1 00:01:23,083 --> 00:01:25,376 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:02:17,720 --> 00:02:22,892 Marvel パニッシャー 3 00:02:40,577 --> 00:02:41,661 明かりを 4 00:02:41,744 --> 00:02:43,413 分かった 待て 5 00:02:46,916 --> 00:02:47,876 分かるか? 6 00:02:48,334 --> 00:02:50,378 振り向いたら撃つ 7 00:02:50,879 --> 00:02:53,965 ギリシャ人から 買った武器は? 8 00:02:54,048 --> 00:02:58,386 名前のせいで 黒人と思われず断られた 9 00:02:58,803 --> 00:02:59,470 笑える 10 00:02:59,554 --> 00:03:02,849 全部 買う奴を 見つけたらしい 11 00:03:03,016 --> 00:03:04,559 俺には無理だ 12 00:03:04,684 --> 00:03:05,351 誰だ? 13 00:03:05,435 --> 00:03:06,227 さあな 14 00:03:06,352 --> 00:03:07,854 後ろを向くな 15 00:03:08,104 --> 00:03:10,565 他の武器ならある 16 00:03:10,732 --> 00:03:11,608 見せろ 17 00:03:11,900 --> 00:03:13,067 向こうだ 18 00:03:13,193 --> 00:03:13,735 行け 19 00:03:18,072 --> 00:03:18,740 開けろ 20 00:03:18,823 --> 00:03:20,408 俺が開けるのか? 21 00:03:23,786 --> 00:03:24,746 これは? 22 00:03:26,456 --> 00:03:27,916 特注品だ 23 00:03:27,999 --> 00:03:31,461 ギャングが 自分の娘に贈るらしい 24 00:03:31,794 --> 00:03:32,921 弾は? 25 00:03:33,087 --> 00:03:34,088 ない 26 00:03:34,464 --> 00:03:37,675 入れて渡すと襲われるからな 27 00:03:37,759 --> 00:03:39,093 不十分だ 28 00:03:39,219 --> 00:03:44,098 俺が何をした? 生活費を稼いでるだけだ 29 00:03:44,182 --> 00:03:47,810 売った銃の その後に 責任はない 30 00:03:47,977 --> 00:03:49,062 神に誓う 31 00:03:49,270 --> 00:03:51,314 神を信じるのか? 32 00:03:52,190 --> 00:03:54,234 今は信じたい 33 00:04:01,282 --> 00:04:02,283 なあ 34 00:04:04,118 --> 00:04:08,248 あんたを見てないし 知りたくもない 35 00:04:09,123 --> 00:04:11,125 だから解放してくれ 36 00:04:13,461 --> 00:04:14,337 仕方ない 37 00:04:16,923 --> 00:04:18,091 ベッドへ 38 00:04:19,509 --> 00:04:20,426 立って 39 00:04:22,220 --> 00:04:24,347 大きくなったわね 40 00:04:28,518 --> 00:04:29,644 歯を磨いて 41 00:04:30,311 --> 00:04:31,104 おやすみ 42 00:04:31,229 --> 00:04:32,146 おやすみ 43 00:04:56,921 --> 00:04:58,089 どうだった? 44 00:04:58,298 --> 00:04:59,340 聞きたいか? 45 00:05:01,175 --> 00:05:06,139 散弾銃に機関銃 弾薬や手投げ弾もあるって? 46 00:05:06,556 --> 00:05:09,225 奴は何も持ってなかった 47 00:05:09,600 --> 00:05:10,643 何もだ 48 00:05:12,103 --> 00:05:13,354 クソ野郎め 49 00:05:13,438 --> 00:05:14,105 何も? 50 00:05:14,188 --> 00:05:17,692 別の奴が まとめて買うらしい 51 00:05:17,859 --> 00:05:22,655 NY市警をハッキングしたが そんな情報なかった 52 00:05:22,822 --> 00:05:23,990 信じてくれ 53 00:05:24,115 --> 00:05:26,034 俺が信じるのは― 54 00:05:26,367 --> 00:05:28,953 自分の手にある武器のみ 55 00:05:29,037 --> 00:05:31,289 NY市警なんてクソだ 56 00:05:31,414 --> 00:05:33,374 エージェント・オレンジと 57 00:05:33,499 --> 00:05:37,045 弾のないピンクの銃だけで 戦うのか? 58 00:05:40,214 --> 00:05:41,841 どうなんだ? 59 00:05:41,924 --> 00:05:43,426 もちろん違う 60 00:05:44,385 --> 00:05:46,095 銃を見つけろ 61 00:05:51,893 --> 00:05:53,352 〝国土安全保障省〞 62 00:05:51,893 --> 00:05:53,352 もうすぐ大量の 違法な武器が手元に 63 00:05:53,352 --> 00:05:56,189 もうすぐ大量の 違法な武器が手元に 64 00:05:57,065 --> 00:06:01,694 今は貨物船で輸送中で 明日 港入りだ 65 00:06:02,028 --> 00:06:06,324 ギリシャ人たちを逮捕し 押収できる 66 00:06:09,952 --> 00:06:14,582 それとも爆弾でも落として 海に沈め 皆殺しに? 67 00:06:15,333 --> 00:06:16,751 いいわね 68 00:06:19,212 --> 00:06:22,090 ウォルフの 金の出どころが不明 69 00:06:22,173 --> 00:06:23,758 ギリシャ人と銃は? 70 00:06:24,300 --> 00:06:25,093 何て? 71 00:06:25,301 --> 00:06:26,969 ギリシャ人と銃 72 00:06:27,178 --> 00:06:30,181 船上で押収するのは? 73 00:06:30,431 --> 00:06:33,559 ダメよ 取引現場を押さえるの 74 00:06:34,060 --> 00:06:37,605 どうせ船員たちは 何も知らない 75 00:06:37,688 --> 00:06:41,234 ウォルフの案件よ やり遂げましょ 76 00:06:43,277 --> 00:06:44,821 優秀だった 77 00:06:46,114 --> 00:06:47,573 汚職をしてても 78 00:06:49,617 --> 00:06:50,618 それで― 79 00:06:51,536 --> 00:06:55,873 押収作戦の許可が 欲しいんだけど 80 00:07:01,838 --> 00:07:02,880 ラフィ 81 00:07:03,381 --> 00:07:05,133 ステイン こちら… 82 00:07:05,299 --> 00:07:08,553 エルナンデス局長ですよね 83 00:07:08,678 --> 00:07:10,596 よろしく サムだね 84 00:07:10,930 --> 00:07:12,682 ダイナを借りても? 85 00:07:13,224 --> 00:07:14,308 もちろん 86 00:07:16,185 --> 00:07:17,228 失礼します 87 00:07:21,732 --> 00:07:22,692 久しぶりです 88 00:07:22,817 --> 00:07:23,985 そうだな 89 00:07:26,154 --> 00:07:27,447 痩せたね 90 00:07:27,864 --> 00:07:28,823 私だけ 91 00:07:30,241 --> 00:07:34,662 ダイナ・マダニは 主任捜査官になったわけだ 92 00:07:34,787 --> 00:07:36,164 “臨時の”です 93 00:07:36,330 --> 00:07:39,125 うまくやれば正式に決まる 94 00:07:39,792 --> 00:07:41,878 私を推したんですか? 95 00:07:42,003 --> 00:07:46,048 聞かれれば推薦するが 私に力はない 96 00:07:46,340 --> 00:07:48,342 よくそんなウソを 97 00:07:51,053 --> 00:07:55,725 ウォルフ殺害の捜査は 監察総監室が引き継ぐ 98 00:08:01,147 --> 00:08:01,939 厄介な事件だ 99 00:08:05,943 --> 00:08:09,363 汚い金が口座に3000万ドル 100 00:08:09,447 --> 00:08:11,866 ああ ウォルフのせいで― 101 00:08:11,991 --> 00:08:16,621 部署全体が汚職を疑われ 上が捜査することに 102 00:08:18,915 --> 00:08:24,128 カンダハールの次はウォルフ 捜査できないことばかり 103 00:08:24,212 --> 00:08:25,713 大人になれ 104 00:08:26,047 --> 00:08:30,885 このポストに就かせたくて 15年前 採用した 105 00:08:31,010 --> 00:08:32,512 君も望んでたろ 106 00:08:33,054 --> 00:08:35,306 正式に主任捜査官になれ 107 00:08:35,389 --> 00:08:38,809 そうすれば方針を決められる 108 00:08:39,519 --> 00:08:42,647 だがチームとして動くんだ 109 00:08:43,397 --> 00:08:44,774 君の熱意は― 110 00:08:45,316 --> 00:08:48,653 君をいい捜査官にしたが 執着は… 111 00:08:48,819 --> 00:08:53,074 アーマッド事件の捜査は 諦めません 112 00:08:53,491 --> 00:08:55,201 彼は仲間でした 113 00:08:55,284 --> 00:08:58,621 戦争に悲しい犠牲は つきものだ 114 00:08:59,330 --> 00:09:03,125 こだわって 大きな使命を見失うな 115 00:09:03,960 --> 00:09:08,047 ギリシャ人が売る銃で 死人が出たら? 116 00:09:10,591 --> 00:09:11,551 世の中を― 117 00:09:13,553 --> 00:09:17,139 変えたいなら ここで務めを果たせ 118 00:09:17,265 --> 00:09:19,600 それを言いにDCから? 119 00:09:20,184 --> 00:09:24,522 君が目の前のチャンスを 理解してるか― 120 00:09:25,273 --> 00:09:26,649 確かめに来た 121 00:09:27,608 --> 00:09:29,110 もう興味が― 122 00:09:31,779 --> 00:09:33,614 ないなら別だが 123 00:09:34,657 --> 00:09:36,200 ご冗談を 124 00:09:40,329 --> 00:09:43,416 DCに戻る 子守は不要だろ 125 00:09:44,458 --> 00:09:46,127 優先順位を考えろ 126 00:10:08,899 --> 00:10:10,234 俺の銃? 127 00:10:11,527 --> 00:10:13,195 手入れしたか? 128 00:10:16,449 --> 00:10:19,327 相棒の銃を取るなんて 129 00:10:19,410 --> 00:10:21,329 俺たちが相棒? 130 00:10:23,164 --> 00:10:26,042 例えば 子供に犬をねだられ― 131 00:10:26,667 --> 00:10:29,295 1匹 買ってやるとする 132 00:10:29,545 --> 00:10:32,965 だが子供は世話をしない 133 00:10:33,090 --> 00:10:37,678 犬は汚れ 病気になるし 家でオシッコをする 134 00:10:37,845 --> 00:10:38,804 どうする? 135 00:10:38,888 --> 00:10:43,434 俺は犬を撃ったりしないぞ 子供のこともな 136 00:10:43,517 --> 00:10:47,313 その例えでは 俺が子供ってことだろ 137 00:10:47,396 --> 00:10:49,315 世話の仕方を― 138 00:10:49,982 --> 00:10:52,276 教えればいいんだ 139 00:10:52,777 --> 00:10:54,528 だが1度だけな 140 00:10:54,945 --> 00:10:56,238 あんたの銃だ 141 00:10:59,367 --> 00:11:01,494 犬の洗い方は知ってる 142 00:11:01,786 --> 00:11:05,289 これは見せるだけだ 使わない 143 00:11:05,414 --> 00:11:07,166 見せるだけだと? 144 00:11:07,500 --> 00:11:10,878 銃は生と死を分けるものだ 145 00:11:11,003 --> 00:11:14,215 使えるようにしておけ 146 00:11:17,676 --> 00:11:19,678 銃は買うべきだった 147 00:11:19,762 --> 00:11:22,139 本当に思ってるのか? 148 00:11:22,723 --> 00:11:26,852 売人どもに金を渡すなんて 認めない 149 00:11:27,061 --> 00:11:29,355 つい忘れるんだよな 150 00:11:29,647 --> 00:11:31,524 あんたって奴は― 151 00:11:31,607 --> 00:11:35,403 何か奪うのも殺すのも 悪党だけだ 152 00:11:35,569 --> 00:11:38,406 それって規範っていうのか? 153 00:11:38,489 --> 00:11:42,827 真言かな いや 個人の特性か? 154 00:11:43,244 --> 00:11:46,163 ロビン・フッドの格好を― 155 00:11:46,247 --> 00:11:49,166 あんたに させてやろうか? 156 00:11:55,798 --> 00:11:57,133 誰から? 157 00:11:58,759 --> 00:11:59,593 サラだ 158 00:12:02,096 --> 00:12:03,139 なんで… 159 00:12:04,890 --> 00:12:06,142 妻が番号を? 160 00:12:06,684 --> 00:12:07,977 交換した 161 00:12:08,602 --> 00:12:09,520 なぜ? 162 00:12:12,273 --> 00:12:13,023 対策だ 163 00:12:15,192 --> 00:12:16,444 誰への? 164 00:12:18,070 --> 00:12:19,029 あんただ 165 00:12:24,160 --> 00:12:25,619 妻は何て? 166 00:12:34,962 --> 00:12:36,422 自分で聞け 167 00:12:42,052 --> 00:12:45,639 ピート? サラ・リーバーマンよ 168 00:12:46,098 --> 00:12:49,143 車でひいて ごめんなさい 169 00:12:49,268 --> 00:12:54,523 電話したのは保険の書類に 署名が欲しいからなの 170 00:12:54,648 --> 00:12:56,817 修理に必要だって 171 00:12:56,901 --> 00:13:00,404 時間がある時 電話をもらえる? 172 00:13:10,623 --> 00:13:15,419 あんたがクソ野郎でも 相棒じゃなくてもいい 173 00:13:15,503 --> 00:13:18,088 だがサラは無関係だ 174 00:13:20,007 --> 00:13:20,966 だから… 175 00:13:22,760 --> 00:13:26,388 銃が欲しいなら 妻を助けろ 176 00:13:27,681 --> 00:13:30,809 銃の調達は その後だ 177 00:13:39,735 --> 00:13:41,028 何だって? 178 00:13:42,696 --> 00:13:46,200 車の修理が 計画より優先だと? 179 00:13:50,371 --> 00:13:51,705 これも対策 180 00:14:10,808 --> 00:14:12,142 寒いだろ 181 00:14:15,062 --> 00:14:16,021 平気だ 182 00:14:16,855 --> 00:14:17,856 邪魔か? 183 00:14:17,940 --> 00:14:19,900 いるのは構わない 184 00:14:20,109 --> 00:14:23,279 会合に連れ戻さないならね 185 00:14:25,531 --> 00:14:29,076 お父さんから 何があったか聞いた 186 00:14:30,661 --> 00:14:31,537 あれは… 187 00:14:33,664 --> 00:14:36,292 事故だ 悪夢を見たせい 188 00:14:37,585 --> 00:14:38,919 大したことない 189 00:14:40,671 --> 00:14:42,423 11月に外で寝てる 190 00:14:43,048 --> 00:14:45,426 悪夢を見なくて済む 191 00:14:47,261 --> 00:14:49,138 除隊が間違ってた 192 00:14:50,890 --> 00:14:54,476 どんな暑さも寒さも 砂も爆音も― 193 00:14:54,810 --> 00:14:59,523 男50人が寝る臭い兵舎も 苦にならなかった 194 00:14:59,857 --> 00:15:02,276 よく眠れたんだ 195 00:15:03,819 --> 00:15:05,279 助言しようか? 196 00:15:05,905 --> 00:15:08,115 それが来た理由? 197 00:15:08,240 --> 00:15:10,159 いや 穴のことだ 198 00:15:11,952 --> 00:15:15,831 イラクと違い ここでは雨が降る 199 00:15:16,332 --> 00:15:20,628 こんな掘り方だと 寝てる間に溺れるぞ 200 00:15:21,420 --> 00:15:22,713 屁が気泡に 201 00:15:24,131 --> 00:15:28,802 こっち側を少し深く掘れば そこに雨が溜まる 202 00:15:30,638 --> 00:15:36,644 親父はベトナムで戦った あそこにはジャングルがある 203 00:15:37,227 --> 00:15:38,979 地面は軟らかいが… 204 00:15:55,996 --> 00:15:59,333 “戦争で 存在価値を見いだせ”と 205 00:16:01,502 --> 00:16:03,587 で それを手に入れた? 206 00:16:05,714 --> 00:16:06,548 その脚 207 00:16:09,218 --> 00:16:10,886 “手に入れた”? 208 00:16:12,012 --> 00:16:16,183 本気で言ってるのか? なくしたんだ 209 00:16:16,892 --> 00:16:21,855 今もバグダッドのどこかに 俺の脚が転がってる 210 00:16:21,939 --> 00:16:23,399 言いたいのは… 211 00:16:23,524 --> 00:16:27,444 分かるが お前自身は分かってない 212 00:16:27,861 --> 00:16:31,323 自分がまだ兵士に 思えるんだろ 213 00:16:32,408 --> 00:16:36,328 だが この街の誰にも その兵士は見えない 214 00:16:36,412 --> 00:16:41,750 顔のヤケドとか義手とか 名誉の負傷があれば― 215 00:16:42,126 --> 00:16:43,377 別だけどな 216 00:16:45,379 --> 00:16:48,549 出てこい 皆が待ってる 217 00:16:50,884 --> 00:16:53,220 話しても解決しない 218 00:16:55,514 --> 00:16:57,266 俺は怖くない 219 00:17:00,144 --> 00:17:04,440 アンヴィルという 民間の軍事会社に入って― 220 00:17:05,524 --> 00:17:06,859 戦地に戻る 221 00:17:08,068 --> 00:17:09,445 やれるのか? 222 00:17:09,737 --> 00:17:10,946 当然だよ 223 00:17:11,196 --> 00:17:13,866 任務評価は いつも最高だった 224 00:17:14,324 --> 00:17:15,659 だろうな 225 00:17:16,785 --> 00:17:19,872 出てこい もう少し話そう 226 00:17:19,955 --> 00:17:21,248 いや いい 227 00:17:25,377 --> 00:17:26,336 そうか 228 00:17:28,464 --> 00:17:29,423 連絡くれ 229 00:17:44,104 --> 00:17:45,314 マズいな 230 00:17:50,778 --> 00:17:53,655 テレビ消して 宿題は? 231 00:17:57,743 --> 00:17:59,453 まあ 驚いたわ 232 00:18:00,287 --> 00:18:01,288 見違えた 233 00:18:01,371 --> 00:18:02,623 そうだな 234 00:18:03,999 --> 00:18:08,837 オシャレさんとか言われて ウンザリして… 235 00:18:08,962 --> 00:18:09,880 なるほど 236 00:18:10,380 --> 00:18:12,800 来てくれて助かるわ 237 00:18:13,050 --> 00:18:16,720 ありがとう 書類を持ってくるわね 238 00:18:18,305 --> 00:18:19,556 こんにちは 239 00:18:20,808 --> 00:18:24,978 私を訴えないという 権利放棄書なの 240 00:18:25,479 --> 00:18:30,818 後遺症が残った場合の話で あなたのサインが… 241 00:18:31,360 --> 00:18:32,486 ありがとう 242 00:18:33,237 --> 00:18:34,738 そこにお願い 243 00:18:35,697 --> 00:18:39,118 ザック 宿題をしなさい 244 00:18:39,243 --> 00:18:39,952 ないよ 245 00:18:40,035 --> 00:18:41,954 ノートを見せて 246 00:18:42,037 --> 00:18:43,247 嫌だよ 247 00:18:43,455 --> 00:18:44,957 2階に行って 248 00:18:50,879 --> 00:18:53,632 行かないと お仕置きよ 249 00:18:53,799 --> 00:18:54,633 ほら 250 00:19:01,682 --> 00:19:02,891 反抗的だな 251 00:19:03,225 --> 00:19:04,017 ええ 252 00:19:04,935 --> 00:19:09,857 今 つらい時期で あんな態度しか取れないの 253 00:19:09,982 --> 00:19:11,984 知り合いに似てる 254 00:19:13,318 --> 00:19:14,528 俺もそう思う 255 00:19:14,653 --> 00:19:17,197 完璧よ ありがとう 256 00:19:17,906 --> 00:19:19,199 痛い! 何よ 257 00:19:19,658 --> 00:19:21,326 レオ 大丈夫? 258 00:19:21,410 --> 00:19:22,119 レンチが 259 00:19:22,202 --> 00:19:22,870 平気? 260 00:19:23,036 --> 00:19:23,829 うん 261 00:19:23,996 --> 00:19:25,205 どうした? 262 00:19:25,289 --> 00:19:26,790 故障みたい 263 00:19:26,874 --> 00:19:30,210 ディスポーザーか 手を貸そう 264 00:19:30,794 --> 00:19:32,379 そこをどいて 265 00:19:32,546 --> 00:19:35,549 もちろんよ 頼むわね 266 00:19:36,091 --> 00:19:39,303 どうなってるか見てみよう 267 00:19:39,678 --> 00:19:43,640 2人がかりじゃないと 無理だな 268 00:19:46,018 --> 00:19:47,728 よし やろう 269 00:19:49,271 --> 00:19:52,274 ここに何か入ってる 何だ? 270 00:19:52,733 --> 00:19:54,193 開けてみるぞ 271 00:19:57,112 --> 00:19:59,239 それ 引っ張れる? 272 00:20:00,782 --> 00:20:01,742 そうだ 273 00:20:02,743 --> 00:20:04,620 よし よくやった 274 00:20:05,787 --> 00:20:07,581 犯人はママね 275 00:20:08,582 --> 00:20:09,291 まったく 276 00:20:09,416 --> 00:20:11,043 器用な子だな 277 00:20:11,210 --> 00:20:13,545 未来のエンジニアだ 278 00:20:13,837 --> 00:20:15,797 誰に似たのかしら? 279 00:20:15,923 --> 00:20:17,925 私は不器用だし― 280 00:20:18,050 --> 00:20:21,511 夫は自分の手を汚さなかった 281 00:20:21,595 --> 00:20:22,262 本当に? 282 00:20:22,387 --> 00:20:25,807 何か壊れたら人を呼ぶもの 283 00:20:26,767 --> 00:20:29,311 もう その必要はない 284 00:20:31,521 --> 00:20:32,940 レオがいる 285 00:20:33,941 --> 00:20:34,900 お疲れ 286 00:20:35,108 --> 00:20:36,610 手を洗って 287 00:20:36,818 --> 00:20:37,653 やったね 288 00:20:37,819 --> 00:20:39,238 よくやった 289 00:20:39,363 --> 00:20:40,405 せっけんで 290 00:20:41,448 --> 00:20:42,783 いい子だな 291 00:20:43,784 --> 00:20:46,703 ええ 本当にいい子よ 292 00:20:48,789 --> 00:20:50,958 でも頑張りすぎなの 293 00:20:51,416 --> 00:20:52,125 拭いて 294 00:20:52,251 --> 00:20:56,129 外で遊ぶように いつも言ってるけど― 295 00:20:56,797 --> 00:20:59,132 友達が減ってるみたい 296 00:21:00,634 --> 00:21:05,889 父親が疑われたまま死亡 子供って残酷でしょ 297 00:21:08,350 --> 00:21:11,895 重い話になって ごめんなさい 298 00:21:12,646 --> 00:21:14,314 宿題しろって 299 00:21:14,398 --> 00:21:15,399 出てけよ 300 00:21:16,149 --> 00:21:19,486 時々 子供たちが いなければって 301 00:21:21,154 --> 00:21:22,155 やだ 302 00:21:23,490 --> 00:21:25,492 そんなつもりじゃ… 303 00:21:25,617 --> 00:21:28,745 いや いいんだ 気にしないで 304 00:21:29,329 --> 00:21:31,873 君の大変さは分かる 305 00:21:32,040 --> 00:21:36,336 旦那のしたことで 苦労させられてる 306 00:21:38,005 --> 00:21:41,049 知らない人の悪口は最低よ 307 00:21:41,967 --> 00:21:43,385 知らないでしょ 308 00:21:43,552 --> 00:21:44,553 夫のこと 309 00:21:45,178 --> 00:21:49,349 夫に怒ってても 恋しくないわけじゃない 310 00:21:50,767 --> 00:21:51,727 確かに 311 00:21:52,644 --> 00:21:54,479 その通りだ 謝るよ 312 00:21:55,355 --> 00:21:57,024 すまなかった 313 00:21:57,774 --> 00:21:59,735 そろそろ帰るよ 314 00:22:03,697 --> 00:22:05,699 なあ 直そうか 315 00:22:07,242 --> 00:22:08,869 ヘッドライトも 316 00:22:08,994 --> 00:22:12,998 そうすれば 面倒な手続きも不要だ 317 00:22:13,081 --> 00:22:14,541 車でひいたのに― 318 00:22:14,624 --> 00:22:18,128 ガレージだけでなく 車の修理なんて 319 00:22:18,211 --> 00:22:19,588 やりたいんだ 320 00:22:19,713 --> 00:22:21,631 同情は不要よ 321 00:22:21,882 --> 00:22:23,550 そうしたいんだ 322 00:22:23,842 --> 00:22:26,678 やることがあると助かる 323 00:22:27,387 --> 00:22:28,221 頼む 324 00:22:31,224 --> 00:22:31,892 いいわ 325 00:22:32,517 --> 00:22:33,727 お願いする 326 00:22:34,394 --> 00:22:35,062 じゃあね 327 00:22:35,187 --> 00:22:36,354 また来るよ 328 00:22:39,733 --> 00:22:41,068 君たちは― 329 00:22:41,943 --> 00:22:45,697 世界最高の軍隊で 訓練を受けてきた 330 00:22:46,073 --> 00:22:46,782 〝アンヴィル〞 331 00:22:46,782 --> 00:22:50,660 〝アンヴィル〞 332 00:22:46,782 --> 00:22:50,660 一体いくら かかってると思う? 333 00:22:51,745 --> 00:22:56,291 入隊してから 最初の任地に行くまでだ 334 00:22:57,918 --> 00:22:59,753 いくらか言おう 335 00:23:00,504 --> 00:23:05,133 1人につき5万ドル これは新人の場合だ 336 00:23:05,801 --> 00:23:10,472 特殊部隊に入るなら 最低 15万ドルかかる 337 00:23:10,972 --> 00:23:12,015 衛生兵は? 338 00:23:12,974 --> 00:23:14,518 さらに20万ドル 339 00:23:14,601 --> 00:23:19,064 つまり君たちが守ると 誓ったこの国は― 340 00:23:19,147 --> 00:23:22,317 君たちに投資したんだ 341 00:23:22,609 --> 00:23:26,071 そして君たちも投資をした 342 00:23:27,072 --> 00:23:29,282 君たちの時間と― 343 00:23:31,451 --> 00:23:32,160 命をね 344 00:23:33,286 --> 00:23:36,248 投資に見合う額を 稼いでるか? 345 00:23:36,414 --> 00:23:39,876 年収10万ドルという者は? 346 00:23:42,254 --> 00:23:43,964 年収5万ドル? 347 00:23:44,631 --> 00:23:45,507 4万? 348 00:23:46,716 --> 00:23:47,592 違う 349 00:23:48,051 --> 00:23:49,052 違う 350 00:23:50,303 --> 00:23:51,096 違う 351 00:23:53,348 --> 00:23:54,266 なぜだ? 352 00:23:55,934 --> 00:24:00,647 君たちが投資に 見合う働きをしてないから? 353 00:24:01,148 --> 00:24:01,940 違う 354 00:24:02,399 --> 00:24:08,196 スキルに見合うような職が 国内にはないからだ 355 00:24:08,321 --> 00:24:10,615 君たちは戦士だ 356 00:24:10,699 --> 00:24:14,828 稼ぐために 戦う機会を提供しよう 357 00:24:15,162 --> 00:24:17,414 報酬はたっぷりだ 358 00:24:17,831 --> 00:24:18,832 いいか 359 00:24:19,666 --> 00:24:20,959 分かってる 360 00:24:22,210 --> 00:24:23,211 そうだ 361 00:24:23,503 --> 00:24:28,466 私は君たちに金だけを 提供するわけじゃない 362 00:24:29,885 --> 00:24:32,846 金のためだけに 入隊した者は― 363 00:24:33,680 --> 00:24:35,348 いないだろ? 364 00:24:37,350 --> 00:24:41,980 自分の人生を 曖昧なものにしたくなくて 365 00:24:44,191 --> 00:24:45,483 入隊した 366 00:24:46,902 --> 00:24:49,362 有意義にするためにな 367 00:24:50,071 --> 00:24:54,701 自分より大きなものの 一部になりたかった 368 00:24:55,368 --> 00:24:58,038 アンヴィルに入れれば― 369 00:24:58,705 --> 00:25:00,749 それが見つかる 370 00:25:01,082 --> 00:25:04,377 戦地での新たな仲間との絆だ 371 00:25:06,880 --> 00:25:09,257 命さえ懸けられる 372 00:25:16,389 --> 00:25:17,057 よし 373 00:25:22,020 --> 00:25:22,229 〝国土安全保障省 アクセス許可〞 374 00:25:22,229 --> 00:25:23,230 〝国土安全保障省 アクセス許可〞 375 00:25:22,229 --> 00:25:23,230 いいぞ 376 00:25:23,230 --> 00:25:24,731 〝国土安全保障省 アクセス許可〞 377 00:25:24,981 --> 00:25:30,237 取引は埠頭(ふとう)で明日 サンプソン捜査官が買い手だ 378 00:25:30,862 --> 00:25:34,908 スナイパーの位置は この3ヵ所だ 379 00:25:35,075 --> 00:25:37,410 売り手は車でやってくる 380 00:25:37,744 --> 00:25:41,748 ボワーズとシンクレアは 追跡担当だ 381 00:25:41,873 --> 00:25:44,251 絶対に手を出すな 382 00:25:44,417 --> 00:25:48,755 取引が行われた瞬間 別のチームが逮捕する 383 00:25:48,922 --> 00:25:51,383 あとは連邦検事の出番だ 384 00:25:51,591 --> 00:25:52,592 質問は? 385 00:25:52,801 --> 00:25:55,053 スナイパーの位置が悪い 386 00:25:55,512 --> 00:25:58,932 車の位置がずれたら 狙えない 387 00:25:59,099 --> 00:26:01,768 角に移せばカバーできる 388 00:26:02,102 --> 00:26:05,355 スナイパー専用の 回線も必要よ 389 00:26:05,438 --> 00:26:08,608 近くには あなたのチームだけ 390 00:26:09,234 --> 00:26:13,154 トレーラーからの指示じゃ 失敗しやすい 391 00:26:13,780 --> 00:26:16,783 港湾パトロールの協力も 仰いで 392 00:26:17,200 --> 00:26:18,493 念のために 393 00:26:22,789 --> 00:26:23,456 以上よ 394 00:26:25,584 --> 00:26:28,128 それじゃ取り掛かろう 395 00:26:32,799 --> 00:26:36,261 僕が正しいところ あった? 396 00:26:36,803 --> 00:26:37,971 やめてよ 397 00:26:38,388 --> 00:26:42,600 改善できる点を言っただけ 主任捜査官としてね 398 00:26:42,726 --> 00:26:46,646 エルナンデスに 決定だと言われた? 399 00:26:46,896 --> 00:26:51,151 規則に従えって 彼はアメとムチを使うのよ 400 00:26:51,985 --> 00:26:53,903 君を守ってくれる 401 00:26:58,283 --> 00:27:01,286 敵の言葉を 母国語とする者が― 402 00:27:01,494 --> 00:27:06,791 敵を捕まえるために この組織では求められたの 403 00:27:07,000 --> 00:27:08,835 でもラフィは違った 404 00:27:09,919 --> 00:27:15,467 私はペルシャ語を話すけど アメリカ人だと思ってる 405 00:27:16,634 --> 00:27:18,345 ラフィは最初に― 406 00:27:18,470 --> 00:27:24,017 “君にしかない能力が この組織に必要だ”と言った 407 00:27:25,185 --> 00:27:27,562 それを信じたわ 408 00:27:28,813 --> 00:27:29,647 今は? 409 00:27:33,693 --> 00:27:35,278 この捜査が重要 410 00:27:36,404 --> 00:27:38,615 大量の銃を押収できる 411 00:27:40,325 --> 00:27:41,951 あなたは立派よ 412 00:27:49,125 --> 00:27:50,460 どうも ボス 413 00:28:00,887 --> 00:28:03,348 2分で終えないと落第だ 414 00:28:03,431 --> 00:28:05,558 頑張れ できるよ 415 00:28:07,268 --> 00:28:08,478 あと10回だ 416 00:28:08,728 --> 00:28:09,396 やれよ 417 00:28:13,525 --> 00:28:15,610 ほら あと少しだ 418 00:28:18,113 --> 00:28:18,988 やれる 419 00:28:19,072 --> 00:28:19,948 無理だ 420 00:28:20,073 --> 00:28:20,865 頑張れ 421 00:28:23,451 --> 00:28:25,203 一緒にやろう 422 00:28:25,286 --> 00:28:26,413 分かった 423 00:28:26,663 --> 00:28:27,705 やるよ 424 00:28:28,540 --> 00:28:29,457 1… 425 00:28:30,667 --> 00:28:31,501 2… 426 00:28:32,252 --> 00:28:33,378 3… 427 00:28:34,170 --> 00:28:35,130 4… 428 00:28:40,135 --> 00:28:42,220 いつチューニングを? 429 00:28:43,346 --> 00:28:45,265 質店で買ったんだ 430 00:28:46,015 --> 00:28:48,977 自己流で 弾こうと思ったが― 431 00:28:50,270 --> 00:28:51,688 ダメだった 432 00:28:56,735 --> 00:28:58,737 少し手をかけるんだ 433 00:28:59,112 --> 00:29:00,739 また犬の話か? 434 00:29:06,453 --> 00:29:07,746 見つけたぞ 435 00:29:08,371 --> 00:29:09,873 銃があった 436 00:29:12,417 --> 00:29:15,295 やっとかよ 買い手は? 437 00:29:17,088 --> 00:29:18,339 国土安全保障省 438 00:29:18,465 --> 00:29:19,174 DHS? 439 00:29:19,299 --> 00:29:20,133 そうだ 440 00:29:20,633 --> 00:29:24,929 各機関にメールで 通告がいってる 441 00:29:25,013 --> 00:29:28,683 ギリシャ人を 一網打尽にするらしい 442 00:29:29,642 --> 00:29:31,770 作戦の詳細はそっち 443 00:29:33,438 --> 00:29:36,941 スナイパーに 追跡チーム 444 00:29:37,692 --> 00:29:39,652 突入チームまでいる 445 00:29:42,489 --> 00:29:44,073 車が要るな 446 00:29:53,082 --> 00:29:54,125 死んだな 447 00:29:56,044 --> 00:29:57,170 片づけろ 448 00:30:01,007 --> 00:30:03,009 猿ぐつわを外すが― 449 00:30:03,510 --> 00:30:06,012 叫んだら死ぬ いいな 450 00:30:06,137 --> 00:30:09,891 たわ言を わめき散らすんじゃないぞ 451 00:30:10,141 --> 00:30:11,476 ジョーみたいにな 452 00:30:13,686 --> 00:30:16,856 静かにしてろ 落ち着け 453 00:30:20,944 --> 00:30:23,279 奴のことを話せ 454 00:30:25,073 --> 00:30:26,032 ギャビ 455 00:30:27,158 --> 00:30:28,868 ギャビは戻らない 456 00:30:30,245 --> 00:30:32,997 お前の来る場所じゃない 457 00:30:33,081 --> 00:30:34,457 おい やめろ 458 00:30:39,838 --> 00:30:42,215 近くの的を外す理由を? 459 00:30:44,217 --> 00:30:45,635 コルチゾールだ 460 00:30:46,135 --> 00:30:50,807 ストレス下で 分泌されるホルモンで― 461 00:30:50,890 --> 00:30:54,310 筋肉の反応を 早める利点もあるが… 462 00:30:56,813 --> 00:31:01,568 震えが出て 距離が少しあると的を外す 463 00:31:10,451 --> 00:31:11,286 仕留めろ 464 00:31:43,151 --> 00:31:44,694 不発だったか 465 00:31:44,777 --> 00:31:47,322 あんたが誰か知らない 466 00:31:47,447 --> 00:31:49,490 逃がしてくれ 何も… 467 00:31:57,749 --> 00:31:58,499 あっちで… 468 00:32:01,044 --> 00:32:03,922 手押し車に死体が載ってた 469 00:32:04,005 --> 00:32:06,424 俺は殺してない 470 00:32:07,634 --> 00:32:08,801 こっちは? 471 00:32:08,885 --> 00:32:10,678 自業自得だ 472 00:32:13,264 --> 00:32:14,057 吐くのか? 473 00:32:14,140 --> 00:32:14,807 いや… 474 00:32:15,683 --> 00:32:19,395 DNAを 残すようなマネするなよ 475 00:32:19,646 --> 00:32:20,772 待ってくれ 476 00:32:22,649 --> 00:32:24,734 俺の誘導役に― 477 00:32:24,817 --> 00:32:29,322 自分がなると言ったくせに このザマだ 478 00:32:29,739 --> 00:32:31,491 想像より臭う 479 00:32:31,824 --> 00:32:32,951 慣れるさ 480 00:32:33,076 --> 00:32:33,993 ご免だね 481 00:32:34,077 --> 00:32:36,996 パソコンを見てる方が楽だろ 482 00:32:37,330 --> 00:32:39,958 あのバンをもらえ 行くぞ 483 00:32:40,333 --> 00:32:41,501 この男は? 484 00:32:41,834 --> 00:32:43,127 ほっとけ 485 00:32:45,588 --> 00:32:47,298 マスタングを? 486 00:32:47,382 --> 00:32:49,008 いつも国産車だ 487 00:32:57,475 --> 00:32:58,768 確かなのか? 488 00:32:59,143 --> 00:33:03,022 庭の塹壕(ざんごう)で寝てるし 父親に発砲した 489 00:33:03,523 --> 00:33:05,191 父親に腹は立つさ 490 00:33:10,571 --> 00:33:12,615 戦地に戻せばいい 491 00:33:13,199 --> 00:33:16,244 テント暮らしをさせてやる 492 00:33:16,661 --> 00:33:17,662 違うんだ 493 00:33:17,912 --> 00:33:22,208 戦地に送っても 誰のためにもならない 494 00:33:23,292 --> 00:33:27,046 俺なら あいつに 命を預けられない 495 00:33:27,380 --> 00:33:29,841 チームの弱点になる 496 00:33:30,717 --> 00:33:32,218 彼が弱点に? 497 00:33:32,802 --> 00:33:34,220 いずれなる 498 00:33:35,555 --> 00:33:37,432 辞めさせた後は? 499 00:33:40,393 --> 00:33:42,979 その後は俺の仕事だ 500 00:33:45,648 --> 00:33:46,733 分かった 501 00:33:54,073 --> 00:33:58,244 俺はモスルで 補給路の護衛をしてた 502 00:33:59,412 --> 00:34:01,581 同じ時にいたのかも 503 00:34:01,664 --> 00:34:03,458 ウイルソン いいか? 504 00:34:03,583 --> 00:34:04,500 はい 505 00:34:06,919 --> 00:34:08,004 ルイスだな? 506 00:34:08,087 --> 00:34:08,921 はい 507 00:34:10,757 --> 00:34:13,384 どうして庭に塹壕を? 508 00:34:17,722 --> 00:34:18,890 それって… 509 00:34:20,433 --> 00:34:21,684 何の話です? 510 00:34:22,560 --> 00:34:25,104 すべて把握しておきたい 511 00:34:25,688 --> 00:34:28,441 命が懸かってる そうだろ? 512 00:34:29,609 --> 00:34:30,818 あれは… 513 00:34:32,361 --> 00:34:33,613 研究です 514 00:34:35,782 --> 00:34:37,116 暇だったので 515 00:34:37,533 --> 00:34:39,952 皆 命を預けられるかな? 516 00:34:40,828 --> 00:34:44,457 そんな暮らしをしてた仲間に 517 00:34:45,124 --> 00:34:47,627 何でもありません 518 00:34:48,669 --> 00:34:53,216 いいか このビジネスは 信頼が基本だ 519 00:34:53,633 --> 00:34:55,009 どうか ここに 520 00:34:57,804 --> 00:35:00,306 リスクを背負えない 521 00:35:07,688 --> 00:35:09,482 カーティスが話を? 522 00:35:09,982 --> 00:35:14,195 あらゆる調査をする 彼は関係ない 523 00:35:14,779 --> 00:35:16,322 彼じゃない? 524 00:35:17,740 --> 00:35:20,660 関係ないと言ってるんだ 525 00:35:21,410 --> 00:35:25,998 ここに来るなと言って 今度は邪魔をした 526 00:35:26,082 --> 00:35:29,210 落ち着け 君のことは知らない 527 00:35:29,669 --> 00:35:32,755 だが彼には何度も救われた 528 00:35:33,256 --> 00:35:36,509 一緒に戦えたのは幸運だった 529 00:35:37,844 --> 00:35:41,889 仕事が必要なら ここで何か見つけよう 530 00:35:42,056 --> 00:35:44,100 床掃除をしろと? 531 00:35:44,934 --> 00:35:46,310 ゴミ集め? 532 00:35:47,854 --> 00:35:51,732 それが国の投資に 見合うことだと? 533 00:35:55,736 --> 00:35:58,030 あんたもウソつきだ 534 00:35:58,531 --> 00:35:59,323 そうか 535 00:36:00,032 --> 00:36:01,826 出ていってくれ 536 00:36:07,039 --> 00:36:08,082 すぐに 537 00:36:18,134 --> 00:36:19,844 何が仲間だよ 538 00:36:30,313 --> 00:36:35,151 こちら おとり役 取引場所に到着しました 539 00:36:35,484 --> 00:36:36,402 了解 540 00:36:36,569 --> 00:36:40,156 全員へ おとり役が位置に就いた 541 00:36:40,239 --> 00:36:43,951 取引まで あと60分よ 油断しないで 542 00:36:44,076 --> 00:36:46,162 おとり役 了解 543 00:36:46,245 --> 00:36:48,331 スナイパー1 了解 544 00:36:48,539 --> 00:36:50,583 スナイパー2 了解 545 00:37:02,887 --> 00:37:03,846 行くぞ 546 00:37:09,185 --> 00:37:10,478 無理だよ 547 00:37:10,603 --> 00:37:11,854 なんて奴だ 548 00:37:19,278 --> 00:37:20,238 ダメだ 549 00:37:21,072 --> 00:37:24,283 この計画には2人要る やるしかない 550 00:37:24,825 --> 00:37:25,701 いいな 551 00:37:27,036 --> 00:37:30,998 パソコン専門だ こんなことはしない 552 00:37:32,083 --> 00:37:33,125 アテにするな 553 00:37:33,251 --> 00:37:37,296 話は終わりか? 銃を持て 行くぞ 554 00:37:46,097 --> 00:37:49,517 サラが言ってたのは これか 555 00:37:50,810 --> 00:37:51,644 何だと? 556 00:37:51,978 --> 00:37:53,104 聞いたぞ 557 00:37:54,897 --> 00:37:57,400 自分の手を汚さない 558 00:37:58,526 --> 00:38:02,363 キツい仕事があれば 人に頼む男だ 559 00:38:09,078 --> 00:38:10,621 腹が立ったか? 560 00:38:12,331 --> 00:38:12,999 クズめ 561 00:38:13,124 --> 00:38:15,251 よし いい子だ 562 00:38:15,793 --> 00:38:18,337 怒りは恐怖心に勝る 563 00:38:18,462 --> 00:38:21,674 こちら ステイン 配置に就いた 564 00:38:21,799 --> 00:38:23,259 スナイパー1と2は? 565 00:38:23,342 --> 00:38:24,343 オーケー 566 00:38:24,427 --> 00:38:25,469 オーケー 567 00:38:25,594 --> 00:38:28,347 相手の車が向かってる 568 00:38:28,681 --> 00:38:30,975 現場まで あと10分よ 569 00:38:31,058 --> 00:38:32,143 了解 570 00:38:32,518 --> 00:38:33,728 了解 571 00:38:34,687 --> 00:38:35,855 了解 572 00:38:38,399 --> 00:38:39,066 追跡班 573 00:38:39,233 --> 00:38:41,777 現場まで あと10分よ 574 00:38:43,446 --> 00:38:46,782 追跡しながら 現場に向かいます 575 00:38:47,033 --> 00:38:50,036 油断しないで 慎重にね 576 00:38:50,536 --> 00:38:51,412 了解 577 00:39:08,387 --> 00:39:09,305 スナイパー1 578 00:39:09,847 --> 00:39:10,639 何なの? 579 00:39:11,640 --> 00:39:12,767 追跡班? 580 00:39:16,645 --> 00:39:17,605 マズい 581 00:39:19,065 --> 00:39:20,608 追跡班 聞こえる? 582 00:39:21,025 --> 00:39:22,234 応答して 583 00:39:22,401 --> 00:39:23,110 応援を 584 00:39:23,235 --> 00:39:24,236 電波が変だ 585 00:39:33,245 --> 00:39:35,373 スナイパー1 応答して 586 00:39:35,456 --> 00:39:36,374 ステイン 587 00:39:36,540 --> 00:39:39,251 応答して 何も聞こえない 588 00:39:40,753 --> 00:39:41,420 クソ 589 00:39:41,629 --> 00:39:44,548 サム 聞こえてる? 応答して 590 00:39:47,885 --> 00:39:48,552 最悪! 591 00:39:50,638 --> 00:39:51,597 車を追え 592 00:39:54,642 --> 00:39:55,518 この音楽は? 593 00:39:55,601 --> 00:39:57,144 電波妨害よ 594 00:39:57,269 --> 00:39:57,937 妨害? 595 00:39:58,062 --> 00:39:58,938 待機して 596 00:39:59,105 --> 00:39:59,772 中止? 597 00:39:59,855 --> 00:40:02,942 いえ 追跡は続けてるわ 598 00:40:03,275 --> 00:40:04,652 待機して 599 00:40:39,520 --> 00:40:40,855 後ろを向け 600 00:40:41,605 --> 00:40:43,107 海が見えるな 601 00:40:43,482 --> 00:40:44,650 5秒やる 602 00:40:44,984 --> 00:40:47,778 燃えるか 濡れるか選べ 603 00:40:58,080 --> 00:41:00,124 音楽を何とかして 604 00:41:00,958 --> 00:41:02,501 何なのよ 605 00:41:05,129 --> 00:41:08,632 この場所を通るのは 2回目だわ 606 00:41:08,757 --> 00:41:10,801 映像のループ再生よ 607 00:41:11,594 --> 00:41:12,803 バンに乗れ 608 00:41:22,396 --> 00:41:26,025 ステイン 9番埠頭に向かうわ 609 00:41:26,692 --> 00:41:27,359 意味が… 610 00:41:27,860 --> 00:41:29,862 来て 銃が盗まれる 611 00:42:12,446 --> 00:42:14,198 後ろに車が 612 00:42:17,743 --> 00:42:19,078 ハイウェーへ 613 00:42:19,286 --> 00:42:20,037 任せろ 614 00:42:26,085 --> 00:42:26,752 何が? 615 00:42:26,835 --> 00:42:28,420 そのまま行け 616 00:45:23,178 --> 00:45:23,971 何した? 617 00:45:24,096 --> 00:45:24,847 俺が? 618 00:45:26,098 --> 00:45:27,349 何したか? 619 00:45:28,559 --> 00:45:32,312 俺は自分の手を汚したんだよ 620 00:45:32,438 --> 00:45:33,856 おい 聞け 621 00:45:34,106 --> 00:45:35,566 帰るんだ 622 00:46:09,892 --> 00:46:12,769 動くな 全身を打ってる 623 00:46:19,985 --> 00:46:20,694 キャッスル 624 00:46:24,656 --> 00:46:25,657 やめろ 625 00:46:35,334 --> 00:46:36,668 マダニ捜査官 626 00:46:42,591 --> 00:46:44,301 ウォルフを殺した? 627 00:46:45,677 --> 00:46:47,346 その通りだ 628 00:46:49,640 --> 00:46:50,641 悪人だ 629 00:46:53,018 --> 00:46:55,270 俺の邪魔をするな 630 00:48:14,850 --> 00:48:17,769 日本語字幕 岡田 多美江