1 00:00:14,047 --> 00:00:16,449 ルーク しっかりして 2 00:00:16,716 --> 00:00:18,585 息をするのよ 3 00:00:19,052 --> 00:00:19,619 息をして 4 00:00:23,189 --> 00:00:25,425 動かないで 私がついてる 5 00:01:10,537 --> 00:01:11,671 気がついた? 6 00:01:16,309 --> 00:01:17,077 待って 7 00:01:17,510 --> 00:01:18,545 ほら 8 00:01:19,179 --> 00:01:20,246 落ち着いて 9 00:01:22,115 --> 00:01:23,450 もう大丈夫よ 10 00:01:24,184 --> 00:01:25,185 ここは? 11 00:01:25,552 --> 00:01:28,621 救急車よ 気を失ってたの 12 00:01:29,689 --> 00:01:33,827 おじの友人に電話して 運転を頼んだ 13 00:01:34,127 --> 00:01:35,795 余計なことを 14 00:01:36,663 --> 00:01:37,464 なぜ? 15 00:01:37,564 --> 00:01:40,200 病院に行けば調べられる 16 00:01:40,300 --> 00:01:43,570 救急車は借りただけよ 安心して 17 00:01:43,670 --> 00:01:48,174 タクシーの後部座席じゃ 余計に目立つわ 18 00:01:49,275 --> 00:01:51,544 あなたを守るためよ 19 00:01:51,811 --> 00:01:53,480 これで水分補給を 20 00:01:58,218 --> 00:02:01,287 気を失う前 狙撃犯を捜してたけど― 21 00:02:01,855 --> 00:02:02,856 誰か見た? 22 00:02:03,857 --> 00:02:04,691 いや 23 00:02:05,492 --> 00:02:07,760 痛みを10段階で表すと? 24 00:02:09,829 --> 00:02:10,763 3だ 25 00:02:11,831 --> 00:02:12,799 ウソね 26 00:02:13,700 --> 00:02:14,634 俺は平気だ 27 00:02:15,835 --> 00:02:17,303 平気じゃない 28 00:02:18,304 --> 00:02:20,840 あなたの皮膚は防弾のはず 29 00:02:23,576 --> 00:02:25,245 俺も驚いたよ 30 00:02:28,915 --> 00:02:30,383 銃弾はまだ… 31 00:02:30,483 --> 00:02:31,317 ああ 32 00:02:32,385 --> 00:02:33,686 体内に残ってる 33 00:02:35,522 --> 00:02:38,791 肉をえぐるような音がしたわ 34 00:02:40,593 --> 00:02:42,462 傷を調べなきゃ 35 00:02:42,896 --> 00:02:45,532 いい場所を知ってる 36 00:02:48,334 --> 00:02:49,869 やるしかないな 37 00:03:18,231 --> 00:03:19,432 NETFLIX オリジナル作品 38 00:04:22,462 --> 00:04:25,365 Marvel ルーク・ケイジ 39 00:04:27,700 --> 00:04:28,835 大丈夫か? 40 00:04:28,935 --> 00:04:29,569 ええ 41 00:04:31,671 --> 00:04:32,438 マニー? 42 00:04:32,538 --> 00:04:33,840 一体 何事だ? 43 00:04:34,674 --> 00:04:35,775 大丈夫? 44 00:04:35,875 --> 00:04:36,676 ああ 45 00:04:36,776 --> 00:04:40,580 誰かが撃ってきた 君たちは逃げろ 46 00:04:55,895 --> 00:04:56,963 気をつけて 47 00:05:04,704 --> 00:05:07,340 “お前ら 分かるか?” 48 00:05:08,741 --> 00:05:09,942 何なの? 49 00:05:12,578 --> 00:05:17,350 毎週 ドライブインで見てた 「ウォリアーズ」だ 50 00:05:18,384 --> 00:05:20,086 カール 51 00:05:20,386 --> 00:05:22,088 こっちで遊ぼうぜ 52 00:05:25,058 --> 00:05:26,492 知り合い? 53 00:05:32,632 --> 00:05:34,367 続きが楽しみだ 54 00:05:34,967 --> 00:05:36,369 捕まるなよ 55 00:05:42,675 --> 00:05:44,510 今は戦えないわ 56 00:05:46,612 --> 00:05:48,347 その体じゃ無理よ 57 00:05:49,482 --> 00:05:49,916 さあ 58 00:06:11,471 --> 00:06:13,139 気が変わったか? 59 00:06:24,650 --> 00:06:25,818 何を考えてる? 60 00:06:28,721 --> 00:06:30,690 何も考えてないわ 61 00:06:31,758 --> 00:06:32,692 おかしい? 62 00:06:33,593 --> 00:06:35,962 平静を保てば問題ない 63 00:06:37,163 --> 00:06:42,101 ウソを信じさせる秘訣は 真実から離れないことだ 64 00:06:42,935 --> 00:06:46,105 モタモタしてると捕まるぞ 65 00:06:47,807 --> 00:06:49,175 どうすれば? 66 00:06:49,942 --> 00:06:53,446 DNAは味方にもなるが 敵にもなる 67 00:06:53,679 --> 00:06:55,114 慎重に扱え 68 00:06:55,648 --> 00:06:57,984 バスルームで体を洗え 69 00:06:59,085 --> 00:07:00,052 着替えは? 70 00:07:00,586 --> 00:07:02,989 アレックスに用意させた 71 00:07:04,557 --> 00:07:07,593 それから身代わりが要る 72 00:07:12,865 --> 00:07:15,868 王座から転落したようね 73 00:07:15,968 --> 00:07:17,470 因果応報(カルマ)だ 74 00:07:17,570 --> 00:07:21,007 いつか必ず 報いを受けるものよ 75 00:07:21,507 --> 00:07:22,141 覚悟しろ 76 00:07:22,442 --> 00:07:23,209 ひどいの? 77 00:07:23,509 --> 00:07:24,010 ああ 78 00:07:27,580 --> 00:07:28,881 何か忘れてないか? 79 00:07:30,183 --> 00:07:31,150 瓶よ 80 00:07:34,754 --> 00:07:36,489 瓶で殴ったの 81 00:07:37,757 --> 00:07:38,758 割れたか? 82 00:07:39,992 --> 00:07:40,760 いえ 83 00:07:41,794 --> 00:07:42,862 よかった 84 00:07:43,830 --> 00:07:45,498 ステージを撮って 85 00:07:45,598 --> 00:07:48,234 直近の映像と比較して― 86 00:07:48,868 --> 00:07:53,639 スタンドやモニターが なくなってないか確認する 87 00:07:53,840 --> 00:07:55,041 どう思う? 88 00:07:55,775 --> 00:07:56,909 何が見える? 89 00:08:03,149 --> 00:08:07,787 あの高さから落ちても 頭や顔は潰れない 90 00:08:19,899 --> 00:08:21,934 彼は まだ生きてた 91 00:08:25,538 --> 00:08:30,543 犯人は彼が死ぬまで 鈍器で何度も殴ったのよ 92 00:08:30,776 --> 00:08:33,145 今 着てる服はゴミ袋に 93 00:08:33,246 --> 00:08:36,082 アクセサリーも忘れるな 94 00:08:36,282 --> 00:08:38,551 葬儀場で焼却する 95 00:08:38,751 --> 00:08:43,289 使ったタオルやマットも 全部 入れろ 96 00:08:43,890 --> 00:08:47,693 終わったら 用意した服を着るんだ 97 00:08:48,194 --> 00:08:50,062 ショック状態に見える? 98 00:08:51,664 --> 00:08:54,567 だから子供相手のように 話すの? 99 00:08:56,202 --> 00:08:57,837 俺は君に― 100 00:08:58,538 --> 00:08:59,972 勝ってほしいんだ 101 00:09:01,541 --> 00:09:05,545 俺の言うとおりにして 逃げ切ったら― 102 00:09:06,546 --> 00:09:09,715 元のセクシーな君に戻れる 103 00:09:10,249 --> 00:09:14,253 嫌われ者の 傲慢なクソ女にね 104 00:09:14,987 --> 00:09:15,988 さあ 行け 105 00:09:29,702 --> 00:09:32,738 二度とクソ女って呼ばないで 106 00:09:40,112 --> 00:09:41,881 やってくれたな 107 00:09:45,585 --> 00:09:46,886 顔を潰したのは… 108 00:09:49,889 --> 00:09:51,757 激しい怒りから 109 00:09:53,125 --> 00:09:56,629 でも血痕を残さず 立ち去ってる 110 00:09:56,963 --> 00:09:58,698 落ち着けよ カール 111 00:10:06,739 --> 00:10:08,040 ディラード議員 112 00:10:08,140 --> 00:10:09,775 お悔やみを 113 00:10:10,076 --> 00:10:11,644 白々しい 114 00:10:12,011 --> 00:10:14,313 彼は まだ床の上よ 115 00:10:14,614 --> 00:10:17,383 “お悔やみ”って あのシートのこと? 116 00:10:19,118 --> 00:10:20,786 当てつけかしら? 117 00:10:20,886 --> 00:10:22,054 議員こそ 118 00:10:26,292 --> 00:10:28,194 全力で捜査中です 119 00:10:28,894 --> 00:10:30,663 議員が通報されたと 120 00:10:33,966 --> 00:10:37,803 正午頃 話があって 彼に電話したら― 121 00:10:38,904 --> 00:10:41,207 かけ直すと言われたわ 122 00:10:41,774 --> 00:10:44,343 だから私は仕事へ行った 123 00:10:45,745 --> 00:10:48,948 彼のせいで 私は火消しに大忙し 124 00:10:50,883 --> 00:10:53,819 10時になっても 連絡がないから― 125 00:10:55,187 --> 00:10:56,822 ここへ来たの 126 00:10:57,089 --> 00:11:00,159 “彼のせいで”? 怒ってたんですね 127 00:11:01,060 --> 00:11:05,231 不満はあったわ でも怒ってはいない 128 00:11:06,866 --> 00:11:09,368 彼は私のいとこだけど― 129 00:11:09,869 --> 00:11:12,104 私が育てたようなものよ 130 00:11:15,107 --> 00:11:16,375 愛してた 131 00:11:17,943 --> 00:11:20,246 ここへ来た時 入り口に鍵は? 132 00:11:23,015 --> 00:11:26,986 VIP用の入り口は 暗証番号で開けるの 133 00:11:27,186 --> 00:11:28,954 番号は毎週 変わる 134 00:11:29,388 --> 00:11:30,990 私も知ってた 135 00:11:31,090 --> 00:11:33,726 そこから入った後は? 136 00:11:35,694 --> 00:11:39,732 力なく床に倒れてる彼を 見つけたわ 137 00:11:39,999 --> 00:11:42,134 すでに死んでたのね 138 00:11:45,171 --> 00:11:46,138 そうよ 139 00:11:48,741 --> 00:11:50,943 その時 泣き声がした 140 00:11:52,011 --> 00:11:52,878 誰の? 141 00:11:55,281 --> 00:11:56,749 キャンディス 142 00:11:58,017 --> 00:11:59,752 キャンディス・ミラー 143 00:11:59,952 --> 00:12:02,755 VIP席の接客担当で― 144 00:12:03,789 --> 00:12:07,093 この店を再開した時から 働いてる 145 00:12:14,366 --> 00:12:15,768 ミラーさん 146 00:12:16,001 --> 00:12:17,736 刑事のナイトよ 147 00:12:18,871 --> 00:12:20,039 何を見た? 148 00:12:21,140 --> 00:12:23,776 ゆっくり思い出して 149 00:12:23,876 --> 00:12:26,779 犯人の顔なら覚えてるわ 150 00:12:27,146 --> 00:12:28,447 ルーク・ケイジよ 151 00:12:46,866 --> 00:12:49,335 ルーク・ケイジが犯人だと? 152 00:12:49,468 --> 00:12:51,337 彼はヒーローですよ 153 00:12:51,437 --> 00:12:52,938 見間違いでは? 154 00:12:53,072 --> 00:12:53,939 今のは誰? 155 00:12:54,039 --> 00:12:54,907 僕です 156 00:12:55,007 --> 00:12:59,078 コーネルは複雑で 葛藤を抱えた人だった 157 00:12:59,778 --> 00:13:04,083 でも虚勢の下にあったのは 音楽家の魂 158 00:13:04,383 --> 00:13:06,952 ハーレムが生んだ逸材よ 159 00:13:07,253 --> 00:13:09,488 でも あの男は何者なの? 160 00:13:10,222 --> 00:13:13,826 爆発事件のことだけで 聖人化して― 161 00:13:14,226 --> 00:13:17,963 重要なことを 誰も調べなかった 162 00:13:18,297 --> 00:13:20,966 ルーク・ケイジの正体をね 163 00:13:21,400 --> 00:13:24,570 コーネルは 悪党と呼ばれたけど― 164 00:13:25,070 --> 00:13:28,807 追悼式での彼を みんな見たでしょ 165 00:13:28,908 --> 00:13:34,246 彼は過去の自分を悔い 過ちを償おうとしてたし― 166 00:13:34,580 --> 00:13:37,983 警察にも協力する気でいた 167 00:13:38,217 --> 00:13:42,521 ルークのように 自警団を気取る連中こそ― 168 00:13:43,022 --> 00:13:44,523 危険な存在よ 169 00:13:44,957 --> 00:13:49,595 この街の安全や尊厳を 脅かしてるんだもの 170 00:13:49,895 --> 00:13:50,996 それから― 171 00:13:51,096 --> 00:13:56,135 コーネルを臆病者と呼ぶ人は どこにもいない 172 00:13:56,235 --> 00:13:58,537 人を殺して逃げるなんて― 173 00:13:58,837 --> 00:14:00,606 臆病者のやることよ 174 00:14:10,015 --> 00:14:12,551 手段を選ばない男ね 175 00:14:15,888 --> 00:14:18,424 奴を止める 力を貸してくれ 176 00:14:29,501 --> 00:14:32,171 預かってくれ 大事な物だ 177 00:14:32,872 --> 00:14:33,873 分かった 178 00:14:43,415 --> 00:14:44,917 消毒するわ 179 00:14:51,891 --> 00:14:52,591 痛むの? 180 00:14:53,525 --> 00:14:54,326 少し 181 00:14:55,561 --> 00:14:56,595 続けろ 182 00:14:57,296 --> 00:14:59,331 麻酔薬を探すわ 183 00:14:59,431 --> 00:15:00,399 薬は使うな 184 00:15:00,499 --> 00:15:01,467 ルーク 185 00:15:01,934 --> 00:15:05,204 動きが鈍る 犠牲者が出るかも 186 00:15:05,471 --> 00:15:06,605 危険だ 187 00:15:08,207 --> 00:15:09,942 いいわ マッチョマン 188 00:15:11,143 --> 00:15:14,480 ポップは“パワーマン”と 189 00:15:15,381 --> 00:15:16,615 それダサい 190 00:15:20,452 --> 00:15:21,220 いい? 191 00:15:22,454 --> 00:15:23,489 いくわよ 192 00:15:28,227 --> 00:15:30,930 もう少し強く押すわね 193 00:15:42,074 --> 00:15:43,342 何なのよ 194 00:15:44,710 --> 00:15:48,514 軟組織まで 防弾仕様になってるの? 195 00:15:49,515 --> 00:15:50,249 貸せ 196 00:16:12,705 --> 00:16:14,239 取り出さないと 197 00:16:15,007 --> 00:16:16,542 息が苦しい 198 00:16:18,077 --> 00:16:19,411 中を見るわ 199 00:16:31,991 --> 00:16:33,659 家には誰かいる? 200 00:16:33,759 --> 00:16:35,027 両親が 201 00:16:35,327 --> 00:16:37,696 卒業したら家を出る 202 00:16:37,997 --> 00:16:38,564 いいわね 203 00:16:39,999 --> 00:16:43,035 質問に答えたら すぐ帰れるわ 204 00:16:43,369 --> 00:16:44,169 分かった 205 00:16:45,604 --> 00:16:47,039 名前を教えて 206 00:16:47,573 --> 00:16:50,275 キャンディス・ミラーです 207 00:16:50,409 --> 00:16:51,443 ストークス氏とは? 208 00:16:51,577 --> 00:16:52,578 ボスでした 209 00:16:52,678 --> 00:16:54,413 髪が濡れてたのは? 210 00:16:54,513 --> 00:16:55,781 シャワーを 211 00:16:56,415 --> 00:16:59,718 鑑識が店を 徹底的に調べたら― 212 00:17:00,019 --> 00:17:03,589 誰かがバスルームを 使った形跡が 213 00:17:03,789 --> 00:17:04,790 私です 214 00:17:05,090 --> 00:17:05,724 いつ? 215 00:17:06,558 --> 00:17:08,193 彼と会った後 216 00:17:09,094 --> 00:17:12,264 つまり彼のお友達の1人? 217 00:17:13,766 --> 00:17:14,733 そうです 218 00:17:16,035 --> 00:17:17,469 何人かいたわ 219 00:17:18,771 --> 00:17:21,607 VIP用の入り口を 使ったの? 220 00:17:22,741 --> 00:17:24,076 VIP用? 221 00:17:25,711 --> 00:17:28,747 それ以上 何も話さないで 222 00:17:29,181 --> 00:17:30,749 あなたの弁護士? 223 00:17:32,584 --> 00:17:35,487 無実なら質問に答えて 224 00:17:35,587 --> 00:17:37,823 依頼人は逮捕されてない 225 00:17:38,690 --> 00:17:40,759 私は無実よ 他に質問は? 226 00:17:41,060 --> 00:17:42,361 話さないで 227 00:17:42,494 --> 00:17:46,165 バスルームで 血液反応が出たわ 228 00:17:46,265 --> 00:17:48,100 漂白されてたけどね 229 00:17:48,200 --> 00:17:49,635 帰りますよ 230 00:17:49,835 --> 00:17:54,239 弁護士が来て何よりね ウソは暴いてやる 231 00:17:54,373 --> 00:17:55,774 犯人はルークよ 232 00:18:03,449 --> 00:18:08,487 シャワーを浴びた後 給料を受け取りに行ったら 233 00:18:09,688 --> 00:18:12,524 大声や争う音が聞こえたの 234 00:18:13,158 --> 00:18:16,862 行ってみたら ストークスさんが倒れてた 235 00:18:19,865 --> 00:18:23,135 ルークは私を見て逃げたわ 236 00:18:24,236 --> 00:18:26,405 黄色い手袋をしてた 237 00:18:26,772 --> 00:18:29,541 皿洗いの時に使うやつよ 238 00:18:30,476 --> 00:18:33,412 彼だと断言できるのね 239 00:18:33,645 --> 00:18:38,150 あなたでも分かったはずよ バーで話してたでしょ 240 00:18:38,250 --> 00:18:39,885 その後 店の外でもね 241 00:18:40,719 --> 00:18:42,154 もう帰っても? 242 00:18:43,655 --> 00:18:45,491 私の目を見て 243 00:18:46,358 --> 00:18:50,896 VIP席に行くのを あなたは怖がってた 244 00:18:51,430 --> 00:18:54,299 確か7番テーブルよね 245 00:18:54,399 --> 00:18:56,435 それが急に彼の女に? 246 00:18:56,568 --> 00:18:59,571 でも 今も彼を “さん”付けで呼び― 247 00:18:59,705 --> 00:19:01,840 入り口の件も知らない 248 00:19:02,241 --> 00:19:04,176 弱みを握られたの? 249 00:19:04,843 --> 00:19:07,713 それとも お金を積まれた? 250 00:19:07,813 --> 00:19:08,847 そこまでだ 251 00:19:09,281 --> 00:19:10,315 失礼する 252 00:19:12,317 --> 00:19:14,586 時間どおりに届いたわ 253 00:19:15,420 --> 00:19:17,322 ええ ありがとう 254 00:19:18,857 --> 00:19:20,559 もう切るわね 255 00:19:21,894 --> 00:19:23,462 最高の対応でした 256 00:19:24,930 --> 00:19:25,931 すみません 257 00:19:26,431 --> 00:19:29,701 いいのよ 映像をアップしたら― 258 00:19:29,801 --> 00:19:32,738 支援者全員にリンクを送って 259 00:19:33,238 --> 00:19:34,473 うまくやるのよ 260 00:19:37,376 --> 00:19:39,444 オスカー級の演技ですね 261 00:19:39,845 --> 00:19:41,880 車で待ってて 262 00:19:47,452 --> 00:19:48,887 何か問題でも? 263 00:19:49,454 --> 00:19:50,756 見てのとおりです 264 00:19:50,889 --> 00:19:53,492 容疑者はケイジでしょ 265 00:19:53,592 --> 00:19:56,361 誰が容疑者は1人だと? 266 00:19:56,862 --> 00:19:58,497 聴取を始めても? 267 00:19:59,331 --> 00:20:04,369 あの外傷からして 犯人は被害者と親しい人物 268 00:20:04,836 --> 00:20:07,639 動機は激情と憎悪です 269 00:20:07,873 --> 00:20:11,877 コーネルと私を あの男は憎んでたわ 270 00:20:11,977 --> 00:20:15,247 私を脅しに家まで来たのよ 271 00:20:15,714 --> 00:20:17,516 キャンディスの弱みを? 272 00:20:18,684 --> 00:20:20,385 あなたは私の何を? 273 00:20:22,721 --> 00:20:25,524 髪が少し 濡れてること以外に? 274 00:20:28,894 --> 00:20:31,730 あなたじゃ話にならないわ 275 00:20:31,964 --> 00:20:33,265 分かってる? 276 00:20:33,765 --> 00:20:35,667 私は逮捕されてない 277 00:20:35,767 --> 00:20:40,405 私と話したければ 今後は弁護士に連絡を 278 00:20:44,576 --> 00:20:45,911 相棒はどこ? 279 00:20:46,345 --> 00:20:48,547 ごめんなさい 私ったら… 280 00:20:48,680 --> 00:20:50,882 私を甘く見ないで 281 00:20:50,983 --> 00:20:51,750 刑事 282 00:20:52,784 --> 00:20:55,687 教育が行き届いてないようね 283 00:20:55,821 --> 00:20:58,690 マライア 心からお悔やみを 284 00:20:58,991 --> 00:21:00,892 心遣いに感謝するわ 285 00:21:01,960 --> 00:21:03,829 つらい1日よ 286 00:21:03,929 --> 00:21:04,963 分かるわ 287 00:21:05,797 --> 00:21:08,567 昼食会には来られる? 288 00:21:08,667 --> 00:21:09,935 もちろんよ 289 00:21:10,402 --> 00:21:10,836 よかった 290 00:21:14,940 --> 00:21:15,841 じゃあね 291 00:21:20,846 --> 00:21:21,713 ハグを? 292 00:21:22,481 --> 00:21:24,983 同窓生だもの 仕方ないわ 293 00:21:25,417 --> 00:21:26,852 彼女を疑ってるの? 294 00:21:26,952 --> 00:21:27,552 ええ 295 00:21:27,653 --> 00:21:29,655 目撃者がいる 296 00:21:29,755 --> 00:21:30,856 信用できない 297 00:21:30,956 --> 00:21:33,058 ルークが犯人だと 298 00:21:33,358 --> 00:21:37,329 犯人の1人は 被害者と親しい人物です 299 00:21:37,429 --> 00:21:38,330 入り口の件? 300 00:21:38,463 --> 00:21:42,601 彼女なら難なく 被害者に近づけました 301 00:21:43,602 --> 00:21:44,736 彼女は通報した 302 00:21:44,870 --> 00:21:46,738 マスコミも呼んだ 303 00:21:47,039 --> 00:21:49,675 そしてルークに罪を着せた 304 00:21:50,442 --> 00:21:55,414 証言を取ろうとしたのに あなたは彼女を帰した 305 00:21:55,514 --> 00:21:56,748 ケイジはどこ? 306 00:21:57,649 --> 00:22:00,319 少なくとも彼女は逃げてない 307 00:22:00,419 --> 00:22:03,088 でも一番の容疑者は 正体すら不明 308 00:22:04,690 --> 00:22:06,491 どうするつもり? 309 00:22:28,714 --> 00:22:30,115 性別はどっちだ? 310 00:22:31,750 --> 00:22:34,753 双子かも でなきゃ腹筋 鍛えて 311 00:22:42,961 --> 00:22:44,396 どうだ? 312 00:22:44,730 --> 00:22:47,532 弾はないわ 破片があるだけ 313 00:22:47,632 --> 00:22:50,001 体内で爆発したのね 314 00:22:50,102 --> 00:22:53,071 破片は全部 埋没してる 315 00:22:53,805 --> 00:22:54,940 数は? 316 00:22:56,041 --> 00:22:57,943 大量だし動いてる 317 00:22:58,043 --> 00:22:59,678 メスは入らない 318 00:22:59,878 --> 00:23:01,546 どう摘出する? 319 00:23:02,781 --> 00:23:04,683 ジェシカに撃たれた時を? 320 00:23:05,851 --> 00:23:07,686 忘れようと努力してる 321 00:23:09,688 --> 00:23:12,424 あの時は目から針を通した 322 00:23:14,793 --> 00:23:16,094 方法を探すわ 323 00:23:20,098 --> 00:23:24,102 非通知の相手から 3件も着信が 324 00:23:24,903 --> 00:23:25,971 出てくれ 325 00:23:26,872 --> 00:23:27,506 はい 326 00:23:27,606 --> 00:23:28,540 もしもし? 327 00:23:29,407 --> 00:23:31,710 ナイト刑事よ あなたは? 328 00:23:32,878 --> 00:23:35,080 クレア・テンプル 329 00:23:35,647 --> 00:23:38,083 この前 会った看護師よ 330 00:23:38,650 --> 00:23:39,718 スカーフと― 331 00:23:39,951 --> 00:23:41,119 一緒に 332 00:23:42,087 --> 00:23:43,121 ミスティ 333 00:23:43,555 --> 00:23:44,790 署に来て 334 00:23:45,490 --> 00:23:46,992 前にも言ったろ 335 00:23:47,626 --> 00:23:48,460 断る 336 00:23:49,694 --> 00:23:51,129 コットンマウスが死んだ 337 00:23:53,965 --> 00:23:55,200 今夜 殺されたの 338 00:23:55,500 --> 00:23:57,869 聞きたいことがある 339 00:23:58,637 --> 00:23:59,738 俺が犯人だと? 340 00:23:59,971 --> 00:24:01,606 目撃者がいる 341 00:24:01,706 --> 00:24:03,008 冗談でしょ 342 00:24:03,141 --> 00:24:04,142 黙ってて 343 00:24:04,476 --> 00:24:06,478 彼は一晩中 私といた 344 00:24:06,878 --> 00:24:07,746 無実よ 345 00:24:08,513 --> 00:24:13,885 ポップの店と上のアパートを 鑑識が調べてるわ 346 00:24:13,985 --> 00:24:16,154 協力するのが得策よ 347 00:24:16,454 --> 00:24:19,224 電話を切れ 追跡される 348 00:24:20,992 --> 00:24:21,860 ルーク 349 00:24:22,460 --> 00:24:23,094 ルーク 350 00:24:23,195 --> 00:24:24,496 この近くだ 351 00:24:24,830 --> 00:24:28,099 地域は絞り込めた 部隊を送るか? 352 00:24:28,200 --> 00:24:29,701 いえ 何がある? 353 00:24:29,801 --> 00:24:32,170 店が数軒と婦人科病院 354 00:24:34,139 --> 00:24:35,640 その顔はまさか… 355 00:24:35,774 --> 00:24:37,509 私が連行する 356 00:24:37,876 --> 00:24:39,778 最後まで言わせろ 357 00:24:40,212 --> 00:24:42,180 バカなマネはよせ 358 00:24:42,480 --> 00:24:44,649 リドリーには言わないで 359 00:24:45,016 --> 00:24:45,984 誰にもね 360 00:25:20,886 --> 00:25:22,821 街を出たのかと 361 00:25:22,921 --> 00:25:25,824 やることがなくて 戻ってきた 362 00:25:26,091 --> 00:25:27,192 何の用だ? 363 00:25:27,959 --> 00:25:30,695 コットンマウスが 死んだって? 364 00:25:30,795 --> 00:25:31,830 ああ 365 00:25:32,564 --> 00:25:34,633 君たちは よく尽くした 366 00:25:34,733 --> 00:25:37,235 俺たちは追い払われた 367 00:25:37,535 --> 00:25:39,971 とにかく 状況は変わってない 368 00:25:40,071 --> 00:25:42,974 話し合う必要があるだろ 369 00:25:43,074 --> 00:25:43,842 何を? 370 00:25:45,143 --> 00:25:46,244 抜けたいのか? 371 00:25:52,584 --> 00:25:53,952 今から俺がボスだ 372 00:25:54,319 --> 00:25:55,120 この店は? 373 00:25:55,253 --> 00:25:57,122 マライアのものだ 374 00:25:58,089 --> 00:25:59,724 だが 俺が仕切る 375 00:26:00,825 --> 00:26:02,127 分かったな? 376 00:26:06,564 --> 00:26:07,599 よし 377 00:26:08,566 --> 00:26:09,868 頼みがある 378 00:26:12,003 --> 00:26:13,605 服を新調しろ 379 00:26:14,639 --> 00:26:17,876 一流の人間に ふさわしい服をな 380 00:26:20,712 --> 00:26:22,747 ルーク・ケイジの件は? 381 00:26:27,819 --> 00:26:28,753 行け 382 00:27:18,636 --> 00:27:19,904 急がないと 383 00:27:20,171 --> 00:27:24,676 軟組織の細胞を調べれば 方法が見つかるかも 384 00:27:24,909 --> 00:27:26,077 急いでくれ 385 00:27:26,845 --> 00:27:29,080 ウソでしょ 386 00:27:30,081 --> 00:27:33,885 上皮細胞の伸縮性がすごいわ 387 00:27:36,921 --> 00:27:41,192 通常 細胞の結合は レゴみたいなものなの 388 00:27:41,292 --> 00:27:44,095 でも あなたのは 分離できない 389 00:27:44,763 --> 00:27:46,297 どういうことだ? 390 00:27:47,165 --> 00:27:50,702 あなたの体を 強力にしてるものと― 391 00:27:50,802 --> 00:27:55,206 弾を 体内に 留めさせてるものは同じかも 392 00:27:55,306 --> 00:27:56,975 遅れちゃった? 393 00:27:59,210 --> 00:28:02,847 撃たれたの? 銃は効かないのかと 394 00:28:03,281 --> 00:28:04,849 俺もそう思ってた 395 00:28:05,283 --> 00:28:07,986 誰に撃たれたの? 396 00:28:08,353 --> 00:28:09,854 分からない 397 00:28:10,121 --> 00:28:13,258 公園を歩いてたら 撃たれたの 398 00:28:13,691 --> 00:28:14,859 スナイパーだ 399 00:28:15,226 --> 00:28:16,394 距離があった 400 00:28:17,028 --> 00:28:19,864 呼んだ救急車も襲われた 401 00:28:19,964 --> 00:28:22,267 例の横転した救急車? 402 00:28:23,234 --> 00:28:24,736 アリバイ成立ね 403 00:28:26,104 --> 00:28:27,138 アリバイ? 404 00:28:29,374 --> 00:28:30,075 はい 405 00:28:36,481 --> 00:28:37,348 ええ 406 00:28:40,218 --> 00:28:41,286 分かった 407 00:28:42,020 --> 00:28:43,288 ありがとう 408 00:28:48,359 --> 00:28:49,494 ルーク・ケイジ 409 00:28:51,396 --> 00:28:54,299 ストークス殺害容疑で 逮捕する 410 00:28:55,333 --> 00:28:56,901 冗談だろ 411 00:29:03,007 --> 00:29:04,042 伏せて! 412 00:29:10,482 --> 00:29:14,252 応援要請 ハーレムの婦人科病院 413 00:29:14,352 --> 00:29:16,454 応援要請 場所はハーレム 414 00:29:25,029 --> 00:29:27,198 あの弾は何なの? 415 00:29:30,969 --> 00:29:32,003 任せて 416 00:29:41,479 --> 00:29:43,081 外を見てくる 417 00:29:43,314 --> 00:29:44,482 応援を待て 418 00:29:45,216 --> 00:29:48,086 早く片づけて あなたを逮捕する 419 00:29:55,460 --> 00:29:56,361 大丈夫? 420 00:29:58,196 --> 00:29:59,798 彼女が捕まえたかも 421 00:30:49,280 --> 00:30:50,081 ミスティ 422 00:30:58,857 --> 00:31:00,892 一緒に来てもらおう 423 00:31:04,629 --> 00:31:10,034 縮れ毛に細身の体 カールの好みは変わらないな 424 00:31:10,201 --> 00:31:11,302 カール? 425 00:31:11,636 --> 00:31:13,137 ルークのこと? 426 00:31:13,238 --> 00:31:15,173 カールはカールだ 427 00:31:15,406 --> 00:31:16,574 ミスティ 428 00:31:17,275 --> 00:31:20,044 “お前の敵である悪魔は―” 429 00:31:20,545 --> 00:31:23,915 “ほえる獅子のように 獲物を求め―” 430 00:31:24,382 --> 00:31:27,252 “歩き回っている” 431 00:31:27,552 --> 00:31:29,420 「ペテロの手紙第一」 432 00:31:29,554 --> 00:31:33,057 第5章 第8節 433 00:31:33,658 --> 00:31:35,059 そう 434 00:31:35,460 --> 00:31:37,595 俺の親父は牧師でね 435 00:31:39,230 --> 00:31:40,999 命乞いは? 436 00:31:42,467 --> 00:31:44,903 少しくらい してみろよ 437 00:31:46,271 --> 00:31:50,074 撃ちたいなら さっさと撃ちなさいよ 438 00:31:54,145 --> 00:31:56,614 奴を追う 手を貸してくれ 439 00:32:02,587 --> 00:32:04,222 これは俺の問題だ 440 00:32:05,056 --> 00:32:06,357 俺が片づける 441 00:32:30,081 --> 00:32:31,249 ミスティ 442 00:32:31,382 --> 00:32:33,718 あんたは足手まといだが― 443 00:32:34,018 --> 00:32:36,721 ルークのお気に入りだ 444 00:32:37,021 --> 00:32:38,656 続きは後でな 445 00:32:39,424 --> 00:32:41,259 そのほうが奴は苦しむ 446 00:32:47,665 --> 00:32:49,534 ストライカー 447 00:33:01,646 --> 00:33:03,681 “ユナイテッド・パレス・ シアター” 448 00:33:15,226 --> 00:33:16,294 大変だわ 449 00:33:21,666 --> 00:33:22,567 行って 450 00:33:23,134 --> 00:33:24,168 決着を 451 00:34:21,526 --> 00:34:23,094 ストライカー 452 00:34:26,597 --> 00:34:28,232 ストライカー 453 00:34:33,438 --> 00:34:34,639 俺を見捨てたな 454 00:34:40,211 --> 00:34:41,646 何とかしよう 455 00:34:42,380 --> 00:34:43,648 何とかする? 456 00:34:44,115 --> 00:34:45,116 俺の人生を? 457 00:34:45,616 --> 00:34:47,785 自滅した俺のお袋を? 458 00:34:49,687 --> 00:34:52,090 別れて ずいぶん経つ 459 00:34:52,824 --> 00:34:54,225 無理だ 460 00:34:55,093 --> 00:34:57,228 もう手遅れだね 461 00:34:58,362 --> 00:35:03,401 “私は平和ではなく 剣を投げ込むために来た” 462 00:35:05,236 --> 00:35:09,740 ジェームズ・ルーカス牧師が よく言ってたな 463 00:35:10,174 --> 00:35:12,543 毎週日曜の説教では― 464 00:35:13,277 --> 00:35:15,646 平和と繁栄を説いてた 465 00:35:16,514 --> 00:35:19,350 だが自分の行いはどうだ? 466 00:35:19,584 --> 00:35:22,687 地獄行きは免れないよな 467 00:35:22,787 --> 00:35:27,158 みんなと同じように 罪を重ねてたんだ 468 00:35:27,458 --> 00:35:30,695 お前以外はみんな ひどい目に遭った 469 00:35:31,229 --> 00:35:34,432 世界はすべて 牧師の息子のもの 470 00:35:35,133 --> 00:35:36,834 俺はクォーターバック 471 00:35:38,302 --> 00:35:40,571 俺がパスを出しても― 472 00:35:41,672 --> 00:35:44,575 彼はランプレーを重視した 473 00:35:45,209 --> 00:35:48,446 お前に勝負を 決めてほしかったんだ 474 00:36:03,628 --> 00:36:05,196 やあ カール 475 00:36:08,299 --> 00:36:09,333 ウィリス 476 00:36:09,800 --> 00:36:11,736 ダイアモンドバックだ 477 00:36:11,903 --> 00:36:15,940 コットンマウスと同じで ヘビみたいな奴だ 478 00:36:19,310 --> 00:36:20,845 俺はヘビだよ 479 00:36:21,445 --> 00:36:25,216 脱皮して 強く生まれ変わったんだ 480 00:36:26,450 --> 00:36:28,486 お前は俺を見捨てた 481 00:36:29,220 --> 00:36:30,688 ドブ川にな 482 00:36:31,355 --> 00:36:34,759 だが俺は ドブ川を庭に変えた 483 00:36:35,393 --> 00:36:39,630 俺はいい友人じゃなかった 毅然とせず… 484 00:36:42,800 --> 00:36:44,235 俺は逃げ― 485 00:36:45,336 --> 00:36:46,571 代償はあんたに 486 00:36:57,548 --> 00:36:59,250 ずっと見てたよ 487 00:37:00,518 --> 00:37:03,921 この街は 偽りの偶像を崇拝してる 488 00:37:04,255 --> 00:37:04,755 偶像? 489 00:37:04,855 --> 00:37:07,792 お前は金の子牛だ 490 00:37:08,292 --> 00:37:10,861 俺がお前に戒めを与えよう 491 00:37:11,262 --> 00:37:12,930 痛みを与えてやる 492 00:37:13,531 --> 00:37:14,799 レヴァの死? 493 00:37:14,899 --> 00:37:16,400 彼女を語るな 494 00:37:16,500 --> 00:37:20,671 お前をハメたのも 刑務所で拷問させたのも― 495 00:37:20,771 --> 00:37:22,673 全部 俺だよ 496 00:37:22,907 --> 00:37:27,812 レヴァに言及したのは お前を苦しめるためさ 497 00:37:28,679 --> 00:37:30,481 俺の人生を壊したな 498 00:37:30,581 --> 00:37:31,882 感謝しろよ 499 00:37:32,717 --> 00:37:34,552 俺が地獄へ送ったから― 500 00:37:35,286 --> 00:37:38,389 お前は能力を手に入れたんだ 501 00:37:40,524 --> 00:37:42,627 ムカつく野郎だぜ 502 00:39:18,723 --> 00:39:20,391 血を吐いてるぞ 503 00:39:57,428 --> 00:39:59,430 クーパーが尋問したわ 504 00:39:59,530 --> 00:40:00,097 収穫は? 505 00:40:00,431 --> 00:40:04,101 ケイジや襲撃犯の 手がかりは なし 506 00:40:04,668 --> 00:40:05,636 では私が 507 00:40:05,736 --> 00:40:07,104 そんな状態では… 508 00:40:07,405 --> 00:40:08,839 平気です 509 00:40:09,173 --> 00:40:10,107 本当に? 510 00:40:11,509 --> 00:40:13,778 私には話してくれます 511 00:40:14,111 --> 00:40:15,579 信用があるので 512 00:40:28,526 --> 00:40:30,594 あの男は誰なの? 513 00:40:31,162 --> 00:40:33,130 知らないわよ 514 00:40:35,065 --> 00:40:38,702 あなたもスカーフも 助けたのに… 515 00:40:38,803 --> 00:40:39,837 そうじゃない 516 00:40:40,638 --> 00:40:43,474 襲ってきた時 奴は何と? 517 00:40:43,707 --> 00:40:45,609 ルークとの関係は? 518 00:40:46,944 --> 00:40:48,479 それどころでは 519 00:40:49,113 --> 00:40:50,481 カールって誰? 520 00:40:51,882 --> 00:40:54,218 ルークを見つけないと 521 00:40:54,919 --> 00:40:56,487 捜しに行けば? 522 00:40:56,587 --> 00:40:58,088 なぜ協力しないの? 523 00:40:58,789 --> 00:40:59,490 弁護士を 524 00:40:59,590 --> 00:41:00,024 なぜ? 525 00:41:00,724 --> 00:41:03,761 あなたを逮捕してもいいのよ 526 00:41:04,528 --> 00:41:05,162 何の罪で? 527 00:41:05,463 --> 00:41:09,633 容疑者のアリバイを作った 殺人の共犯よ 528 00:41:10,501 --> 00:41:13,237 悪いことは何もしてない 529 00:41:13,771 --> 00:41:17,107 あのクソ野郎は 今も野放しよ 530 00:41:17,475 --> 00:41:21,512 なのにあなたは 捜査に協力する気がない 531 00:41:22,613 --> 00:41:23,047 帰るわ 532 00:41:23,180 --> 00:41:24,715 座りなさい 533 00:41:26,150 --> 00:41:29,186 署の人間は私を避けてる 534 00:41:29,520 --> 00:41:32,523 ウソや ごまかしは たくさんよ 535 00:41:32,656 --> 00:41:35,793 ルークを捕まえるわ 全部 話して 536 00:41:36,494 --> 00:41:37,928 いい加減にして 537 00:41:38,229 --> 00:41:42,800 あなたが襲われたのは 私のせいじゃない 538 00:41:43,000 --> 00:41:44,535 何様のつもり? 539 00:41:44,668 --> 00:41:46,537 あなたは弱虫か― 540 00:41:46,637 --> 00:41:51,008 彼が無実だってことが 分からないバカね 541 00:41:54,278 --> 00:41:56,881 誰が弱虫ですって? 542 00:42:01,085 --> 00:42:02,820 ナイト刑事 543 00:42:05,789 --> 00:42:10,027 私から謝ります ナイト刑事を訴えますか? 544 00:42:12,129 --> 00:42:13,230 結構です 545 00:42:14,298 --> 00:42:16,233 ルークは無実よ 546 00:42:17,167 --> 00:42:18,702 犯人は別にいる 547 00:42:19,103 --> 00:42:22,239 これが私の証言よ 書き留めて 548 00:42:23,541 --> 00:42:25,576 警視正 私は… 549 00:42:34,218 --> 00:42:36,120 ウィリス 550 00:43:01,612 --> 00:43:03,280 よくやったわ 551 00:43:04,048 --> 00:43:05,883 不愉快でしょうけど 552 00:43:07,585 --> 00:43:11,088 彼が嫌いだった 寝たことはないわ 553 00:43:14,124 --> 00:43:16,026 でも 寝たと証言を 554 00:43:17,628 --> 00:43:18,896 私は娼婦じゃない 555 00:43:19,363 --> 00:43:21,265 そうよ 違うわ 556 00:43:22,066 --> 00:43:23,834 仕事をしただけ 557 00:43:24,735 --> 00:43:29,306 その報酬として 人生を変えるチャンスを得た 558 00:43:31,041 --> 00:43:32,910 家族全員のね 559 00:43:34,211 --> 00:43:35,879 それは力よ 560 00:43:40,150 --> 00:43:42,052 本当にルークが? 561 00:43:44,888 --> 00:43:48,058 人って分からないものよね 562 00:43:51,662 --> 00:43:53,664 帰って休みなさい 563 00:43:54,164 --> 00:43:57,034 店を再開したら戻ってきて 564 00:44:11,415 --> 00:44:12,282 成功か? 565 00:44:13,784 --> 00:44:16,754 彼女はいい子よ 裏切らない 566 00:44:17,821 --> 00:44:19,089 裏切ったら? 567 00:44:21,659 --> 00:44:23,060 始末しなきゃ 568 00:44:23,927 --> 00:44:26,096 家族もろとも殺すわ 569 00:44:26,330 --> 00:44:28,365 強盗に見せかけてね 570 00:44:28,966 --> 00:44:30,701 とても残念だけど 571 00:44:31,969 --> 00:44:36,206 ここには著名な音楽家が 住んでたのよ 572 00:44:37,341 --> 00:44:40,110 市場価値を落としたくない 573 00:44:41,945 --> 00:44:43,714 それでこそ君だ 574 00:45:05,836 --> 00:45:08,138 私は あんたとは違う 575 00:45:24,721 --> 00:45:25,889 カール 576 00:45:37,801 --> 00:45:41,171 これは“ユダ”と 呼ばれる弾だ 577 00:45:42,773 --> 00:45:45,242 1発目からは 生き延びたが― 578 00:45:46,343 --> 00:45:49,046 2発目はどうかな 579 00:45:53,183 --> 00:45:55,052 言い残すことは? 580 00:45:56,019 --> 00:45:57,020 ウィリス 581 00:45:58,422 --> 00:45:59,790 悪かった 582 00:46:02,359 --> 00:46:04,061 もう やめよう 583 00:46:05,529 --> 00:46:07,197 あんたは兄貴同然だ 584 00:46:08,799 --> 00:46:09,800 俺は― 585 00:46:10,834 --> 00:46:12,936 お前の実の兄貴だ