1 00:00:18,184 --> 00:00:20,320 NETFLIX オリジナル作品 2 00:01:21,114 --> 00:01:23,783 Marvel ルーク・ケイジ 3 00:01:25,185 --> 00:01:26,853 今日の “トリシュ・トーク”は― 4 00:01:27,153 --> 00:01:32,759 近頃 ハーレムで起きてる 混乱や脅威を取り上げます 5 00:01:32,859 --> 00:01:35,228 まずはソフィアから 6 00:01:35,328 --> 00:01:38,865 ルーク・ケイジは 混乱を招いただけで― 7 00:01:39,165 --> 00:01:40,800 みんな迷惑してるよ 8 00:01:41,134 --> 00:01:43,803 街の問題から目を背けろと? 9 00:01:44,137 --> 00:01:48,408 そうじゃないけど あんな怪力男は信用できない 10 00:01:48,408 --> 00:01:49,476 そうじゃないけど あんな怪力男は信用できない 11 00:01:48,408 --> 00:01:49,476 〝民衆に力を〞 12 00:01:49,476 --> 00:01:49,576 〝民衆に力を〞 13 00:01:49,576 --> 00:01:49,676 〝民衆に力を〞 14 00:01:49,576 --> 00:01:49,676 警察に任せりゃいい 15 00:01:49,676 --> 00:01:51,644 警察に任せりゃいい 16 00:01:52,212 --> 00:01:56,249 最近の警察の評判は 芳しくないわよ 17 00:01:56,349 --> 00:01:59,786 だったら あんたが困った時は― 18 00:01:59,886 --> 00:02:02,422 奴を呼べばいいさ 19 00:02:02,555 --> 00:02:04,390 ええ そうするわ 20 00:02:04,491 --> 00:02:07,527 では次の方へ アミール? 21 00:02:07,627 --> 00:02:10,530 トリシュ 今の人は間違ってる 22 00:02:10,630 --> 00:02:14,667 俺はルークを知ってるが いい奴だよ 23 00:02:14,767 --> 00:02:18,404 先週は子供のケンカを 止めてくれた 24 00:02:18,505 --> 00:02:24,277 彼を直接 知らない人たちが 批判しているようね 25 00:02:24,377 --> 00:02:28,448 報道を見ただけで 結論に飛びついてる 26 00:02:28,581 --> 00:02:31,684 彼は善人だし ハーレムの住人だ 27 00:02:31,784 --> 00:02:34,320 理解が必要だと思うの 28 00:02:34,454 --> 00:02:38,191 可能性の限界が 大きく変化している今― 29 00:02:38,324 --> 00:02:41,461 恐怖か希望か 感じ方は人それぞれ 30 00:02:41,594 --> 00:02:45,565 私はルークの行動に 感謝してるわ 31 00:02:45,665 --> 00:02:50,470 彼の善行を知ってるもの 今後にも期待してる 32 00:03:08,788 --> 00:03:11,591 お前の汚いツラが拝めるとは 33 00:03:12,358 --> 00:03:15,361 あんたの可愛い顔には負ける 34 00:03:16,296 --> 00:03:18,631 まあな ブツは持ってるか? 35 00:03:18,831 --> 00:03:23,202 俺は抜かりない男でね 全部 倉庫の中だ 36 00:03:24,571 --> 00:03:25,471 取引成立? 37 00:03:25,572 --> 00:03:27,740 いや まだだね 38 00:03:28,241 --> 00:03:30,476 金を払ってもらおう 39 00:03:31,511 --> 00:03:33,613 10万ドルで引き渡す 40 00:03:37,317 --> 00:03:39,485 10セントも払わん 41 00:03:39,586 --> 00:03:42,355 そうか 取引不成立だな 42 00:03:43,456 --> 00:03:46,626 銃がなくて困るのは誰だ? 43 00:03:47,460 --> 00:03:51,798 ドミンゴに筋を通さなきゃ あんたは終わりだが― 44 00:03:52,265 --> 00:03:55,268 金は押収されたんだったな 45 00:03:58,338 --> 00:04:01,674 この先 どうなってもいいのか? 46 00:04:02,875 --> 00:04:04,544 笑わせるな 47 00:04:09,415 --> 00:04:13,519 今回の件で あんたの評判はガタ落ちだ 48 00:04:43,583 --> 00:04:44,684 刑事を撃つか? 49 00:04:44,784 --> 00:04:46,819 一体 何事だ? 50 00:04:47,787 --> 00:04:49,555 大丈夫か? 51 00:04:50,056 --> 00:04:52,825 お前は この手で殺してやる 52 00:05:05,772 --> 00:05:07,006 私のハーレムは― 53 00:05:07,774 --> 00:05:13,813 ジャズやグルメが有名な すばらしい場所であり― 54 00:05:14,414 --> 00:05:17,016 豊かな才能が集まっています 55 00:05:18,418 --> 00:05:21,688 ハーレムは 不死鳥のように蘇(よみがえ)ります 56 00:05:22,088 --> 00:05:26,359 私が取り組む活動はすべて ハーレムのため 57 00:05:26,492 --> 00:05:28,761 輝きを取り戻すためです 58 00:05:28,895 --> 00:05:29,996 いいですね 59 00:05:30,096 --> 00:05:33,466 室内で 中継の準備を始めても? 60 00:05:33,566 --> 00:05:35,735 もちろんよ 入って 61 00:05:37,570 --> 00:05:40,907 “未婚犯罪者特集”にでも 出るのか? 62 00:05:41,841 --> 00:05:45,912 失礼しちゃうわ お仕置きするわよ 63 00:05:47,580 --> 00:05:48,781 何の用? 64 00:05:49,682 --> 00:05:52,485 いとこは俺が倒す 65 00:05:53,052 --> 00:05:54,053 あんたもな 66 00:05:55,655 --> 00:05:56,989 私を脅す気? 67 00:05:57,824 --> 00:05:59,025 まさか 68 00:06:08,000 --> 00:06:10,536 さあ 中へ入って 69 00:06:13,539 --> 00:06:14,807 散髪はできん 70 00:06:14,941 --> 00:06:16,542 俺も無理だよ 71 00:06:17,443 --> 00:06:21,547 だがハーレムには ポップの店が必要だ 72 00:06:22,148 --> 00:06:25,918 コットンマウスを倒したら 俺は消える 73 00:06:26,753 --> 00:06:29,655 ヒーロー稼業を続けろよ 74 00:06:30,957 --> 00:06:33,392 つまらない仕事だな 75 00:06:33,493 --> 00:06:37,096 ジャイアンツの選手に なるってのは? 76 00:06:37,630 --> 00:06:39,832 今の状況も嫌なのに― 77 00:06:40,433 --> 00:06:43,836 これ以上 有名になるのはゴメンだ 78 00:06:46,172 --> 00:06:46,939 覆面は? 79 00:06:48,775 --> 00:06:49,442 なぜ? 80 00:06:52,879 --> 00:06:54,413 ヒーローじゃない 81 00:06:54,881 --> 00:06:56,582 それ いいな 82 00:06:57,016 --> 00:06:59,819 “ヒーローじゃない 金を払え” 83 00:07:00,019 --> 00:07:01,821 商売になるぞ 84 00:07:08,795 --> 00:07:11,464 スカーフを撃ったの? 85 00:07:11,597 --> 00:07:12,665 コーネル 86 00:07:12,865 --> 00:07:15,067 何を考えてるのよ 87 00:07:15,768 --> 00:07:17,136 撃つ必要が? 88 00:07:19,071 --> 00:07:21,574 奴は金を要求してきた 89 00:07:22,809 --> 00:07:24,110 冗談じゃない 90 00:07:25,011 --> 00:07:28,448 俺は丸腰で行き 奴の銃で撃った 91 00:07:28,548 --> 00:07:32,552 自分に非があるから 1人で行ったんでしょ 92 00:07:34,020 --> 00:07:35,555 どうかしてる 93 00:07:35,888 --> 00:07:37,457 彼が生きてたら― 94 00:07:37,557 --> 00:07:41,861 築き上げてきたものを すべて失うわ 95 00:07:41,961 --> 00:07:44,864 私を巻き込まないでよ 96 00:07:45,097 --> 00:07:47,633 すぐに倉庫の銃を回収し― 97 00:07:48,701 --> 00:07:50,470 今晩 ドミンゴに渡す 98 00:07:50,570 --> 00:07:53,573 詳細は結構よ 結果だけ教えて 99 00:07:53,806 --> 00:07:55,575 結果を知らせろと? 100 00:07:55,942 --> 00:07:57,643 俺は部下じゃない 101 00:07:59,045 --> 00:08:01,781 刑事の件は置いといて― 102 00:08:02,648 --> 00:08:03,783 ルーク・ケイジは? 103 00:08:03,916 --> 00:08:08,020 君は今日のインタビューに 集中しろ 104 00:08:08,654 --> 00:08:13,192 教育に熱心な姿を見せれば 金が集まるぞ 105 00:08:13,526 --> 00:08:15,795 お金のことは忘れて 106 00:08:15,995 --> 00:08:18,631 クラブも売ればいいわ 107 00:08:19,532 --> 00:08:21,634 足を洗ったらどう? 108 00:08:23,703 --> 00:08:27,039 追悼式でのあなたは 立派だった 109 00:08:32,578 --> 00:08:34,046 君を誇りに思う 110 00:08:35,681 --> 00:08:36,816 本当だ 111 00:08:39,285 --> 00:08:41,521 だが 口を出すな 112 00:08:48,027 --> 00:08:50,096 彼を始末しなきゃ 113 00:08:51,764 --> 00:08:53,099 簡単じゃない 114 00:08:54,300 --> 00:08:57,937 奴は弾丸を跳ね返す この目で見た 115 00:08:59,839 --> 00:09:01,541 エラはついてる? 116 00:09:02,241 --> 00:09:03,809 何だって? 117 00:09:04,644 --> 00:09:06,546 溺れさせれば? 118 00:09:08,314 --> 00:09:09,815 火をつけるのは? 119 00:09:12,318 --> 00:09:14,220 それとも毒を盛る? 120 00:09:19,926 --> 00:09:21,260 女はいるの? 121 00:09:22,628 --> 00:09:25,698 いいお尻してるもの きっといる 122 00:09:25,932 --> 00:09:30,002 弱点を見つけて そこを突けばいいわ 123 00:09:32,872 --> 00:09:35,608 ママ・メイベルみたいだな 124 00:09:38,210 --> 00:09:42,582 奴のことは任せろ 俺に考えがある 125 00:09:43,215 --> 00:09:44,884 約束するよ 126 00:09:56,829 --> 00:09:59,632 こっちは大混乱だ 127 00:10:00,232 --> 00:10:01,167 銃は― 128 00:10:01,300 --> 00:10:03,302 無事に回収した 129 00:10:03,703 --> 00:10:05,104 何があった? 130 00:10:07,039 --> 00:10:09,041 スカーフ刑事が― 131 00:10:09,709 --> 00:10:12,378 10万ドルを要求してきた 132 00:10:13,813 --> 00:10:15,014 お前の案か? 133 00:10:15,648 --> 00:10:17,149 俺は何も知らん 134 00:10:17,249 --> 00:10:19,285 奴と話す 今どこに? 135 00:10:19,852 --> 00:10:22,288 負傷して どこかにいる 136 00:10:22,922 --> 00:10:24,724 状況は分かるよな? 137 00:10:25,324 --> 00:10:27,727 逃げられないぞ 138 00:10:28,661 --> 00:10:30,630 だから電話したんだ 139 00:10:38,838 --> 00:10:40,773 メールを覚えて 140 00:10:40,873 --> 00:10:43,142 マイナス思考だね 141 00:10:43,809 --> 00:10:44,910 何の用? 142 00:10:45,011 --> 00:10:47,680 用があるのはお前だろ 143 00:11:04,964 --> 00:11:06,198 ルーク? 144 00:11:08,768 --> 00:11:09,802 そうだが 145 00:11:10,703 --> 00:11:13,105 私のこと 覚えてない? 146 00:11:14,106 --> 00:11:17,343 あなたの恋人に頼まれて 看病した 147 00:11:19,245 --> 00:11:20,246 ヘルズ・キッチンで 148 00:11:22,782 --> 00:11:23,949 君か 149 00:11:27,053 --> 00:11:28,387 思い出した 150 00:11:29,722 --> 00:11:31,724 ボビー・フィッシュだ 151 00:11:31,857 --> 00:11:34,994 ごめんなさい 私はクレアよ 152 00:11:35,127 --> 00:11:38,264 いいんだよ 君は美しいから― 153 00:11:38,464 --> 00:11:42,101 謝る必要なんて何もないさ 154 00:11:42,435 --> 00:11:43,969 いいね? 155 00:11:48,874 --> 00:11:49,275 いい? 156 00:11:49,408 --> 00:11:50,242 もちろん 157 00:12:04,890 --> 00:12:07,760 助けなくてよかったのに 158 00:12:09,495 --> 00:12:11,263 人助けの経験は? 159 00:12:14,333 --> 00:12:16,001 何度かあるでしょ 160 00:12:17,236 --> 00:12:18,304 だったら? 161 00:12:18,771 --> 00:12:22,241 助けた人の その後が 気になるものよ 162 00:12:22,508 --> 00:12:24,009 私もそう 163 00:12:30,316 --> 00:12:31,417 俺なら― 164 00:12:32,818 --> 00:12:34,053 このとおりだ 165 00:12:34,987 --> 00:12:36,055 驚きだわ 166 00:12:37,123 --> 00:12:41,460 ショットガンで撃たれたら 脳は損傷を受けるはず 167 00:12:44,930 --> 00:12:46,332 俺は化け物だな 168 00:12:47,800 --> 00:12:50,336 違うわ すごい能力よ 169 00:12:57,076 --> 00:13:00,913 俺は普通の人間でいたいんだ 170 00:13:01,013 --> 00:13:02,348 なぜ隠すの? 171 00:13:03,349 --> 00:13:05,417 その能力で何する気? 172 00:13:17,229 --> 00:13:18,464 もう行くよ 173 00:13:34,180 --> 00:13:34,947 メールして 174 00:13:35,047 --> 00:13:36,048 分かった 175 00:13:44,590 --> 00:13:45,824 聞いて 176 00:13:47,159 --> 00:13:51,997 スカーフ刑事の噂は 私の耳にも入ってる 177 00:13:52,531 --> 00:13:54,400 でも今は忘れて 178 00:13:54,533 --> 00:13:57,269 彼を生還させる必要がある 179 00:13:58,137 --> 00:14:01,507 現場には彼の血と 銃弾を浴びた車 180 00:14:01,607 --> 00:14:05,144 何が起きたのか突き止めて 181 00:14:05,878 --> 00:14:07,479 広域手配をかけ― 182 00:14:08,147 --> 00:14:12,284 道路とトンネルを封鎖して 囲い込む 183 00:14:12,484 --> 00:14:13,552 それから― 184 00:14:14,153 --> 00:14:17,556 これは うちの署の問題よ 185 00:14:19,425 --> 00:14:24,864 でも すでに部外者が どんどん集まってきてる 186 00:14:25,297 --> 00:14:27,967 我々で見つけましょう 187 00:14:29,501 --> 00:14:30,903 頼んだわよ 188 00:14:35,207 --> 00:14:37,309 おい 大丈夫か? 189 00:14:37,943 --> 00:14:41,180 私も汚職警官だと思われてる 190 00:14:41,347 --> 00:14:44,016 何か聞いてるでしょ 191 00:14:44,116 --> 00:14:47,553 保管庫の銃が持ち出され 現場の倉庫に 192 00:14:48,187 --> 00:14:49,588 盗まれたの? 193 00:14:49,922 --> 00:14:52,057 容疑者は君の相棒だ 194 00:14:52,191 --> 00:14:57,029 手がかりを見つけて 調べに行ったのかも 195 00:14:57,129 --> 00:15:00,466 あなたに何も言わず 彼1人で? 196 00:15:01,267 --> 00:15:02,668 彼の居場所は? 197 00:15:02,968 --> 00:15:05,170 知ってたら報告してます 198 00:15:06,105 --> 00:15:10,075 彼は被害者ではなく 容疑者だと? 199 00:15:10,209 --> 00:15:14,146 あなたたちが連れ戻すまで 真相は闇の中 200 00:15:14,246 --> 00:15:15,214 私たち? 201 00:15:15,414 --> 00:15:17,283 本件は精鋭に任せる 202 00:15:17,383 --> 00:15:22,187 スカーフがいない今は あなたとペレスよ 203 00:15:24,657 --> 00:15:26,191 了解しました 204 00:15:27,226 --> 00:15:30,229 “スカーフ刑事” 205 00:15:32,364 --> 00:15:34,066 ニューヨークじゃ― 206 00:15:34,500 --> 00:15:37,970 皆 他人に無関心だから 身を隠せる 207 00:15:39,438 --> 00:15:40,572 ビルの下敷きになり 銃弾を浴びても無傷だなんて 208 00:15:40,572 --> 00:15:42,474 ビルの下敷きになり 銃弾を浴びても無傷だなんて 209 00:15:40,572 --> 00:15:42,474 〝ポップの理髪店〞 210 00:15:42,474 --> 00:15:44,710 ビルの下敷きになり 銃弾を浴びても無傷だなんて 211 00:15:45,044 --> 00:15:46,512 目につくわよ 212 00:15:51,116 --> 00:15:52,117 どうしたの? 213 00:15:52,651 --> 00:15:54,219 鍵が開いてる 214 00:15:55,054 --> 00:15:56,088 ボビー? 215 00:15:56,655 --> 00:15:58,123 いるのか? 216 00:16:08,067 --> 00:16:09,134 スカーフ? 217 00:16:09,668 --> 00:16:12,671 通報はするな ミスティもダメだ 218 00:16:13,138 --> 00:16:14,106 なぜ俺に? 219 00:16:14,473 --> 00:16:16,275 警察を嫌ってる 220 00:16:18,344 --> 00:16:19,278 病院へ 221 00:16:19,411 --> 00:16:21,747 ダメだ 行けば殺される 222 00:16:23,082 --> 00:16:24,650 チコみたいにな 223 00:16:24,750 --> 00:16:28,354 奴らは俺のことも捜し出す 224 00:16:29,588 --> 00:16:33,659 ひどい出血だわ あの椅子に運んで 225 00:16:43,702 --> 00:16:45,237 そこに置いて 226 00:16:45,337 --> 00:16:48,540 新品の椅子だ ボビーが怒るな 227 00:17:32,518 --> 00:17:34,486 気味が悪いな 228 00:17:35,487 --> 00:17:41,060 署でみんなが言ってるぞ シャーマンみたいだって 229 00:17:43,395 --> 00:17:45,364 私は子供の頃― 230 00:17:46,432 --> 00:17:50,335 「ウォーリーをさがせ!」が 得意だったの 231 00:17:51,170 --> 00:17:53,472 写真も同じ 232 00:17:53,839 --> 00:17:55,774 時間が止まって― 233 00:17:56,275 --> 00:17:58,110 物事が見えてくるの 234 00:17:58,243 --> 00:18:02,848 そしたら場違いなものを 見つけ 空白を埋める 235 00:18:04,116 --> 00:18:05,651 それがコツよ 236 00:18:06,685 --> 00:18:10,389 すごいな 写真店に転職しろよ 237 00:18:10,789 --> 00:18:12,191 好きに言えば 238 00:18:14,193 --> 00:18:16,128 服は残ったままね 239 00:18:16,261 --> 00:18:17,196 ああ 240 00:18:17,296 --> 00:18:18,263 つまり― 241 00:18:18,597 --> 00:18:22,367 無事だったら 取りに来るかも 242 00:18:23,268 --> 00:18:26,205 子供の頃は 可愛かったんだな 243 00:18:26,472 --> 00:18:29,408 それは息子のアールよ 244 00:18:30,142 --> 00:18:31,543 子供がいるのか 245 00:18:31,743 --> 00:18:33,278 死んだわ 246 00:18:36,348 --> 00:18:41,520 スカーフが片づけ忘れた銃で 誤って自分を撃ったの 247 00:18:43,355 --> 00:18:48,694 彼はよく冗談を言うけど 笑うことは滅多にない 248 00:19:02,341 --> 00:19:03,642 うるさい! 249 00:19:05,611 --> 00:19:07,446 このクソババア 250 00:19:16,455 --> 00:19:17,422 よし 251 00:19:18,924 --> 00:19:21,260 脚の銃弾は摘出できる 252 00:19:21,393 --> 00:19:23,295 でも脇腹は厄介ね 253 00:19:23,795 --> 00:19:29,301 弾が肝臓に達してたら 私の手には負えないわ 254 00:19:31,370 --> 00:19:34,339 29分署に突き出そう 255 00:19:34,773 --> 00:19:36,208 やめてくれ 256 00:19:38,210 --> 00:19:39,845 奴らに殺される 257 00:19:42,281 --> 00:19:44,483 ダメよ 動かないで 258 00:19:45,617 --> 00:19:47,452 じっとしてて 259 00:19:51,890 --> 00:19:53,225 あんたは? 260 00:19:53,358 --> 00:19:55,360 人助けに来た女よ 261 00:19:55,961 --> 00:19:57,729 それは ありがたい 262 00:20:04,269 --> 00:20:06,205 かなり痛むわよ 263 00:20:22,521 --> 00:20:25,891 しばらく ここに身を隠したい 264 00:20:25,991 --> 00:20:28,660 だったら事情を話せ 265 00:20:28,794 --> 00:20:30,495 ちょっと待て 266 00:20:46,011 --> 00:20:46,912 よし 267 00:20:47,879 --> 00:20:49,514 コットンマウスが― 268 00:20:51,416 --> 00:20:52,551 すべての黒幕だ 269 00:20:52,684 --> 00:20:54,786 あんたは奴の手下か 270 00:20:54,886 --> 00:20:55,687 ああ 271 00:20:57,489 --> 00:21:00,926 保管庫の銃を 持っていったら― 272 00:21:01,760 --> 00:21:05,664 奴に殺されかけた ウソじゃない 273 00:21:05,864 --> 00:21:07,699 なぜ俺が守れると? 274 00:21:10,369 --> 00:21:15,040 銃撃を生き延び ビルの倒壊から生還した 275 00:21:15,774 --> 00:21:17,776 十分すぎるほど適任だ 276 00:21:18,510 --> 00:21:20,679 さっきチコの話が出たが― 277 00:21:22,314 --> 00:21:24,316 彼に何があった? 278 00:21:24,916 --> 00:21:26,418 言っただろ 279 00:21:27,653 --> 00:21:28,954 奴らが殺した 280 00:21:29,588 --> 00:21:30,956 ウソをつくな 281 00:21:32,057 --> 00:21:33,425 今はな 282 00:21:38,530 --> 00:21:39,598 分かったよ 283 00:21:46,905 --> 00:21:48,540 俺が殺した 284 00:22:10,762 --> 00:22:11,763 ルーク 285 00:22:14,066 --> 00:22:15,334 やめて 286 00:22:15,567 --> 00:22:16,735 お願い 287 00:22:20,539 --> 00:22:23,875 あなたは 人殺しじゃないでしょ 288 00:22:39,925 --> 00:22:41,059 終わりだ 289 00:22:42,394 --> 00:22:43,462 行こう 290 00:22:44,863 --> 00:22:45,764 おい 291 00:22:46,131 --> 00:22:47,132 ケイジ 292 00:22:50,802 --> 00:22:51,903 ケイジ! 293 00:22:53,472 --> 00:22:54,072 待て 294 00:22:54,973 --> 00:22:57,776 俺はクズだ それは分かってる 295 00:22:58,076 --> 00:23:01,546 卑劣で不道徳な人間だよ 296 00:23:04,149 --> 00:23:08,653 だがコットンマウスは 俺の比じゃない 297 00:23:09,488 --> 00:23:13,925 奴を一生 檻(おり)の中に 入れておけるだけの証拠を 298 00:23:14,025 --> 00:23:16,061 俺は持ってる 299 00:23:20,031 --> 00:23:21,166 何だって? 300 00:23:24,469 --> 00:23:26,638 奴を逮捕できるぞ 301 00:23:40,919 --> 00:23:41,953 証拠って? 302 00:23:43,989 --> 00:23:45,423 メモだ 303 00:23:47,459 --> 00:23:49,194 詳しく書いてある 304 00:23:49,795 --> 00:23:53,732 奴を守るために 手を回した殺人捜査や― 305 00:23:55,066 --> 00:23:58,837 スパーロックの葬儀場で やってる― 306 00:23:59,771 --> 00:24:01,940 死体の処分とか 307 00:24:03,942 --> 00:24:08,113 トーンもチコも 見つかってないだろ? 308 00:24:11,183 --> 00:24:12,484 それに― 309 00:24:13,018 --> 00:24:18,156 コットンマウスの息が かかった警官のリストも 310 00:24:20,225 --> 00:24:25,163 それだけあれば 奴は一生 刑務所暮らしだ 311 00:24:26,965 --> 00:24:28,500 メモはどこに? 312 00:24:29,768 --> 00:24:30,836 教えろ 313 00:24:32,103 --> 00:24:33,104 早く 314 00:24:37,242 --> 00:24:38,910 俺のアパートだ 315 00:24:57,996 --> 00:25:00,632 アレックス 奥は立ち入り禁止に 316 00:25:00,732 --> 00:25:02,801 あと床に注意して 317 00:25:02,934 --> 00:25:05,136 シミ1つ つけさせません 318 00:25:05,237 --> 00:25:09,674 生放送なので 台本などはありませんが― 319 00:25:09,808 --> 00:25:12,043 話したいテーマは? 320 00:25:12,143 --> 00:25:16,514 ハーレムの発展や 私のプロジェクトについて… 321 00:25:16,615 --> 00:25:17,215 退屈です 322 00:25:17,883 --> 00:25:21,086 その話は聞き飽きました 323 00:25:21,219 --> 00:25:23,521 低俗な話は お断りよ 324 00:25:23,622 --> 00:25:26,558 楽しい話が聞きたいんです 325 00:25:26,691 --> 00:25:28,827 オバマは歌いましたよ 326 00:25:29,895 --> 00:25:31,963 私に踊れと? テンビ 327 00:25:45,744 --> 00:25:49,214 “スカーフは 見つかったか?” 328 00:25:50,982 --> 00:25:52,717 モテモテね 329 00:25:53,251 --> 00:25:55,987 いや これは元妻からだ 330 00:25:56,321 --> 00:25:59,658 金は渡したが ナニも欲しいとさ 331 00:26:01,726 --> 00:26:03,228 騎士道精神ね 332 00:26:05,730 --> 00:26:10,001 逮捕されに スカーフが戻ると思うか? 333 00:26:13,872 --> 00:26:15,206 あの2人を見て 334 00:26:15,740 --> 00:26:16,741 彼女が… 335 00:26:16,875 --> 00:26:18,610 男の負けだな 336 00:26:19,144 --> 00:26:20,979 逮捕しなくていいの? 337 00:27:12,864 --> 00:27:15,633 10年前の私を覚えてる? 338 00:27:16,001 --> 00:27:18,303 パトロール警官から昇進 339 00:27:18,670 --> 00:27:19,637 覚えてる 340 00:27:20,205 --> 00:27:23,675 当時は場違いに見えた 悪く取るな 341 00:27:24,075 --> 00:27:25,276 別にいいの 342 00:27:26,945 --> 00:27:31,082 スカーフだけが 昇進を後押ししてくれた 343 00:27:31,950 --> 00:27:36,321 本物の警官とは何かを 彼には教わったわ 344 00:27:38,023 --> 00:27:40,191 彼の考えは 分からないけど― 345 00:27:40,291 --> 00:27:43,695 どんな時も 私の味方でいてくれた 346 00:28:08,119 --> 00:28:10,455 真相がどうであれ― 347 00:28:10,989 --> 00:28:14,325 私が彼を連れ戻して 話を聞くわ 348 00:28:15,460 --> 00:28:17,228 それだけの恩がある 349 00:28:33,144 --> 00:28:35,280 時間を無駄にしたな 350 00:28:36,481 --> 00:28:37,816 行こう 351 00:28:45,023 --> 00:28:46,124 誰か入った 352 00:28:46,224 --> 00:28:48,293 スカーフなら気づく 353 00:28:48,426 --> 00:28:50,095 でも誰か入った 354 00:29:31,202 --> 00:29:32,303 ねえ 355 00:29:34,839 --> 00:29:35,940 待って 356 00:29:50,355 --> 00:29:52,323 眠っちゃダメよ 357 00:29:53,491 --> 00:29:55,894 移動するから起きてて 358 00:30:02,834 --> 00:30:05,570 刑事に見られた ここへ来るぞ 359 00:30:05,870 --> 00:30:06,471 ミスティか? 360 00:30:07,172 --> 00:30:09,440 ああ 彼女だった 361 00:30:09,908 --> 00:30:11,476 彼 歩けないわ 362 00:30:12,177 --> 00:30:13,244 俺が運ぶ 363 00:30:13,845 --> 00:30:14,512 どこへ? 364 00:30:15,046 --> 00:30:17,081 証拠を渡せる所だ 365 00:30:17,415 --> 00:30:20,118 タクシーをつかまえる 366 00:30:20,251 --> 00:30:21,920 私に考えがある 367 00:30:26,257 --> 00:30:28,092 メール読んだ? 368 00:30:28,526 --> 00:30:29,594 車が来た 369 00:30:30,428 --> 00:30:33,131 そうじゃなくて店の裏よ 370 00:30:37,001 --> 00:30:40,205 表はダメよ 裏に回って 371 00:30:46,878 --> 00:30:48,279 その車よ 372 00:30:48,479 --> 00:30:50,014 冗談だろ 373 00:30:53,618 --> 00:30:55,119 乱暴だな 374 00:30:55,887 --> 00:30:57,255 バンは貸しよ 375 00:30:57,355 --> 00:31:00,558 それから 娘にケガさせたら殺すわ 376 00:31:00,892 --> 00:31:03,394 あんたが防弾男だろうとね 377 00:31:03,595 --> 00:31:06,164 俺と一緒なら安全だ 378 00:31:07,031 --> 00:31:07,999 送ろうか? 379 00:31:08,233 --> 00:31:09,133 平気よ 380 00:31:11,102 --> 00:31:12,003 行こう 381 00:31:13,972 --> 00:31:14,439 運転する 382 00:31:14,572 --> 00:31:15,573 任せるわ 383 00:31:31,256 --> 00:31:33,157 早く手術しないと 384 00:31:33,258 --> 00:31:34,425 行き先は? 385 00:31:34,525 --> 00:31:36,261 市警本部だ 386 00:31:36,361 --> 00:31:37,562 どうして? 387 00:31:37,662 --> 00:31:39,564 そいつと証拠を渡す 388 00:31:40,498 --> 00:31:45,036 あとは検事に任せるが 裁判まで護衛が要る 389 00:31:45,536 --> 00:31:48,439 コットンマウスに ご執心だな 390 00:31:48,539 --> 00:31:54,479 警官に奴の手先が多いなら 俺たちを捜させてるはずだ 391 00:31:55,213 --> 00:31:56,948 救命士を呼べ 392 00:32:00,952 --> 00:32:03,087 この番組は生放送です 393 00:32:03,221 --> 00:32:06,190 ご質問は 下の電話番号まで 394 00:32:06,291 --> 00:32:09,460 議員が 答えてくださいます 395 00:32:10,295 --> 00:32:11,496 では 議員 396 00:32:12,096 --> 00:32:13,464 見事なお宅ですね 397 00:32:13,564 --> 00:32:15,300 ありがとう 398 00:32:15,400 --> 00:32:18,369 ブラウンストーンの 建物に― 399 00:32:18,503 --> 00:32:21,172 大金を払う理由が 分かるでしょ? 400 00:32:21,272 --> 00:32:24,642 守っていくべき建物だもの 401 00:32:25,310 --> 00:32:28,112 では政治の話を ブーン氏について 402 00:32:28,646 --> 00:32:32,383 スタンフォード大学卒の よそ者ね 403 00:32:33,117 --> 00:32:36,120 私の投票記録や 選挙資金について― 404 00:32:36,254 --> 00:32:39,958 騒ぎ立てているけど 事実無根よ 405 00:32:40,058 --> 00:32:42,994 教育に尽力した人が いるように― 406 00:32:43,127 --> 00:32:46,064 私は黒人の不動産に 尽力してる 407 00:32:46,164 --> 00:32:48,399 本来の姿に戻したいの 408 00:32:50,401 --> 00:32:54,639 緑のバンが目撃されてる ナンバーの一部もな 409 00:32:55,173 --> 00:32:59,010 唯一の手がかりね 何か分かるといいけど 410 00:32:59,444 --> 00:33:02,513 それにしても応援が遅いわ 411 00:33:06,484 --> 00:33:07,485 もしもし 412 00:33:08,419 --> 00:33:11,422 分かってるが問題があるんだ 413 00:33:12,357 --> 00:33:16,027 ルーク・ケイジは スカーフと何してる? 414 00:33:21,065 --> 00:33:22,500 忘れたのか? 415 00:33:24,035 --> 00:33:25,670 スカーフが口を割れば― 416 00:33:26,304 --> 00:33:29,640 破滅するのは 俺だけじゃないぞ 417 00:33:32,777 --> 00:33:35,146 警官の半分が道連れだ 418 00:33:37,115 --> 00:33:38,316 捜し出せ 419 00:33:47,325 --> 00:33:48,793 シェイズは? 420 00:33:51,763 --> 00:33:53,164 知らん 421 00:33:57,235 --> 00:33:58,703 俺に任せてくれ 422 00:33:59,504 --> 00:34:00,571 何をすれば? 423 00:34:02,507 --> 00:34:05,076 前回の失敗を忘れたか 424 00:34:08,413 --> 00:34:10,214 選択肢はないだろ 425 00:34:17,488 --> 00:34:19,457 街の連中に伝えろ 426 00:34:23,161 --> 00:34:25,596 スカーフの首に10万ドルだ 427 00:34:27,231 --> 00:34:28,733 奴には死んでもらう 428 00:34:29,801 --> 00:34:31,069 いいか 429 00:34:32,370 --> 00:34:33,471 殺すんだ 430 00:34:34,539 --> 00:34:36,340 緑のバンを捜せ 431 00:34:37,241 --> 00:34:39,343 ナンバーは最初が“69”だ 432 00:34:48,853 --> 00:34:51,522 今 ポップの店の近くだ 433 00:34:51,656 --> 00:34:53,624 捕まえたら どこへ? 434 00:34:58,196 --> 00:34:58,796 混んでる 435 00:35:00,565 --> 00:35:04,669 数ブロック先で 検問してるみたい 436 00:35:04,802 --> 00:35:06,671 仲間が捜してるんだ 437 00:35:06,804 --> 00:35:10,541 街を封鎖して 逃げ道を断つ気だな 438 00:35:10,741 --> 00:35:12,610 俺ならそうするね 439 00:35:14,679 --> 00:35:16,114 128丁目はダメ 440 00:35:16,214 --> 00:35:16,681 どっちへ? 441 00:35:16,814 --> 00:35:18,416 すぐに右折して 442 00:35:19,817 --> 00:35:20,651 しっかり 443 00:35:22,453 --> 00:35:24,822 奴らのバンだ 見つけたぞ 444 00:35:29,760 --> 00:35:30,695 ジップ 445 00:35:31,362 --> 00:35:34,398 バンを見つけた 名前も合ってる 446 00:35:34,632 --> 00:35:36,701 バンは何色だと? 447 00:35:36,834 --> 00:35:37,568 青だ 448 00:35:38,503 --> 00:35:39,570 緑だよ 449 00:35:40,238 --> 00:35:42,173 目の前を走ってる 450 00:35:47,378 --> 00:35:48,546 追っ手だ 451 00:35:49,714 --> 00:35:50,848 警察車両か? 452 00:35:51,182 --> 00:35:52,550 黒のSUVだ 453 00:35:52,650 --> 00:35:54,185 速度を落とす 454 00:36:04,462 --> 00:36:05,730 後ろへ! 455 00:36:10,368 --> 00:36:11,602 つかまれ! 456 00:36:24,482 --> 00:36:26,184 いたぞ 追え! 457 00:36:43,834 --> 00:36:45,369 明かりを消せ 458 00:36:49,507 --> 00:36:50,208 あれだ! 459 00:37:18,002 --> 00:37:19,537 袋のネズミだ 460 00:37:37,488 --> 00:37:38,656 クソッ! 461 00:37:41,492 --> 00:37:45,363 俺は外から回る お前らは穴から追え 462 00:38:03,648 --> 00:38:05,316 よし 行くぞ 463 00:38:09,053 --> 00:38:11,922 こんなの無駄だ 署に戻ろう 464 00:38:12,023 --> 00:38:13,291 ダメよ 465 00:38:13,524 --> 00:38:17,962 知らせが入ったら すぐ直行したいもの 466 00:38:18,062 --> 00:38:21,599 なら何か食いに行かないか? 467 00:38:21,732 --> 00:38:22,833 我慢して 468 00:38:22,933 --> 00:38:26,003 バワリー付近で発砲 急行せよ 469 00:38:26,737 --> 00:38:28,005 市警本部の近くね 470 00:38:28,739 --> 00:38:30,441 逃げてる奴が行くか? 471 00:38:30,541 --> 00:38:32,343 逃げてないのかも 472 00:38:34,612 --> 00:38:35,980 何するのよ 473 00:38:36,080 --> 00:38:38,015 急ぐ必要はない 474 00:38:38,349 --> 00:38:40,084 助けを求めてるのかも 475 00:38:40,384 --> 00:38:44,455 奴が逮捕に抵抗して 撃たれたんだろう 476 00:38:44,889 --> 00:38:48,726 そんな相棒の姿を 見たくないだろ 477 00:39:02,773 --> 00:39:04,008 ナイト刑事よ 478 00:39:05,543 --> 00:39:06,377 どうした? 479 00:39:06,510 --> 00:39:09,513 ペレスに足止めされてるの 480 00:39:09,847 --> 00:39:10,514 誰だ? 481 00:39:10,648 --> 00:39:12,450 ええ どうして? 482 00:39:12,550 --> 00:39:13,751 誰なんだ? 483 00:39:15,519 --> 00:39:18,489 分かった そうするわ 484 00:39:20,725 --> 00:39:22,593 無事で何よりよ 485 00:39:24,729 --> 00:39:26,397 スカーフか? 486 00:39:27,865 --> 00:39:28,899 何だって? 487 00:39:29,700 --> 00:39:31,502 あなたを信じるなと 488 00:39:31,736 --> 00:39:33,671 あなたは関与してる 489 00:39:33,804 --> 00:39:36,874 ウソだ 奴の言い分を信じるな 490 00:39:36,974 --> 00:39:39,810 奴は俺よりも関わってる 491 00:39:40,411 --> 00:39:42,813 知らなかっただろ? 492 00:39:47,752 --> 00:39:49,086 電話はフェイクよ 493 00:39:49,720 --> 00:39:51,422 会話は録音した 494 00:39:54,558 --> 00:39:55,926 調子に乗るな 495 00:39:56,026 --> 00:39:59,397 私は賢いの 銃を渡しなさい 496 00:40:12,510 --> 00:40:14,545 よく分かったわ 497 00:40:17,515 --> 00:40:18,416 分かった 498 00:40:19,583 --> 00:40:21,986 手錠をかけて クズ野郎 499 00:40:23,587 --> 00:40:24,722 映像を出して 500 00:40:26,891 --> 00:40:32,730 ジャズやグルメが有名な すばらしい場所であり― 501 00:40:33,464 --> 00:40:36,100 豊かな才能が集まっています 502 00:40:37,501 --> 00:40:40,871 ハーレムは 不死鳥のように蘇ります 503 00:40:41,138 --> 00:40:44,742 私が取り組む活動はすべて ハーレムのため 504 00:40:45,676 --> 00:40:48,145 輝きを取り戻すためです 505 00:40:48,813 --> 00:40:50,014 いい映像ね 506 00:40:50,681 --> 00:40:53,884 撮影してくれて感謝するわ 507 00:40:55,653 --> 00:41:00,491 いつもと違う内容だし これなら満足でしょ? 508 00:41:01,759 --> 00:41:04,628 私自身がハーレムなの 509 00:41:04,762 --> 00:41:05,863 中継に戻ります 510 00:41:05,963 --> 00:41:07,898 どちらのハーレム? 511 00:41:11,969 --> 00:41:12,603 つまり? 512 00:41:12,703 --> 00:41:14,738 ハーレムは2つある 513 00:41:14,939 --> 00:41:17,007 1つはこの映像のとおり― 514 00:41:17,975 --> 00:41:21,111 歴史があり 勤勉で希望がある 515 00:41:21,545 --> 00:41:25,649 でも次の映像には 違う姿が映ってます 516 00:41:25,850 --> 00:41:27,751 腐敗したハーレムがね 517 00:41:29,553 --> 00:41:33,057 その元凶は メイベル・ストークスと― 518 00:41:33,190 --> 00:41:37,928 彼女の義兄弟である ピストル・ピート・ストークス 519 00:41:38,662 --> 00:41:42,867 写真の少年はコットンマウス 520 00:41:43,000 --> 00:41:47,872 今では表の世界だけでなく 裏社会でも有名です 521 00:41:48,806 --> 00:41:52,076 これはプライベートな写真よ 522 00:41:52,743 --> 00:41:55,179 使用する権利はない 523 00:41:55,279 --> 00:41:56,547 では これは? 524 00:41:57,815 --> 00:42:04,054 先日 ビルが襲われたのに ニュースになりませんでした 525 00:42:04,154 --> 00:42:09,827 あなたのオフィスから 大金が見つかりましたよね 526 00:42:10,761 --> 00:42:15,633 目撃者によると ある男が 銃弾をかいくぐり― 527 00:42:15,733 --> 00:42:18,669 犯罪者を倒したとか 528 00:42:18,769 --> 00:42:22,673 その中には ストークス家で働く人もいた 529 00:42:22,773 --> 00:42:26,577 あなたが 体現しているのは― 530 00:42:26,710 --> 00:42:29,179 どちらのハーレムですか? 531 00:42:39,056 --> 00:42:43,561 私の人格に対して 不当な非難があっても― 532 00:42:43,861 --> 00:42:47,865 目的を明確にすべく 努力してきたわ 533 00:42:48,332 --> 00:42:51,235 でも あなたには話せない 534 00:42:51,669 --> 00:42:56,340 メディアが求めてるのは 物語だと分かったわ 535 00:42:56,640 --> 00:42:59,743 ニュースや真実ではなく― 536 00:43:00,678 --> 00:43:04,148 お金になる物語が欲しいのね 537 00:43:04,281 --> 00:43:07,084 カメラを止めてちょうだい 538 00:43:08,018 --> 00:43:08,886 どうも 539 00:43:09,186 --> 00:43:11,155 私の家から出てって 540 00:43:22,633 --> 00:43:24,268 市警本部までは? 541 00:43:24,368 --> 00:43:26,136 ここは市庁舎に近い 542 00:43:27,037 --> 00:43:27,738 寒いな 543 00:43:28,639 --> 00:43:30,307 寒くないのか? 544 00:43:31,175 --> 00:43:32,176 あと少しだ 545 00:43:32,643 --> 00:43:34,144 着けば 暖を取れる 546 00:43:55,799 --> 00:43:56,667 マジかよ 547 00:43:57,735 --> 00:43:58,802 くたばれ! 548 00:43:58,936 --> 00:44:00,638 さっさとしろ 549 00:44:00,738 --> 00:44:01,672 早く撃て! 550 00:44:02,006 --> 00:44:03,807 俺を怒らせたな 551 00:44:04,408 --> 00:44:05,776 覚悟しろよ 552 00:44:18,022 --> 00:44:20,090 上に出るわよ いい? 553 00:44:27,131 --> 00:44:27,965 頑張って 554 00:44:28,098 --> 00:44:29,199 疲れた 555 00:44:29,900 --> 00:44:31,368 市警本部までは? 556 00:44:31,702 --> 00:44:34,104 これ以上 もう歩けない 557 00:44:34,238 --> 00:44:36,240 着いたら休めるわ 558 00:44:36,373 --> 00:44:38,242 息子に会うんだ 559 00:44:38,375 --> 00:44:40,344 誰にでも会えるわよ 560 00:45:13,010 --> 00:45:13,710 平気か? 561 00:45:14,011 --> 00:45:15,012 まあね 562 00:45:15,479 --> 00:45:17,147 約束を1つは守った 563 00:45:17,448 --> 00:45:20,017 あんたにケガはない 564 00:45:29,159 --> 00:45:30,260 頭を支えて 565 00:45:30,494 --> 00:45:33,163 手を握って 私を見るのよ 566 00:45:33,297 --> 00:45:35,732 ゆっくり息をして 567 00:45:37,434 --> 00:45:40,270 スカーフ 話があるの 568 00:45:40,370 --> 00:45:46,043 全部 説明してもらうわよ 逃げられないからね 569 00:45:50,114 --> 00:45:51,281 君が… 570 00:45:52,316 --> 00:45:55,052 俺を尋問するんだろ 571 00:45:55,352 --> 00:45:57,921 だが 俺のほうが一枚上だ 572 00:45:58,055 --> 00:46:01,024 あなたが? よく言うわよ 573 00:46:03,360 --> 00:46:05,195 君を信じてた 574 00:46:07,131 --> 00:46:10,434 そうね 私を信じてくれた 575 00:46:13,137 --> 00:46:14,204 すまない 576 00:46:16,140 --> 00:46:17,808 待ってよ 577 00:46:18,976 --> 00:46:20,477 ラファエル 578 00:46:23,113 --> 00:46:25,816 嫌よ ラファエル 579 00:46:25,949 --> 00:46:29,786 ラファエル ダメよ 580 00:46:30,420 --> 00:46:34,791 ラファエル お願い 死なないで 581 00:47:50,033 --> 00:47:52,169 早く出ていきなさい 582 00:47:54,638 --> 00:48:00,010 コーネル・ストークス氏が 逮捕されたそうですが― 583 00:48:00,110 --> 00:48:03,046 コメントをお願いします 584 00:48:03,981 --> 00:48:04,414 アレックス 585 00:48:04,514 --> 00:48:09,653 スカーフ刑事殺害の 容疑者というのは本当ですか 586 00:48:09,953 --> 00:48:11,154 お引き取りを 587 00:48:11,255 --> 00:48:15,459 議員 どうなんです? 答えてください 588 00:48:19,329 --> 00:48:20,564 何なのよ 589 00:48:21,665 --> 00:48:23,166 冗談じゃない 590 00:48:24,067 --> 00:48:26,336 新しい服が必要ね 591 00:48:27,638 --> 00:48:29,473 家に戻ればある 592 00:48:30,507 --> 00:48:32,609 これが普通になってきた 593 00:48:33,644 --> 00:48:37,948 穴の開いた服に あなたに弾き返される車 594 00:48:38,348 --> 00:48:41,551 コンクリートの壁に素手で穴 595 00:48:42,686 --> 00:48:44,454 日常茶飯事でしょ 596 00:48:46,223 --> 00:48:49,026 君は無事で 車には保険が下りる 597 00:48:49,693 --> 00:48:51,428 重要なのはそこだ 598 00:48:53,263 --> 00:48:56,099 自分が特別だと認めたら? 599 00:48:58,435 --> 00:49:00,437 自分が分からない 600 00:49:00,704 --> 00:49:04,975 分かってるはずよ やるべきこともね 601 00:49:06,643 --> 00:49:09,246 ポップも同じことを言ってた 602 00:49:10,981 --> 00:49:16,520 コットンマウスは捕まった 俺の役目は終わりだ 603 00:49:17,721 --> 00:49:19,256 引っ越すの? 604 00:49:20,991 --> 00:49:22,225 たぶんね 605 00:49:23,126 --> 00:49:24,328 潮時だ 606 00:49:25,128 --> 00:49:28,065 あなたの力には 未知の部分がある 607 00:49:28,465 --> 00:49:31,134 もっと有効活用できるわ 608 00:49:32,469 --> 00:49:33,970 私も手伝う 609 00:49:38,475 --> 00:49:39,643 何か案が? 610 00:49:39,743 --> 00:49:40,977 ええ 611 00:49:42,412 --> 00:49:45,282 まずはコーヒーでもどうだ? 612 00:49:52,222 --> 00:49:53,390 寝ないわよ 613 00:49:53,490 --> 00:49:59,496 そんなことは言ってない コーヒーくらい構わないだろ 614 00:49:59,629 --> 00:50:02,666 今朝 オレンジジュース 飲んでたくせに 615 00:50:02,766 --> 00:50:05,535 コーヒーは飲まないんでしょ 616 00:50:28,325 --> 00:50:29,459 腰抜けども 617 00:50:31,595 --> 00:50:33,196 上層部ですか? 618 00:50:33,597 --> 00:50:37,033 “警察の腐敗”が 知れるのを恐れてる 619 00:50:37,134 --> 00:50:40,337 犯罪組織のボスは 議員のいとこ 620 00:50:40,637 --> 00:50:44,307 唯一 真相を知ってるのは 汚職警官で― 621 00:50:44,408 --> 00:50:46,042 その彼も死んだ 622 00:50:46,243 --> 00:50:48,345 なら私が解明します 623 00:50:50,547 --> 00:50:53,417 簡単じゃないわよ お嬢さん 624 00:50:54,151 --> 00:50:57,754 最初はフィスク 次はコットンマウス 625 00:50:58,288 --> 00:51:02,192 でも私たちは 敵と戦い続けるしかない