無理だ ここは警察に見張られる 459 00:34:14,452 --> 00:34:19,323 お前は奴の店の従業員だ 行っても怪しまれん 460 00:34:20,758 --> 00:34:23,828 電話で済むような話じゃない 461 00:34:31,102 --> 00:34:32,570 ウィルフレドは― 462 00:34:33,337 --> 00:34:36,240 その辺りの道で死んだ 463 00:34:39,143 --> 00:34:42,480 チコを同じ目に 遭わせたくない 464 00:34:44,749 --> 00:34:46,617 頼めないか? 465 00:34:52,657 --> 00:34:54,258 分かった 466 00:34:59,230 --> 00:35:00,431 すまんな 467 00:35:10,174 --> 00:35:11,409 遅刻だぞ 468 00:35:11,809 --> 00:35:13,544 給料が欲しいんだろ 469 00:35:14,178 --> 00:35:15,279 ケイジ 470 00:35:16,214 --> 00:35:17,415 おい 471 00:35:18,182 --> 00:35:19,817 聞いてるのか? 472 00:35:20,151 --> 00:35:21,219 ケイジ! 473 00:35:30,628 --> 00:35:34,365 あの店員 ブルーハワイを持ってきた 474 00:35:34,465 --> 00:35:36,834 私を口説くつもりかしら 475 00:35:39,837 --> 00:35:42,240 そいつをここへ呼ぼう 476 00:35:43,441 --> 00:35:44,775 彼に話がある 477 00:35:44,876 --> 00:35:46,844 代金なら払ったろ 478 00:35:47,145 --> 00:35:48,412 ボディーチェックを 479 00:35:56,320 --> 00:35:57,555 丸腰です 480 00:35:58,656 --> 00:36:00,324 仕事はあるんだろ 481 00:36:01,626 --> 00:36:03,661 氷を持ってこい 482 00:36:04,862 --> 00:36:06,364 ポップの使いだ 483 00:36:08,432 --> 00:36:10,268 なぜ自分で来ない 484 00:36:11,435 --> 00:36:15,740 電話では話せない内容だから 代理で俺が 485 00:36:16,707 --> 00:36:18,543 早く用件を言え 486 00:36:18,743 --> 00:36:21,279 チコの件で交渉したいと 487 00:36:22,747 --> 00:36:25,183 彼を助けたいそうだ 488 00:36:26,384 --> 00:36:28,286 何のことだか 489 00:36:28,786 --> 00:36:31,189 手の傷に聞けばいい 490 00:36:34,559 --> 00:36:35,226 〝チコの居場所が 分かった〞 491 00:36:35,226 --> 00:36:37,461 〝チコの居場所が 分かった〞 492 00:36:35,226 --> 00:36:37,461 チコの件で ポップと話すなら手配する 493 00:36:37,461 --> 00:36:40,364 チコの件で ポップと話すなら手配する 494 00:36:40,798 --> 00:36:42,900 あんたの物は全部 返す 495 00:36:43,234 --> 00:36:43,768 〝下で会おう〞 496 00:36:43,768 --> 00:36:46,604 〝下で会おう〞 497 00:36:43,768 --> 00:36:46,604 チコは 安全に街を出れば― 498 00:36:47,905 --> 00:36:51,242 二度と戻ることはない 499 00:36:51,475 --> 00:36:53,311 これは中国語か? 500 00:36:54,278 --> 00:36:56,914 話がさっぱり見えん 501 00:36:57,448 --> 00:37:00,585 何かあれば 直接 ポップに話す 502 00:37:03,955 --> 00:37:05,523 古い仲だろ 503 00:37:06,591 --> 00:37:08,659 ポップはあんたを理解してる 504 00:37:10,328 --> 00:37:12,930 昔を忘れてほしくないだけだ 505 00:37:26,510 --> 00:37:29,714 今度 散髪に行くと伝えろ 506 00:37:30,982 --> 00:37:34,652 時間は前と同じだ 分かったな? 507 00:37:36,554 --> 00:37:37,855 伝えとく 508 00:37:39,890 --> 00:37:41,425 それから― 509 00:37:42,760 --> 00:37:44,395 お前はクビだ 510 00:37:45,663 --> 00:37:46,998 それは無理だな 511 00:37:47,865 --> 00:37:49,900 さっき辞めてきた 512 00:38:07,852 --> 00:38:11,489 チコを見つけた どうすればいい? 513 00:38:12,456 --> 00:38:13,591 居場所は? 514 00:38:13,724 --> 00:38:14,759 聞いてない 515 00:38:21,332 --> 00:38:22,600 泳がせろ 516 00:38:23,801 --> 00:38:25,336 明朝 対処する 517 00:38:27,004 --> 00:38:27,938 いいのか? 518 00:38:28,406 --> 00:38:30,875 街に出たら何とかしろ 519 00:38:31,342 --> 00:38:34,679 だが動きがなければ 俺に任せろ 520 00:38:46,390 --> 00:38:48,025 才能の無駄遣いよ 521 00:38:48,726 --> 00:38:51,662 祖先が命懸けで闘ったのは 522 00:38:51,762 --> 00:38:56,367 こんなギャングの生き方を するためじゃない 523 00:38:56,467 --> 00:38:58,035 祖先も望んでた 524 00:38:58,903 --> 00:39:02,640 自主独立に支配 そして権力をね 525 00:39:31,569 --> 00:39:35,940 捜してるガキなら ポップの店にいたよ 526 00:39:37,475 --> 00:39:38,075 見たのか? 527 00:39:38,409 --> 00:39:39,677 この目でな 528 00:39:40,411 --> 00:39:41,812 いつ見たんだ 529 00:39:42,146 --> 00:39:43,547 ついさっきだ 530 00:39:45,750 --> 00:39:46,684 待てよ 531 00:39:47,785 --> 00:39:50,955 金をくれるって言っただろ 532 00:40:04,969 --> 00:40:06,137 用事でも? 533 00:40:06,437 --> 00:40:08,105 夕食を買いに行くの 534 00:40:08,873 --> 00:40:10,441 ルークは? 535 00:40:14,745 --> 00:40:15,713 見かけた? 536 00:40:15,813 --> 00:40:18,015 諦めを知らんようだな 537 00:40:18,115 --> 00:40:20,117 お茶したいだけよ 538 00:40:30,594 --> 00:40:33,130 苦難以外の 黒人のイメージは? 539 00:40:33,731 --> 00:40:34,598 何よ 540 00:40:35,599 --> 00:40:36,801 闇金だよ 541 00:40:37,701 --> 00:40:40,971 犯罪者と呼ばれて 嫌にならない? 542 00:40:43,974 --> 00:40:46,744 チコが出てくるまで 待つよな? 543 00:40:47,978 --> 00:40:49,046 聞いてるか? 544 00:41:14,905 --> 00:41:15,906 奴は何て? 545 00:41:16,574 --> 00:41:19,610 ここへ来て直接 話すと 546 00:41:24,915 --> 00:41:26,584 私が望むのは… 547 00:41:27,017 --> 00:41:28,018 何だ? 548 00:41:28,552 --> 00:41:29,887 尊敬よ 549 00:41:31,055 --> 00:41:32,656 何よりも大事だわ 550 00:41:38,262 --> 00:41:39,597 金よりも? 551 00:41:41,131 --> 00:41:43,267 ビルに名前が刻まれるから? 552 00:41:44,235 --> 00:41:48,506 だが名前を刻むには 金が必要だろう 553 00:41:53,577 --> 00:41:55,279 その代償は何? 554 00:41:55,913 --> 00:41:58,816 分かったら教えてくれ 555 00:42:14,231 --> 00:42:16,634 出てくるんじゃない 556 00:42:16,734 --> 00:42:17,835 テレビを… 557 00:42:17,935 --> 00:42:18,802 ふざけるな 558 00:42:24,975 --> 00:42:25,843 ポップ 559 00:42:52,770 --> 00:42:54,738 死んだフリをしろ 560 00:43:24,301 --> 00:43:25,069 ヤバいぞ 561 00:43:25,169 --> 00:43:26,604 うるせえよ 562 00:43:40,784 --> 00:43:41,952 ケガは? 563 00:43:43,220 --> 00:43:45,322 ポップ 大丈夫か? 564 00:43:45,623 --> 00:43:46,890 何てこった 565 00:43:49,660 --> 00:43:50,327 しっかり 566 00:43:51,895 --> 00:43:54,665 サイレンが聞こえるだろ 567 00:43:55,366 --> 00:43:56,634 助けが来る 568 00:43:58,202 --> 00:43:59,937 クソ! 誰か救急車を 569 00:44:04,308 --> 00:44:05,676 罰金だ 570 00:44:07,244 --> 00:44:09,947 今のは罰金だぞ 571 00:44:10,914 --> 00:44:13,183 分かった 払うよ 572 00:44:22,926 --> 00:44:25,963 前を向いて進むんだ 573 00:44:30,100 --> 00:44:31,402 ずっとな 574 00:44:34,972 --> 00:44:36,373 前を向け 575 00:44:41,245 --> 00:44:42,413 前を… 576 00:44:46,383 --> 00:44:48,085 そんな… 577 00:44:49,787 --> 00:44:51,455 なぜだ 578 00:44:52,222 --> 00:44:54,124 ウソだろ 579 00:44:59,096 --> 00:45:01,331 チクショウ 580 00:45:23,020 --> 00:45:24,755 大丈夫だってば 581 00:45:25,055 --> 00:45:27,958 ルークが守ってくれたし― 582 00:45:28,058 --> 00:45:31,295 撃たれないよう じっとしてた 583 00:45:31,829 --> 00:45:33,030 犯人の顔は? 584 00:45:33,163 --> 00:45:34,431 見てないよ 585 00:45:39,970 --> 00:45:41,438 犯人を見たか? 586 00:45:41,839 --> 00:45:42,773 いや 587 00:45:43,006 --> 00:45:45,342 生きてるのが奇跡だ 588 00:45:58,021 --> 00:45:59,056 ルーク 589 00:46:01,158 --> 00:46:02,292 ルーク 590 00:46:03,360 --> 00:46:04,461 大丈夫? 591 00:46:10,067 --> 00:46:11,502 撃たれてないの? 592 00:46:12,536 --> 00:46:14,371 俺は平気だ 593 00:46:18,976 --> 00:46:20,244 何があったの? 594 00:46:21,211 --> 00:46:22,880 奴らが撃ってきた 595 00:46:23,814 --> 00:46:26,116 ロニーがいたから― 596 00:46:26,950 --> 00:46:31,955 発砲の閃光(せんこう)を見て 体が勝手に動いたんだ 597 00:46:32,923 --> 00:46:36,059 あの子を銃弾から守らねばと 598 00:46:37,194 --> 00:46:41,031 一体どうやって 銃弾から守ったの? 599 00:46:44,935 --> 00:46:46,970 救急隊員に診てもらった? 600 00:46:48,272 --> 00:46:51,241 俺は平気だと言っただろ 601 00:46:54,945 --> 00:46:57,181 この店で働き始めたのは? 602 00:46:57,281 --> 00:46:58,982 5ヵ月前だ 603 00:47:01,118 --> 00:47:07,024 チコがポップに接触したのは 私たちがここへ来た後? 604 00:47:08,525 --> 00:47:11,061 それとも ずっとここに? 605 00:47:16,533 --> 00:47:18,135 何か分かった? 606 00:47:18,235 --> 00:47:19,603 収穫はゼロだ 607 00:47:20,204 --> 00:47:24,274 監視カメラに映ってた 黒のキャデラックは― 608 00:47:24,408 --> 00:47:27,010 ブロンクスで燃やされてた 609 00:47:27,945 --> 00:47:29,179 狙いはチコ? 610 00:47:29,279 --> 00:47:31,348 私はそう確信してる 611 00:47:31,582 --> 00:47:35,018 コットンマウスは 一晩中 店にいた 612 00:47:35,886 --> 00:47:37,854 手がかりはゼロ? 613 00:47:38,355 --> 00:47:40,591 目撃者はチコだけ 614 00:47:40,891 --> 00:47:43,293 それ以外の手がかりはゼロ? 615 00:48:20,530 --> 00:48:21,598 私も行く 616 00:48:21,898 --> 00:48:22,332 ダメだ 617 00:48:22,432 --> 00:48:24,067 任せておけない 618 00:48:27,337 --> 00:48:29,106 何事だ? シェイズ 619 00:48:30,641 --> 00:48:32,075 待つべきだった 620 00:48:32,175 --> 00:48:36,413 うるせえよ 連絡をもらったのは俺だ 621 00:48:37,180 --> 00:48:38,048 何があった? 622 00:48:38,482 --> 00:48:43,086 チコがあの店にいると タークから連絡があった 623 00:48:43,353 --> 00:48:48,091 あんたはチコの生死に 興味なさそうだったから― 624 00:48:49,559 --> 00:48:50,961 俺が決断した 625 00:48:53,563 --> 00:48:56,099 俺の代わりに決断を? 626 00:48:58,235 --> 00:48:59,436 なるほど 627 00:49:00,704 --> 00:49:02,172 奴が街に出た? 628 00:49:02,272 --> 00:49:05,075 いや 店の外から撃ちまくった 629 00:49:05,642 --> 00:49:10,714 「ジャンゴ 繋がれざる者」の ワンシーンみたいにな 630 00:49:11,181 --> 00:49:13,050 タランティーノも驚くぜ 631 00:49:18,121 --> 00:49:20,590 俺は待てと言った 632 00:49:21,692 --> 00:49:25,395 何を待つんだ? シェイズ 633 00:49:26,663 --> 00:49:29,132 よそ者の命令なんか聞くか 634 00:49:30,067 --> 00:49:35,272 あれは見せしめだよ コットンマウスから盗めば… 635 00:49:35,405 --> 00:49:37,641 その名前で呼ぶな! 636 00:49:42,012 --> 00:49:43,280 すまねえ 637 00:49:43,680 --> 00:49:44,681 悪かった 638 00:49:45,615 --> 00:49:47,284 チコは死んだのか? 639 00:49:47,517 --> 00:49:50,287 ああ 奴は倒れてた 640 00:49:50,387 --> 00:49:52,422 金なら取り戻した 641 00:49:58,028 --> 00:49:59,429 事情は分かった 642 00:50:06,236 --> 00:50:07,637 ポップには― 643 00:50:09,639 --> 00:50:12,075 店の再建費を寄付しよう 644 00:50:13,143 --> 00:50:14,311 匿名でな 645 00:50:14,444 --> 00:50:16,213 これで解決だ 646 00:50:23,053 --> 00:50:24,254 何だ? 647 00:50:26,757 --> 00:50:27,791 ポップは死んだ 648 00:50:31,762 --> 00:50:36,333 戦争に犠牲はつきものだ わざとじゃない 649 00:50:36,433 --> 00:50:37,367 おい 650 00:50:38,335 --> 00:50:39,736 俺の金はどこだ? 651 00:50:42,406 --> 00:50:43,607 なぜ ここへ? 652 00:50:44,241 --> 00:50:48,345 俺はターク・バレットだぞ 甘く見るなよ 653 00:50:48,745 --> 00:50:50,280 金をよこせ 654 00:50:51,748 --> 00:50:53,216 バレットさん 655 00:50:53,717 --> 00:50:56,219 “金を払う”と トーンが約束を? 656 00:50:56,353 --> 00:50:57,220 そうだ 657 00:50:57,621 --> 00:50:58,321 本当か? 658 00:51:01,792 --> 00:51:02,759 分かった 659 00:51:15,505 --> 00:51:20,477 金なら下にいるトーンから 受け取ればいい 660 00:51:23,713 --> 00:51:27,317 俺たちの取引は これで完了だな 661 00:51:28,385 --> 00:51:33,256 ハーレムはヤバい所だな ヘルズ・キッチンに戻るよ 662 00:51:42,799 --> 00:51:44,601 これで足りるか? 663 00:51:47,871 --> 00:51:49,539 ええ 十分よ 664 00:51:54,277 --> 00:51:55,879 大丈夫か? 665 00:51:56,413 --> 00:51:57,647 何が? 666 00:51:59,683 --> 00:52:02,419 恐喝なら許容範囲よ 667 00:52:03,420 --> 00:52:05,288 だけど殺人なんて― 668 00:52:05,622 --> 00:52:07,424 平気じゃないわよ 669 00:52:09,259 --> 00:52:10,560 私には無理 670 00:52:10,894 --> 00:52:13,396 だが金は金だ 671 00:52:16,466 --> 00:52:17,701 そうね 672 00:52:19,302 --> 00:52:21,171 帰ったほうがいい 673 00:52:21,872 --> 00:52:26,710 犯罪者と一緒のところを 見られちゃマズいだろ 674 00:52:27,511 --> 00:52:30,914 通用口を使え 俺は後始末をする 675 00:52:40,690 --> 00:52:42,359 ポップは残念だ 676 00:52:44,861 --> 00:52:46,630 ああ 俺もだ 677 00:52:46,730 --> 00:52:48,365 心中を察するよ 678 00:52:52,869 --> 00:52:55,739 こんな世界にも ルールは必要だ 679 00:53:18,361 --> 00:53:20,564 彼も撃たれたはずよ 680 00:53:23,500 --> 00:53:24,668 誰が? 681 00:53:26,903 --> 00:53:30,307 ルーク・ケイジよ 682 00:53:32,309 --> 00:53:34,311 子供の盾になった 683 00:53:35,645 --> 00:53:41,351 シャツに穴が開いてたのに 彼の血はどこにもない 684 00:53:43,653 --> 00:53:45,589 どうやって逃れたの? 685 00:53:47,691 --> 00:53:49,225 酔ってるな 686 00:53:52,662 --> 00:53:53,897 まだよ 687 00:54:09,346 --> 00:54:11,548 “新ハーレム・ルネサンス” 688 00:54:54,391 --> 00:54:56,059 何してる? ニガー 689 00:55:04,734 --> 00:55:06,770 2度も言わせんな 690 00:55:09,506 --> 00:55:10,774 いいか 691 00:55:12,075 --> 00:55:14,878 今日はいろいろあって― 692 00:55:15,712 --> 00:55:17,047 俺は疲れてる 693 00:55:17,781 --> 00:55:23,486 だが今の言葉を聞き流すほど 疲れちゃいない 694 00:55:25,622 --> 00:55:27,924 “ニガー”って言ったな 695 00:55:28,892 --> 00:55:32,829 あのビルの名前の由来を 忘れたのか? 696 00:55:34,030 --> 00:55:36,633 覚えてるよ 死んだ奴だろ 697 00:55:39,369 --> 00:55:41,371 クリスパス・アタックスは― 698 00:55:41,504 --> 00:55:42,672 〝クリスパス・ アタックス・ビル〞 699 00:55:42,672 --> 00:55:44,040 〝クリスパス・ アタックス・ビル〞 700 00:55:42,672 --> 00:55:44,040 自由の身の黒人で アメリカのために死んだ 701 00:55:44,040 --> 00:55:47,844 自由の身の黒人で アメリカのために死んだ 702 00:55:49,979 --> 00:55:55,618 イギリス軍に銃を向けられ 逃げることもできたが― 703 00:55:55,852 --> 00:55:59,856 彼は立ち上がり 自分の命を懸けた 704 00:56:00,857 --> 00:56:02,726 行動を起こしたんだ 705 00:56:03,526 --> 00:56:06,663 ポップもそうしたが 俺は違った 706 00:56:07,430 --> 00:56:10,400 彼が立ち上がるまで逃げてた 707 00:56:11,434 --> 00:56:12,936 それで彼も死んだ 708 00:56:15,071 --> 00:56:17,474 俺はもう逃げない 709 00:56:18,408 --> 00:56:19,409 俺を撃つか? 710 00:56:20,677 --> 00:56:21,644 やれよ 711 00:56:22,445 --> 00:56:25,081 引き金を引け! 俺は忙しいんだ 712 00:56:26,783 --> 00:56:27,550 ほら 713 00:56:29,385 --> 00:56:31,921 ビビってんのか? 714 00:56:33,389 --> 00:56:34,557 貸せ 715 00:56:35,058 --> 00:56:36,559 自分で撃つさ 716 00:57:12,128 --> 00:57:14,130 前を向くよ ポップ 717 00:57:15,832 --> 00:57:17,100 前を向いて― 718 00:57:18,635 --> 00:57:20,170 進むだけだ