1 00:00:18,151 --> 00:00:20,320 NETFLIX オリジナル作品 2 00:01:21,114 --> 00:01:23,817 Marvel ルーク・ケイジ 3 00:03:20,233 --> 00:03:20,867 “罰金箱” 4 00:04:08,014 --> 00:04:09,916 これは親睦会じゃない 5 00:04:13,586 --> 00:04:15,888 現状を報告する場だ 6 00:04:18,858 --> 00:04:21,527 ダレル 金を奪われた 7 00:04:23,830 --> 00:04:25,965 ありのままを言え 8 00:04:26,966 --> 00:04:28,735 はっきり言おう 9 00:04:29,535 --> 00:04:31,404 破産状態だ 10 00:04:33,873 --> 00:04:35,642 とは言ってもだ 11 00:04:35,975 --> 00:04:39,979 ママ・メイベルから 受け継いだクラブも— 12 00:04:40,280 --> 00:04:43,416 マライアと共同名義の 家もある 13 00:04:43,483 --> 00:04:45,685 現金も多少はあるだろ? 14 00:04:48,554 --> 00:04:49,822 少なくとも… 15 00:04:50,723 --> 00:04:52,458 25万ドル 16 00:04:53,526 --> 00:04:55,461 アタックス・ビルが襲われ— 17 00:04:55,728 --> 00:04:58,965 700万ドル以上を 失ってしまった 18 00:04:59,032 --> 00:05:02,468 隠し場所から 集めた金を全部だ 19 00:05:02,568 --> 00:05:04,604 株も店の収益もあるが… 20 00:05:06,039 --> 00:05:07,473 何だ? 21 00:05:07,874 --> 00:05:09,676 みんな噂してる 22 00:05:09,909 --> 00:05:13,313 フード姿の男は また現れるって 23 00:05:13,413 --> 00:05:15,481 ビビりすぎだろ? 24 00:05:16,883 --> 00:05:19,852 挙手は要らん 小学校じゃないぞ 25 00:05:19,919 --> 00:05:21,487 この本だけど… 26 00:05:21,587 --> 00:05:24,023 お前 本を読んでたのか? 27 00:05:24,891 --> 00:05:29,896 “ヒップホップを生んだのは 政治と社会情勢だ”とさ 28 00:05:30,496 --> 00:05:32,432 ドジャースが移転して— 29 00:05:32,532 --> 00:05:37,637 モーゼスが作った高速道路で 白人は郊外へ移った 30 00:05:37,704 --> 00:05:40,606 モイニハンとやらが 言うには— 31 00:05:40,673 --> 00:05:46,045 “優雅なる無視”のおかげで ハーレムは発展したって 32 00:05:46,913 --> 00:05:48,047 優雅なる何? 33 00:05:48,648 --> 00:05:51,050 “優雅なる無視”だ 34 00:05:51,818 --> 00:05:53,586 こういうことさ 35 00:05:54,387 --> 00:05:57,657 ルーク・ケイジは 放っておいて— 36 00:05:57,757 --> 00:06:01,360 俺たちは俺たちのシマを 守ればいい 37 00:06:22,915 --> 00:06:24,550 “優雅なる無視”? 38 00:06:27,720 --> 00:06:28,788 そりゃいい 39 00:06:33,760 --> 00:06:38,631 警察に金を押収されたから 取り立てを増やす 40 00:06:38,898 --> 00:06:42,802 ジップ 仲間を連れて 街へ行け 41 00:06:43,436 --> 00:06:46,939 ハーレム中から 金を巻き上げろ 42 00:06:47,006 --> 00:06:52,078 持ち金の半分を取ってこい 今日中に集めるんだ 43 00:06:52,178 --> 00:06:55,982 そんな方法で 700万ドルの穴埋めを? 44 00:06:57,717 --> 00:06:59,986 なぜ お前はここにいる? 45 00:07:03,022 --> 00:07:04,190 思い出せ 46 00:07:05,925 --> 00:07:09,462 ダイアモンドバックが 俺をよこした理由を 47 00:07:10,630 --> 00:07:11,931 何が要塞だ 48 00:07:15,535 --> 00:07:21,140 廃品置き場の強奪なんて 素人の腕試しだったな 49 00:07:22,742 --> 00:07:27,447 あの皿洗いは ハーレムから 俺を追い出す気だ 50 00:07:29,615 --> 00:07:32,585 奴がどれだけ本気か見てやる 51 00:07:38,491 --> 00:07:40,059 街中から金を搾り取れ 52 00:07:41,861 --> 00:07:46,132 泣きわめいて 理由を尋ねる奴がいたら— 53 00:07:47,133 --> 00:07:50,903 “ルーク・ケイジに聞け”と 言ってやれ 54 00:07:51,504 --> 00:07:54,507 “ルークのせいだ”と 教えるんだ 55 00:07:56,943 --> 00:07:58,177 何してる? 56 00:07:59,545 --> 00:08:02,215 時間を無駄にするな 行け! 57 00:08:03,683 --> 00:08:04,784 ジップ 58 00:08:07,787 --> 00:08:09,055 スパーロックに電話だ 59 00:08:15,127 --> 00:08:17,563 頼みがあると伝えろ 60 00:08:32,078 --> 00:08:33,079 降りろ 61 00:08:46,025 --> 00:08:47,193 文句なら… 62 00:08:47,293 --> 00:08:48,794 ルーク・ケイジに言え 63 00:08:48,895 --> 00:08:50,062 理髪店にいるぜ 64 00:08:50,930 --> 00:08:53,666 “エディ・アクストン” 65 00:08:57,703 --> 00:08:59,238 集金だ アイシャ 66 00:08:59,572 --> 00:09:01,140 今月は お金がないの 67 00:09:03,309 --> 00:09:04,577 下がって 68 00:09:04,710 --> 00:09:06,012 それをよこせ 69 00:09:09,682 --> 00:09:11,117 何するの? 70 00:09:17,123 --> 00:09:19,692 “球史に残る勝利に エディの活躍” 71 00:09:20,593 --> 00:09:22,562 親父はメッツにいたろ? 72 00:09:22,628 --> 00:09:25,698 クビになって ニューヨーク・ナインに 73 00:09:27,199 --> 00:09:28,601 チャンピオンリングか? 74 00:09:28,701 --> 00:09:33,005 ジップ やめて それは父さんの指輪よ 75 00:09:36,742 --> 00:09:39,011 おい 泣くなよ 76 00:09:39,879 --> 00:09:42,949 怒りはルーク・ケイジに ぶつけろ 77 00:09:43,082 --> 00:09:45,284 全部 あいつのせいだ 78 00:09:53,626 --> 00:09:54,226 仕立て? 79 00:09:54,293 --> 00:09:58,197 そんなんじゃない ダッパー・ダンだぞ 80 00:09:59,098 --> 00:10:00,666 ダッパー・ダン? 81 00:10:02,034 --> 00:10:04,904 スーツが必要だと聞いてな 82 00:10:06,305 --> 00:10:10,042 ポップも キメたお前に 来てほしいだろ 83 00:10:10,176 --> 00:10:13,279 だからダッパーに頼んだんだ 84 00:10:17,650 --> 00:10:22,888 〝マウント・オリベット バプテスト教会〞 85 00:10:23,122 --> 00:10:27,159 “ヘンリー・ ポップ・ハンター” 86 00:10:42,942 --> 00:10:45,911 あんた 生き埋めに なった人だな 87 00:10:46,012 --> 00:10:47,980 なかなかイカすぜ 88 00:10:48,247 --> 00:10:49,081 ツイてた 89 00:10:49,181 --> 00:10:51,984 神の御加護があったのさ 90 00:10:57,356 --> 00:10:59,825 マイク・タイソンは どんな奴? 91 00:11:00,159 --> 00:11:04,230 ミッチ・グリーンを ぶん殴ったんだよな? 92 00:11:05,197 --> 00:11:07,333 タイソンは いい奴さ 93 00:11:07,433 --> 00:11:08,734 でも野獣? 94 00:11:08,834 --> 00:11:11,103 美学を持った野獣だ 95 00:11:11,771 --> 00:11:16,108 噂はどうにもできん 最高の男になって— 96 00:11:17,176 --> 00:11:19,378 本当の姿を見せるしかない 97 00:11:22,181 --> 00:11:23,382 イカしてる 98 00:11:23,716 --> 00:11:24,717 どうも 99 00:11:25,151 --> 00:11:26,419 助かったよ 100 00:11:30,356 --> 00:11:32,291 見せてみろ 101 00:11:34,326 --> 00:11:36,195 見違えたな 102 00:11:38,064 --> 00:11:39,098 準備は? 103 00:11:39,198 --> 00:11:42,735 できてる 案内も入り口に積んだ 104 00:11:43,002 --> 00:11:46,772 ハーレム中が お前に注目してるぞ 105 00:11:47,239 --> 00:11:49,241 ポップの追悼式なのに 106 00:11:50,109 --> 00:11:53,179 今日の座席決めは大変になる 107 00:11:53,279 --> 00:11:56,315 チェスの定石を 極めるレベルだ 108 00:11:57,383 --> 00:12:00,419 まず エステルを最前列に 109 00:12:00,719 --> 00:12:04,757 ポップと一番長く 連れ添ったからな 110 00:12:05,825 --> 00:12:08,894 シャーリーンは 彼女と離れた席へ 111 00:12:09,161 --> 00:12:10,429 ずる賢くて— 112 00:12:10,729 --> 00:12:14,133 ビショップみたいに 斜めに進む女だ 113 00:12:14,800 --> 00:12:19,138 キャンディも離す 実はポップのいとこじゃない 114 00:12:20,106 --> 00:12:23,309 人の神経を 逆なでする女だが— 115 00:12:23,409 --> 00:12:28,180 火曜と木曜の夜は ポップとうまいことやってた 116 00:12:30,950 --> 00:12:34,520 シャフトも顔負けの プレイボーイだ 117 00:12:35,387 --> 00:12:37,456 呼びたければ そう呼べ 118 00:12:39,925 --> 00:12:42,495 ポップの部屋に住め 彼も喜ぶ 119 00:12:43,062 --> 00:12:46,465 お前の部屋は 吹っ飛んだんだろ 120 00:12:54,840 --> 00:12:57,209 何とかして稼がないと 121 00:12:57,443 --> 00:12:59,445 もちろんそうさ 122 00:13:00,012 --> 00:13:03,249 ここを直して 店を再開するんだ 123 00:13:04,950 --> 00:13:05,851 今度 話そう 124 00:13:05,951 --> 00:13:06,952 そうだな 125 00:13:09,221 --> 00:13:10,222 ルーク・ケイジは? 126 00:13:10,356 --> 00:13:12,324 落ち着け どうした? 127 00:13:12,424 --> 00:13:13,225 俺だが 128 00:13:13,325 --> 00:13:16,495 あんた 何なの? みんな迷惑してる 129 00:13:16,996 --> 00:13:17,897 何の話だ? 130 00:13:17,997 --> 00:13:22,301 ジップに父の指輪を奪われた 他にも被害者が 131 00:13:22,401 --> 00:13:23,102 なんで? 132 00:13:23,202 --> 00:13:26,105 いいから指輪を取り返して 133 00:13:26,338 --> 00:13:28,507 昔の父さんを覚えてる? 134 00:13:28,807 --> 00:13:30,843 本当は いい奴さ 135 00:13:31,343 --> 00:13:33,846 あの指輪しか残ってないの 136 00:13:34,246 --> 00:13:37,349 質に入れないよう 私が取り上げた 137 00:13:37,449 --> 00:13:41,120 父さんの栄光を 守りたかったから 138 00:13:43,289 --> 00:13:45,224 俺が力になる 139 00:13:45,391 --> 00:13:47,993 力になる? 分かってんの? 140 00:13:48,093 --> 00:13:51,263 あんたがビルを襲ったせいよ 141 00:13:51,363 --> 00:13:52,898 何とかして 142 00:14:02,608 --> 00:14:04,543 別の手を打ってきた 143 00:14:05,144 --> 00:14:09,048 ハーレムから お前を追い出そうとしてる 144 00:14:09,281 --> 00:14:10,449 どこへ行く? 145 00:14:10,916 --> 00:14:14,019 コットンマウスに 本当の俺を見せてやる 146 00:14:16,121 --> 00:14:18,190 店がめちゃくちゃだ 147 00:14:18,624 --> 00:14:20,459 ギターを取られた 148 00:14:20,559 --> 00:14:21,594 チップも 149 00:14:21,894 --> 00:14:22,862 任せろ 150 00:14:22,962 --> 00:14:24,129 働いたお金よ 151 00:14:24,230 --> 00:14:25,297 俺に任せろ 152 00:14:33,505 --> 00:14:35,274 遅いじゃないの 153 00:14:36,242 --> 00:14:40,312 ひったくりに遭って 犯人を追いかけてた 154 00:14:41,914 --> 00:14:43,249 何 考えてるの? 155 00:14:43,349 --> 00:14:45,584 バッグを取り戻したくて 156 00:14:45,885 --> 00:14:47,453 殺されるかも 157 00:14:48,120 --> 00:14:53,058 私は ここで育ったの やり返さなきゃ泣き寝入り 158 00:14:54,326 --> 00:14:56,328 ママが教えてくれた 159 00:14:57,463 --> 00:14:58,998 昔とは違うの 160 00:14:59,098 --> 00:15:00,633 どこだってそうよ 161 00:15:02,067 --> 00:15:03,068 それで… 162 00:15:03,402 --> 00:15:05,471 なぜ戻ってきたの? 163 00:15:06,505 --> 00:15:09,341 理解できる場所に戻りたくて 164 00:15:13,579 --> 00:15:14,413 てめえ 165 00:15:16,348 --> 00:15:17,316 どこだ? 166 00:15:17,416 --> 00:15:18,284 誰が? 167 00:15:18,450 --> 00:15:19,618 ギターだよ 168 00:15:32,932 --> 00:15:33,499 奴らか? 169 00:15:33,632 --> 00:15:34,333 ええ 170 00:15:34,433 --> 00:15:35,567 話をつける 171 00:15:36,001 --> 00:15:37,102 銃はあるの? 172 00:15:37,236 --> 00:15:38,337 俺が銃だ 173 00:15:39,471 --> 00:15:41,573 よう クズ1号 2号 174 00:15:41,674 --> 00:15:43,008 お前の彼氏か? 175 00:15:43,509 --> 00:15:44,643 何しやがる 176 00:15:50,282 --> 00:15:51,383 俺の名は? 177 00:15:52,017 --> 00:15:53,485 ルーク・ケイジよ 178 00:15:53,686 --> 00:15:57,389 俺の名前を使ったら また来るからな 179 00:15:58,090 --> 00:16:01,660 目覚めたら みんなに こう伝えろ 180 00:16:01,994 --> 00:16:04,663 “コットンマウスを 恐れるな”と 181 00:16:05,397 --> 00:16:06,465 目覚めたら? 182 00:16:27,152 --> 00:16:29,321 あのアマ 撃ちやがって 183 00:16:29,688 --> 00:16:32,124 誰に撃たれたんだ? 184 00:16:33,292 --> 00:16:35,194 撃たれてねえよ 185 00:16:35,494 --> 00:16:37,029 ごまかすな 186 00:16:41,066 --> 00:16:42,534 コニーの店にいたな 187 00:16:43,702 --> 00:16:45,137 マジかよ 188 00:16:46,171 --> 00:16:48,073 誰に撃たれた? 189 00:16:48,574 --> 00:16:52,177 地元に帰るよ もうウンザリだ 190 00:16:55,581 --> 00:16:57,683 グズグズしないで 191 00:16:57,783 --> 00:17:02,021 アイシャは 指輪を 取り返そうとしてる 192 00:17:02,354 --> 00:17:08,060 父親が病気になった時も あの子は1人で頑張ってた 193 00:17:08,327 --> 00:17:10,329 見た目よりタフよ 194 00:17:10,596 --> 00:17:12,264 彼女が撃ったのか? 195 00:17:13,065 --> 00:17:16,468 奴に指輪をバカにされたから 196 00:17:16,568 --> 00:17:17,770 銃はどこで? 197 00:17:19,538 --> 00:17:21,240 “沈黙権”を使う 198 00:17:21,607 --> 00:17:23,042 “黙秘権”だろ 199 00:17:23,609 --> 00:17:26,478 それよ “黙秘権”を使うわ 200 00:17:29,048 --> 00:17:30,215 アイシャは? 201 00:17:31,150 --> 00:17:35,454 店にいなければ 私にも分かんないわ 202 00:17:39,491 --> 00:17:41,727 事件現場に飽きない? 203 00:17:43,495 --> 00:17:44,763 この人は誰? 204 00:17:48,233 --> 00:17:50,202 今朝は これを捜してた? 205 00:17:50,302 --> 00:17:53,639 証拠だからダメよ 捜査に必要なの 206 00:17:54,106 --> 00:17:54,807 俺の物だ 207 00:17:55,374 --> 00:17:57,543 狙われたのは彼女が理由? 208 00:17:58,544 --> 00:18:01,246 加害者に聞くもんだろ 209 00:18:01,380 --> 00:18:05,250 聞き直そう コットンマウスと何が? 210 00:18:07,519 --> 00:18:09,655 皿洗いをクビになった 211 00:18:09,755 --> 00:18:14,093 街を混乱に陥れるのは やめなさい 212 00:18:14,359 --> 00:18:18,697 罪のない人を 傷つけるだけなら消えて 213 00:18:18,797 --> 00:18:23,302 消えるよ だがポップを 送り出すのが先だ 214 00:18:27,206 --> 00:18:28,173 ちょっと 215 00:18:29,641 --> 00:18:31,276 追悼式に出るの? 216 00:18:31,410 --> 00:18:32,177 ああ 217 00:18:32,277 --> 00:18:33,278 やめて 218 00:18:42,421 --> 00:18:44,156 もう諦めろ 219 00:18:45,357 --> 00:18:46,458 断る 220 00:18:47,192 --> 00:18:49,328 小さい人間に見える 221 00:18:50,696 --> 00:18:52,431 あいつは許さん 222 00:18:53,866 --> 00:18:55,868 バカなことをするな 223 00:18:56,435 --> 00:19:00,172 奴を有名にするのか? あんたみたいに 224 00:19:03,175 --> 00:19:04,243 分かった 225 00:19:05,644 --> 00:19:07,880 ギャングの相談役さんよ 226 00:19:08,680 --> 00:19:11,216 お前ならどうする? 227 00:19:11,316 --> 00:19:15,387 クラブを売れ それで300万ドル手に入る 228 00:19:15,487 --> 00:19:16,855 それはできん 229 00:19:18,757 --> 00:19:21,560 俺は黒人で初の成功者だ 230 00:19:22,194 --> 00:19:24,863 サットンも俺には及ばない 231 00:19:28,200 --> 00:19:30,602 ハーレム・パラダイスは 特別だ 232 00:19:32,471 --> 00:19:34,439 絶対に手放さない 233 00:19:36,608 --> 00:19:41,213 ここで判断を誤ると もうおしまいだぞ 234 00:19:45,884 --> 00:19:48,520 ここは 俺の存在そのもの 235 00:19:51,557 --> 00:19:52,891 俺の血であり— 236 00:19:54,893 --> 00:19:56,461 俺の遺産だ 237 00:20:08,774 --> 00:20:10,309 奴が来たぞ 238 00:20:29,461 --> 00:20:31,797 また お前らか 239 00:20:37,536 --> 00:20:38,837 ご登場か 240 00:20:40,505 --> 00:20:42,274 よみがえった皿洗い 241 00:20:42,975 --> 00:20:44,810 皿洗いに戻るか? 242 00:20:47,579 --> 00:20:50,816 救世主は割に合わん イエスに聞け 243 00:20:51,250 --> 00:20:54,519 あんたが始めたことを 終わらせる 244 00:20:54,620 --> 00:20:57,389 ハーレムが望みか? 高くつくぞ 245 00:20:57,489 --> 00:21:01,927 あんたに ハーレムから 手を引いてもらいたい 246 00:21:02,828 --> 00:21:04,296 俺のホームだ 247 00:21:05,664 --> 00:21:07,599 お前に何が分かる 248 00:21:30,422 --> 00:21:31,923 カール・ルーカス? 249 00:21:40,666 --> 00:21:42,801 当然の結果だろ? 250 00:21:43,068 --> 00:21:47,773 ロケットでも俺は殺せない 豆鉄砲など無意味だ 251 00:21:48,840 --> 00:21:50,809 戦争でもする気か? 252 00:21:55,347 --> 00:21:56,882 受けて立つぞ 253 00:21:57,416 --> 00:22:01,553 戦える奴がいないだろ こいつらは弱い 254 00:22:02,521 --> 00:22:04,056 シェイズに聞け 255 00:22:04,623 --> 00:22:06,358 お前は死んだはず 256 00:22:06,892 --> 00:22:08,593 俺は殺せない 257 00:22:10,896 --> 00:22:12,397 俺の名前を使うな 258 00:22:15,734 --> 00:22:17,069 使ったら? 259 00:22:32,651 --> 00:22:34,019 知り合いか? 260 00:22:34,920 --> 00:22:36,555 話せば長い 261 00:22:37,456 --> 00:22:38,790 時間を作ろう 262 00:22:50,068 --> 00:22:50,902 やめて 263 00:22:51,002 --> 00:22:53,705 テーブルに塩をこぼすから? 264 00:22:55,407 --> 00:22:57,409 迷信よ 何も起きない 265 00:22:57,709 --> 00:22:58,944 信じないの? 266 00:23:03,648 --> 00:23:05,917 迷信を超えることもある 267 00:23:10,422 --> 00:23:13,058 信じるか信じないかでしょ 268 00:23:16,561 --> 00:23:21,066 中間もあるの 説明のつかないことも 269 00:23:24,936 --> 00:23:27,873 病院が覆面の奴らに 襲われたの 270 00:23:28,406 --> 00:23:33,678 私が倒した奴には 解剖の痕みたいな傷があった 271 00:23:34,112 --> 00:23:38,016 一度 死んだのに 生き返った感じだった 272 00:23:38,817 --> 00:23:43,688 奴らがルイーサを殺したのに 病院は隠そうとした 273 00:23:44,856 --> 00:23:47,826 ルイーサは ヤク中に刺されたって 274 00:23:48,693 --> 00:23:52,030 警察に言おうとしたら 考え直せって 275 00:23:53,598 --> 00:23:55,801 言ったらクビってことよ 276 00:23:57,602 --> 00:23:59,471 よく帰ったわね 277 00:24:00,739 --> 00:24:06,011 そうするしかなかった 他の病院で働けなくされたの 278 00:24:06,845 --> 00:24:09,648 お前はどうしたいの? 279 00:24:11,016 --> 00:24:15,754 ある男に出会ったの 盲目なのに見えるのよ 280 00:24:15,854 --> 00:24:18,790 他の感覚が とても鋭いから 281 00:24:20,725 --> 00:24:24,830 銃で頭を撃たれて 助かった男もいたわ 282 00:24:24,930 --> 00:24:27,933 脳出血も数時間で回復した 283 00:24:28,033 --> 00:24:33,471 私が助けてあげたの そういう仕事がしたい 284 00:24:35,173 --> 00:24:36,775 助けたいの 285 00:24:38,009 --> 00:24:39,678 超人たちをね 286 00:24:42,547 --> 00:24:43,849 いいかい 287 00:24:44,516 --> 00:24:48,587 お前のおばあちゃんは 知ってたんだよ 288 00:24:50,088 --> 00:24:53,925 サンテリア教なんて 信じてない 289 00:24:54,693 --> 00:24:59,064 おばあちゃんは祈とう師よ 巫女(みこ)じゃないわ 290 00:25:01,032 --> 00:25:04,536 この世界は今までとは違う 291 00:25:05,937 --> 00:25:08,807 エイリアンが 空から現れたり— 292 00:25:09,074 --> 00:25:14,279 銀のハンマーを持った男や 緑色の怪物もいる 293 00:25:16,681 --> 00:25:21,186 すべての出来事には 理由があるのよ 294 00:25:22,053 --> 00:25:26,124 今や お前は その世界の一部になった 295 00:25:28,693 --> 00:25:30,562 それが何か分かる? 296 00:25:31,062 --> 00:25:33,198 世界一の不運? 297 00:25:34,833 --> 00:25:37,269 お前の“運命”よ 298 00:25:46,111 --> 00:25:48,113 これがカール・ルーカス 299 00:25:49,281 --> 00:25:52,250 シーゲート刑務所で 一緒だった 300 00:25:52,584 --> 00:25:56,855 看守長のラッカムに言われて 痛めつけた 301 00:25:57,088 --> 00:25:59,791 奴が生きてるはずない 302 00:26:00,926 --> 00:26:04,963 こいつ マジシャンなのか ボクサーなのか 303 00:26:05,797 --> 00:26:10,235 無敵の銃弾がある ダイアモンドバックの話だ 304 00:26:11,136 --> 00:26:12,604 何だって? 305 00:26:13,138 --> 00:26:14,873 見せたいものがある 306 00:26:21,846 --> 00:26:22,948 ロシア人か? 307 00:26:23,615 --> 00:26:26,885 ウクライナ人かな 東欧の組織だ 308 00:26:30,622 --> 00:26:31,756 防弾素材? 309 00:26:32,290 --> 00:26:37,162 南米から仕入れてる 強度は軍用レベルだ 310 00:26:51,309 --> 00:26:52,610 イマイチだな 311 00:26:52,711 --> 00:26:54,980 待て ここからだ 312 00:27:01,086 --> 00:27:03,355 こんなのは初めてだ 313 00:27:03,855 --> 00:27:05,256 本物だろうな? 314 00:27:05,790 --> 00:27:07,792 元はハマー社の試作品 315 00:27:07,926 --> 00:27:11,129 銃弾は複合素材で 金属探知機をスルー 316 00:27:11,229 --> 00:27:14,799 証拠を焼き尽くすから 足もつかない 317 00:27:16,901 --> 00:27:18,803 あの金属は何だ? 318 00:27:20,205 --> 00:27:21,706 地球上にはない 319 00:27:22,874 --> 00:27:24,275 ニューヨークの戦いか? 320 00:27:24,376 --> 00:27:25,910 そう聞いてる 321 00:27:26,411 --> 00:27:29,848 なあ イエスを 殺す気なら— 322 00:27:31,316 --> 00:27:32,817 この弾を使え 323 00:27:33,351 --> 00:27:35,086 “ユダ”という名だ 324 00:27:36,354 --> 00:27:40,091 あの弾の洗礼を 受けさせたい連中がいる 325 00:27:43,995 --> 00:27:45,096 手に入れたい 326 00:27:46,064 --> 00:27:47,699 方法は2つだ 327 00:27:48,400 --> 00:27:49,968 金を用意するか 328 00:27:51,736 --> 00:27:54,839 ダイアモンドバックに 奴の始末を頼むか 329 00:27:56,975 --> 00:27:59,244 ダイアモンドバックには 頼まない 330 00:28:00,912 --> 00:28:02,414 いくらするんだ? 331 00:28:14,325 --> 00:28:15,393 弾1つで? 332 00:28:16,428 --> 00:28:17,729 マジか? 333 00:28:20,098 --> 00:28:21,399 クソッたれ 334 00:28:22,233 --> 00:28:24,869 金を貸りて自分でやる 335 00:28:25,270 --> 00:28:29,407 彼は金を出さない あんたはミスばかりだ 336 00:28:30,408 --> 00:28:31,876 彼が言ったのか? 337 00:28:32,944 --> 00:28:34,245 自覚がないな 338 00:28:38,016 --> 00:28:39,884 電話して自分で頼む 339 00:28:43,288 --> 00:28:45,156 彼は変わった 340 00:28:47,292 --> 00:28:50,995 頼み事なんかしたら ハーレムを取られる 341 00:28:53,898 --> 00:28:55,266 分かってるのか 342 00:29:10,749 --> 00:29:15,019 ドミンゴに銃を渡せば ダイアモンドバックも— 343 00:29:16,287 --> 00:29:18,223 金を貸してくれる 344 00:29:19,190 --> 00:29:22,360 ケイジを殺せば 事態は収まる 345 00:29:24,395 --> 00:29:26,064 まずは電話だ 346 00:29:27,332 --> 00:29:28,366 それでいい 347 00:29:39,344 --> 00:29:40,779 どうも 警部 348 00:29:42,113 --> 00:29:44,349 お前に大事な話がある 349 00:29:46,017 --> 00:29:47,185 何か問題でも? 350 00:29:47,886 --> 00:29:48,987 スカーフのことよ 351 00:29:49,220 --> 00:29:54,359 正式な発表はないけど 内務調査が彼を調べてるとか 352 00:29:54,893 --> 00:29:56,027 何ですって? 353 00:29:58,096 --> 00:30:01,900 辛らつなところは 確かにあるけど— 354 00:30:02,000 --> 00:30:03,835 不正なんてないわ 355 00:30:04,102 --> 00:30:07,539 調査の目が厳しい はっきりさせたい 356 00:30:08,072 --> 00:30:09,808 彼を疑う理由は? 357 00:30:10,241 --> 00:30:12,977 レストランが 爆破された夜— 358 00:30:13,077 --> 00:30:15,947 あなたたちは 40分差で現場に 359 00:30:16,314 --> 00:30:17,248 だから? 360 00:30:17,882 --> 00:30:23,154 彼がいない時間帯に 理髪店のチコが行方不明に 361 00:30:23,488 --> 00:30:25,523 最後に会ったのはスカーフ 362 00:30:25,857 --> 00:30:27,358 それは違うわ 363 00:30:27,892 --> 00:30:31,462 チコを迎えに行ったけど いなかったの 364 00:30:32,130 --> 00:30:36,034 1人で迎えに行くのは 規則違反よ 365 00:30:36,267 --> 00:30:38,937 記録もないし 誰よりも早く— 366 00:30:39,037 --> 00:30:42,240 予期したように 現場に着いてる 367 00:30:42,473 --> 00:30:43,875 何か隠してる 368 00:30:44,409 --> 00:30:47,312 こんなの時間の無駄です 369 00:30:47,846 --> 00:30:49,047 いいニュースだ 370 00:30:50,148 --> 00:30:54,886 店やってたぞ 怪しい肉が入ってるのは君に 371 00:30:55,220 --> 00:30:56,487 野菜は俺のだ 372 00:30:58,523 --> 00:31:02,293 警部 警部補 また相棒をいじめてた? 373 00:31:02,427 --> 00:31:04,162 お前がいないから 374 00:31:05,430 --> 00:31:09,300 使える情報が入ったら 報告して 375 00:31:14,205 --> 00:31:15,406 何の話だ? 376 00:31:17,041 --> 00:31:22,213 ルーク・ケイジより コットンマウスを調べろって 377 00:31:22,313 --> 00:31:26,484 君があいつを 気にしすぎるせいだぞ 378 00:31:27,051 --> 00:31:29,554 警官の本分を忘れてな 379 00:31:30,555 --> 00:31:35,894 追悼式から戻ったら ビルの件から洗い直さない? 380 00:31:35,994 --> 00:31:38,596 いいよ 先に始めてる 381 00:31:39,197 --> 00:31:40,932 お別れをしてこい 382 00:31:54,445 --> 00:31:55,613 スカーフだ 383 00:31:58,416 --> 00:31:59,684 分かった 384 00:32:01,152 --> 00:32:03,688 準備はいいか? 勝負だ 385 00:32:05,957 --> 00:32:07,091 俺によこせ 386 00:32:08,059 --> 00:32:09,093 悪いな 387 00:32:14,966 --> 00:32:15,967 持ってけ 388 00:32:18,169 --> 00:32:18,970 勝負だ 389 00:32:19,103 --> 00:32:20,305 6に賭ける 390 00:32:23,441 --> 00:32:27,679 お前ら 勤め人みたいに 昼休み取ってんのか? 391 00:32:30,415 --> 00:32:32,517 アタックス・ビルに いただろ? 392 00:32:34,018 --> 00:32:35,186 行こうぜ 393 00:32:40,458 --> 00:32:42,460 腰抜けは要らねえ 394 00:33:04,015 --> 00:33:06,451 アイシャの指輪は? 395 00:33:09,654 --> 00:33:11,522 ここはどこだ? 396 00:33:13,191 --> 00:33:14,692 神聖な場所だろ 397 00:33:15,026 --> 00:33:18,463 ジャッキー・ ロビンソン・パークだぞ 398 00:33:22,333 --> 00:33:27,538 自尊心があるなら ここにあるものに気づくはず 399 00:33:28,373 --> 00:33:29,173 何にだ? 400 00:33:30,308 --> 00:33:31,442 黒人の遺産だ 401 00:33:53,398 --> 00:33:56,300 何をやった? 調査部が調べてる 402 00:33:56,401 --> 00:34:00,304 警部に報告が入った お前は内偵されてる 403 00:34:00,405 --> 00:34:03,207 警部はミスティに探りを 404 00:34:03,708 --> 00:34:07,478 それよりもっと 厄介なことがある 405 00:34:08,546 --> 00:34:12,483 コットンマウスが 押収した銃をよこせと 406 00:34:12,784 --> 00:34:14,719 コットンマウスめ 407 00:34:17,121 --> 00:34:18,089 どうする? 408 00:34:20,525 --> 00:34:22,393 殺すほうが簡単だ 409 00:34:24,195 --> 00:34:27,565 どうかな 奥の手があるのかも 410 00:34:27,665 --> 00:34:30,201 銃を持ち出せると思うか? 411 00:34:31,135 --> 00:34:33,471 管財課のマクレーンさ 412 00:34:33,671 --> 00:34:34,705 〝銃器の破棄〞 413 00:34:34,705 --> 00:34:36,307 〝銃器の破棄〞 414 00:34:34,705 --> 00:34:36,307 マクレーン? 415 00:34:36,307 --> 00:34:36,741 〝銃器の破棄〞 416 00:34:36,841 --> 00:34:39,444 あのドーナツ野郎で 大丈夫か? 417 00:34:39,544 --> 00:34:43,681 ああ 奴も仲間だ 俺たちは運命共同体さ 418 00:34:45,116 --> 00:34:45,783 “承認” 419 00:34:51,823 --> 00:34:53,391 “ハマー社” 420 00:35:07,238 --> 00:35:09,607 アイシャ 渡したい物がある 421 00:35:21,119 --> 00:35:22,820 あいつらの仲間か? 422 00:35:24,555 --> 00:35:25,423 違う 423 00:35:25,556 --> 00:35:29,293 そうか もう金目の物は 何もねえよ 424 00:35:32,130 --> 00:35:34,565 襲われたのは災難だったな 425 00:35:35,500 --> 00:35:37,802 昔は人を敬ったもんさ 426 00:35:38,436 --> 00:35:40,404 みんなが互いにな 427 00:35:40,571 --> 00:35:43,741 ニッキーにフリッツ エーズィー 428 00:35:44,242 --> 00:35:46,410 みんなワルだったが— 429 00:35:47,178 --> 00:35:50,248 年寄りの荷物は 持ってやってた 430 00:35:50,515 --> 00:35:52,583 尊重し合ってた 431 00:35:53,851 --> 00:35:56,754 今は違う だから“昔”なんだ 432 00:35:58,656 --> 00:35:59,857 エディか? 433 00:36:02,226 --> 00:36:03,728 そうだ この俺さ 434 00:36:04,228 --> 00:36:05,796 あんたの娘は? 435 00:36:06,764 --> 00:36:10,668 あいつ まだ指輪のことを? 価値もねえのに 436 00:36:12,603 --> 00:36:15,206 幸せな頃を思い出すのさ 437 00:36:16,807 --> 00:36:18,376 “昔”のな 438 00:36:27,485 --> 00:36:31,222 あんたの父親も 野球をやったのか? 439 00:36:31,722 --> 00:36:33,191 もちろんだ 440 00:36:33,457 --> 00:36:36,427 親父が息子に教えるもんさ 441 00:36:36,794 --> 00:36:41,499 黒人が野球をしないのは 親父がいないからだな 442 00:36:45,570 --> 00:36:48,673 アイシャが この店を始めたんだ 443 00:36:49,674 --> 00:36:55,246 俺にサインを書けって ケツをたたきやがる 444 00:36:55,913 --> 00:36:59,517 “価値がなくなる”と 言ったんだが— 445 00:37:00,685 --> 00:37:01,953 聞く耳 持たねえ 446 00:37:08,392 --> 00:37:09,894 娘を失望させるな 447 00:37:11,462 --> 00:37:15,266 ルーク・ケイジが来たと 伝えてくれ 448 00:37:16,267 --> 00:37:17,668 用がある 449 00:37:20,504 --> 00:37:21,706 あんたか? 450 00:37:22,940 --> 00:37:25,343 ハーレム中に広まってるぞ 451 00:37:25,943 --> 00:37:27,678 悪い評判がな 452 00:37:28,980 --> 00:37:33,417 いい評判に変える あんたもそうしろ 453 00:37:47,698 --> 00:37:48,566 彼だわ 454 00:37:49,433 --> 00:37:50,268 誰? 455 00:37:50,601 --> 00:37:51,535 ルーク 456 00:37:52,570 --> 00:37:55,706 厄介よ お前の父親みたい 457 00:37:56,707 --> 00:37:59,443 こいつはルーク・ケイジだ 458 00:37:59,577 --> 00:38:00,344 知り合い? 459 00:38:00,444 --> 00:38:02,413 ああ 理髪店にいた 460 00:38:02,813 --> 00:38:03,981 間違いない 461 00:38:36,580 --> 00:38:37,848 クソッ 462 00:38:41,652 --> 00:38:44,689 すまん ポップ 罰金を払うよ 463 00:39:13,384 --> 00:39:13,984 やあ 464 00:39:15,920 --> 00:39:17,021 ポップの友達? 465 00:40:02,066 --> 00:40:05,903 “品物は手に入れたか?” 466 00:40:06,003 --> 00:40:08,406 “イエス” 467 00:40:30,127 --> 00:40:32,196 父をよく知りません 468 00:40:33,831 --> 00:40:38,135 “父は存在しない” そう思うほどに— 469 00:40:39,103 --> 00:40:40,704 遠い存在でした 470 00:40:42,640 --> 00:40:48,646 “父は死んだ”と思うほうが 楽だったのです 471 00:40:49,079 --> 00:40:50,748 父が亡くなった今… 472 00:40:51,682 --> 00:40:55,519 たまらなく父に会いたい 473 00:40:56,020 --> 00:40:57,822 父に伝えたかった 474 00:40:58,589 --> 00:41:02,159 “おじいちゃんに なったんだよ”と 475 00:41:04,628 --> 00:41:07,198 私は息子の人生に 寄り添い— 476 00:41:08,933 --> 00:41:10,167 支えます 477 00:41:11,936 --> 00:41:14,905 ポップが みんなを支えたように 478 00:41:25,516 --> 00:41:26,717 アイシャ 479 00:41:27,618 --> 00:41:28,919 解決したよ 480 00:41:30,187 --> 00:41:31,922 もう何もするな 481 00:41:32,790 --> 00:41:35,626 バッグから手を出して 482 00:41:45,536 --> 00:41:47,571 他に話したい方は? 483 00:41:49,940 --> 00:41:51,642 話してもいいか 484 00:42:08,826 --> 00:42:10,794 彼は師であり… 485 00:42:13,197 --> 00:42:14,865 古い友人だった 486 00:42:16,100 --> 00:42:17,868 荒っぽい男だった 487 00:42:18,969 --> 00:42:22,206 彼の名前は 殴る音からきてる 488 00:42:22,873 --> 00:42:23,908 “ポップ” 489 00:42:26,143 --> 00:42:27,845 だが彼は変わった 490 00:42:29,079 --> 00:42:30,114 すばらしい男に 491 00:42:32,149 --> 00:42:33,751 ハーレムも同じ 492 00:42:34,251 --> 00:42:38,689 ポップは牧場と考えた 戦場じゃない 493 00:42:39,123 --> 00:42:44,628 ここには芸術や偉大な人物を 生み出す土壌がある 494 00:42:46,263 --> 00:42:48,566 ビリー・ストレイホーン 495 00:42:49,767 --> 00:42:51,735 テディ・ライリー ビッグ・エル 496 00:42:51,869 --> 00:42:54,605 エイサップ・ロッキーも— 497 00:42:55,139 --> 00:42:57,975 ここから生まれた 498 00:43:01,312 --> 00:43:04,748 コンクリートに バラを咲かす男が— 499 00:43:04,848 --> 00:43:05,749 ポップだ 500 00:43:07,751 --> 00:43:13,190 彼の死と向き合うには 強くなるしかない 501 00:43:17,161 --> 00:43:18,963 犯人は不明だが— 502 00:43:21,765 --> 00:43:25,035 きっと地獄の底で 朽ち果ててる 503 00:43:26,303 --> 00:43:28,038 ポップに会いたい 504 00:43:29,206 --> 00:43:32,710 約束しよう 心からの思いだ 505 00:43:33,377 --> 00:43:37,181 我々は 攻撃を 受けるかもしれない 506 00:43:37,281 --> 00:43:40,250 外国からの侵入者や— 507 00:43:40,784 --> 00:43:44,321 変わった能力を持つ よそ者から 508 00:43:50,828 --> 00:43:51,962 その時には— 509 00:43:53,063 --> 00:43:55,332 俺が街を守ってみせる 510 00:43:56,734 --> 00:44:00,004 それこそ ポップの望みだからだ 511 00:44:01,271 --> 00:44:03,240 そうだ そのとおりだ 512 00:44:54,124 --> 00:44:55,926 ポップに聞いたんだ 513 00:44:57,461 --> 00:45:01,131 なぜ店では 汚い言葉が禁止なのか 514 00:45:02,132 --> 00:45:05,402 なぜダサい制服を着るのか 515 00:45:06,870 --> 00:45:07,704 彼曰く… 516 00:45:09,139 --> 00:45:10,707 “子供たちに—” 517 00:45:11,175 --> 00:45:16,346 “毎日働く大人がいることを 教えたいんだ” 518 00:45:17,147 --> 00:45:20,150 “そして見てほしい” 519 00:45:20,884 --> 00:45:24,054 “制服を着て 大人が働く姿を” 520 00:45:28,292 --> 00:45:33,464 ポップのマネをしてて 式に遅れてしまった 521 00:45:35,299 --> 00:45:36,467 人助けをして— 522 00:45:37,768 --> 00:45:41,839 彼らを傷つける奴から 守ってた 523 00:45:45,809 --> 00:45:51,315 最初は自分のためだった 俺の名前が使われてたから 524 00:45:51,982 --> 00:45:53,784 でも考え直した 525 00:45:56,086 --> 00:45:59,890 もし自分を守ることだけ 考えて— 526 00:46:00,157 --> 00:46:03,260 身近な人たちを 気にかけなければ? 527 00:46:05,028 --> 00:46:06,230 すべて失う 528 00:46:09,500 --> 00:46:11,768 彼は人を大切にした 529 00:46:13,137 --> 00:46:15,939 荒れている子供たちさえ— 530 00:46:16,874 --> 00:46:19,042 宝石だと思っていた 531 00:46:19,476 --> 00:46:24,548 ダイヤモンドは 圧力が加えられて生まれる 532 00:46:25,549 --> 00:46:27,084 泥にまみれても— 533 00:46:28,285 --> 00:46:32,122 磨きさえすれば ダイヤモンドは輝く 534 00:46:40,998 --> 00:46:45,202 ポップは みんなが 輝けると思ってた 535 00:46:45,502 --> 00:46:48,872 散髪しながら 悩み事を聞いて— 536 00:46:49,506 --> 00:46:53,010 みんなに 自信を持たせてくれた 537 00:46:55,112 --> 00:47:00,417 俺たちも 普段から お互いに努力してみないか 538 00:47:02,519 --> 00:47:06,156 それがゴロツキへの 対抗手段にもなる 539 00:47:07,224 --> 00:47:11,161 特に友達ヅラする悪者へのね 540 00:47:17,234 --> 00:47:19,002 俺はハーレムでなく— 541 00:47:20,537 --> 00:47:25,142 ハーレムを支える人たちを 信じている 542 00:47:47,130 --> 00:47:50,300 これは君のものだよな 543 00:47:53,203 --> 00:47:54,938 あんたもヒーローなの? 544 00:47:55,906 --> 00:47:57,507 みんなのための? 545 00:47:58,275 --> 00:47:59,209 そうだ 546 00:48:19,062 --> 00:48:22,566 俺が間違ってた 来てくれてよかった 547 00:48:23,233 --> 00:48:27,638 人前で恥をかかせるほうが ずっといい 548 00:48:29,640 --> 00:48:32,209 いい気になるなよ 549 00:48:35,912 --> 00:48:40,284 またスーツに穴を開けたら 弁償してもらう 550 00:48:47,090 --> 00:48:48,191 そうか 551 00:48:52,362 --> 00:48:55,098 みんな感動してたわね 552 00:48:55,365 --> 00:48:56,500 褒めてるのか? 553 00:48:56,633 --> 00:48:58,201 いいえ 違うわ 554 00:48:58,302 --> 00:49:02,372 他に死人が出る前に やめろと言ってるの 555 00:49:02,472 --> 00:49:05,575 警察が奴を捕まえてればな 556 00:49:05,676 --> 00:49:10,247 正しいやり方で捕まえて 法で裁いてやる 557 00:49:10,380 --> 00:49:11,715 司法制度なんて 558 00:49:12,015 --> 00:49:14,384 逮捕して起訴して 罪状認否 559 00:49:14,518 --> 00:49:16,987 でもバックには 大物がいて— 560 00:49:17,087 --> 00:49:20,724 軽いお仕置きで すぐに悪事を再開 561 00:49:21,024 --> 00:49:21,725 ウンザリだ 562 00:49:22,025 --> 00:49:26,363 全面戦争が起きても あんたの体は防弾よ 563 00:49:26,530 --> 00:49:30,567 でもハーレムは違う 被害を受けるわ 564 00:49:30,667 --> 00:49:34,671 警察に協力しないなら 今すぐ消えてよ 565 00:49:34,971 --> 00:49:36,606 事態が悪化する前に 566 00:49:42,212 --> 00:49:44,614 違う状況で出会いたかった 567 00:49:47,150 --> 00:49:49,152 俺はどこにも行かない