1 00:01:03,772 --> 00:01:07,025 余計なことをしたと認めろ 2 00:01:07,150 --> 00:01:11,154 捜査官なら 自力で車から出られる 3 00:01:11,446 --> 00:01:12,739 逆さでもな 4 00:01:12,822 --> 00:01:14,032 しつこいぞ 5 00:01:14,532 --> 00:01:16,618 ちゃんと聞けよ 6 00:01:16,743 --> 00:01:21,456 ウンザリだ いつも 自分が正しいと思ってる 7 00:01:21,581 --> 00:01:24,709 余計だったと認める気はない 8 00:01:24,793 --> 00:01:26,961 マダニにバレたのは? 9 00:01:27,045 --> 00:01:29,798 意識を失ってたんだぞ 10 00:01:29,923 --> 00:01:32,967 なら顔を見られてないだろ 11 00:01:33,051 --> 00:01:35,303 意識が戻ったんだ 12 00:01:35,386 --> 00:01:40,308 あんたの名前が システムに入力されたら― 13 00:01:40,475 --> 00:01:45,647 エージェント・オレンジに バレるのは時間の問題だ 14 00:01:45,772 --> 00:01:47,148 あんたのせいだ 15 00:01:47,315 --> 00:01:48,233 なあ 16 00:01:50,318 --> 00:01:56,074 あのバカげたチキンレースを 見過ごして去れと? 17 00:01:56,366 --> 00:01:59,828 あんたが 捕まらないようにやった 18 00:01:59,911 --> 00:02:03,039 俺に尻拭いさせるくせに― 19 00:02:03,164 --> 00:02:05,834 無理な要求ばかりする 20 00:02:06,126 --> 00:02:09,504 カミさんにも そうなのか? 21 00:02:09,629 --> 00:02:12,090 おい 勝手なこと言うな 22 00:02:12,215 --> 00:02:14,217 出かけてくる 23 00:02:14,342 --> 00:02:18,680 俺をムカつかせる方法でも 考えてろ 24 00:02:18,763 --> 00:02:19,556 どこへ? 25 00:02:19,681 --> 00:02:21,015 カミさんに会う 26 00:02:22,767 --> 00:02:24,811 俺をいたぶってる 27 00:02:28,648 --> 00:02:32,026 マジでいつも嫌な奴だ 28 00:02:42,787 --> 00:02:45,039 NETFLIX オリジナルシリーズ 29 00:03:37,467 --> 00:03:42,639 Marvel パニッシャー 30 00:03:49,938 --> 00:03:52,607 最後に分からなくなるの 31 00:03:52,690 --> 00:03:54,776 ボートにいたトラは― 32 00:03:54,901 --> 00:03:58,905 本物なのか 頭の中で作り出したのか 33 00:03:59,197 --> 00:04:01,866 君はどう思う? 本物だと? 34 00:04:02,283 --> 00:04:03,284 読んでみて 35 00:04:03,409 --> 00:04:04,077 分かった 36 00:04:04,452 --> 00:04:05,536 取って 37 00:04:07,163 --> 00:04:10,416 君は本が好きなんだな 38 00:04:11,417 --> 00:04:14,379 気分転換になる あなたは? 39 00:04:14,629 --> 00:04:16,464 ああ 読むよ 40 00:04:17,298 --> 00:04:18,591 いい本はね 41 00:04:21,761 --> 00:04:22,762 何を? 42 00:04:24,430 --> 00:04:25,390 ケーキ作り 43 00:04:26,224 --> 00:04:27,684 そのスケボーは? 44 00:04:28,268 --> 00:04:28,935 なんで? 45 00:04:29,060 --> 00:04:30,478 朝はなかった 46 00:04:30,561 --> 00:04:31,980 今はある 47 00:04:37,151 --> 00:04:37,986 ヤな奴 48 00:04:43,825 --> 00:04:47,161 修理に出したら 500ドルくらいは― 49 00:04:47,495 --> 00:04:48,496 かかるよ 50 00:04:48,621 --> 00:04:51,249 分かってる とても親切よね 51 00:04:51,374 --> 00:04:55,295 お礼として 夕食に招待したら? 52 00:04:55,378 --> 00:04:57,338 よく知らない人よ 53 00:04:57,463 --> 00:04:59,173 なのに修理を? 54 00:04:59,299 --> 00:05:01,968 あの人が直したいって 55 00:05:02,051 --> 00:05:04,595 なら絶対にお礼しなきゃ 56 00:05:06,139 --> 00:05:08,808 感謝してるって話を 57 00:05:09,434 --> 00:05:13,187 ママが日曜に 夕食に招きたいって 58 00:05:14,147 --> 00:05:16,149 気を使わなくていい 59 00:05:16,983 --> 00:05:18,943 せめてそれくらい 60 00:05:19,027 --> 00:05:22,030 壊したら直すのが普通だろ 61 00:05:22,280 --> 00:05:23,364 顔をぶつけた 62 00:05:24,198 --> 00:05:26,534 そうだ さっきの本? 63 00:05:27,160 --> 00:05:28,077 トラか? 64 00:05:28,202 --> 00:05:30,204 プロじゃないけど― 65 00:05:30,705 --> 00:05:33,583 頑張って料理を作るわ 66 00:05:33,875 --> 00:05:34,792 手料理は― 67 00:05:34,917 --> 00:05:36,210 ご無沙汰だ 68 00:05:36,294 --> 00:05:38,296 ママが作るのもね 69 00:05:42,216 --> 00:05:43,217 待って 70 00:05:45,094 --> 00:05:46,596 気にしないで 71 00:05:52,226 --> 00:05:55,563 やっぱりお邪魔させてもらう 72 00:05:56,064 --> 00:05:57,356 日曜に 73 00:05:57,940 --> 00:05:58,566 いい? 74 00:05:58,691 --> 00:05:59,776 ええ 75 00:06:00,234 --> 00:06:01,235 待ってる 76 00:06:06,699 --> 00:06:09,994 通信妨害するとは 相当な腕だ 77 00:06:10,411 --> 00:06:14,999 捕まれば30年はくらうのに 目撃者を放置? 78 00:06:15,750 --> 00:06:17,585 そこには感謝ね 79 00:06:18,920 --> 00:06:20,922 母上に休ませろと 80 00:06:21,756 --> 00:06:23,466 止められました 81 00:06:25,259 --> 00:06:28,763 誰の言うことも 聞かないんだな 82 00:06:30,431 --> 00:06:31,849 愛車でした 83 00:06:33,059 --> 00:06:37,772 21歳の誕生日に父がくれたの 絶対に許せない 84 00:06:38,147 --> 00:06:40,525 そうか 好きにしろ 85 00:06:42,777 --> 00:06:46,531 手がかりは? 車のナンバーは見たか? 86 00:06:47,281 --> 00:06:50,827 運転手の顔は? どんな車だった? 87 00:06:51,077 --> 00:06:56,374 わざわざ出てきたんだ 何か情報があるんだろ 88 00:06:58,626 --> 00:06:59,585 外して 89 00:07:07,802 --> 00:07:13,266 チームを危険にさらしたのに 後始末まで放棄するのが― 90 00:07:13,349 --> 00:07:16,352 リーダーのやることだと? 91 00:07:16,936 --> 00:07:17,979 運が悪かった 92 00:07:18,646 --> 00:07:22,024 作戦は型通りで 君もうまくやってた 93 00:07:22,150 --> 00:07:25,862 無鉄砲に 現場へ飛び出すまではな 94 00:07:25,987 --> 00:07:27,697 他にどうしろと? 95 00:07:28,948 --> 00:07:30,616 あと一歩でした 96 00:07:30,783 --> 00:07:35,621 殺されかけたろ 監察総監室が調査に入る 97 00:07:36,873 --> 00:07:40,251 当然だ 大量の武器が消えた 98 00:07:41,169 --> 00:07:44,422 しっかり協力するんだな 99 00:07:51,012 --> 00:07:53,347 皆にこう思われてる 100 00:07:56,184 --> 00:07:57,643 タフな捜査官 101 00:08:00,855 --> 00:08:05,651 何か言うべきことがあれば 今 言ってくれ 102 00:08:06,027 --> 00:08:08,404 調査官の尋問の前に 103 00:08:12,116 --> 00:08:13,493 ありません 104 00:08:39,894 --> 00:08:42,355 “ビリー・ルッソ” 105 00:08:46,067 --> 00:08:47,902 マダニ特別捜査官 106 00:08:48,486 --> 00:08:53,533 地球を救う合間に 時間があれば飲まないか? 107 00:08:54,700 --> 00:08:57,370 ビリー・ルッソだ 念のため 108 00:08:57,495 --> 00:08:59,121 “留守電” 109 00:09:19,642 --> 00:09:23,479 〈こんなことは やめろ〉 110 00:09:23,604 --> 00:09:26,232 息子は あんたに似てる 111 00:09:27,900 --> 00:09:28,985 どこが? 112 00:09:29,402 --> 00:09:31,070 いつもクソだ 113 00:09:33,239 --> 00:09:34,532 見せたいものが 114 00:09:36,075 --> 00:09:37,285 何と? 115 00:09:37,451 --> 00:09:38,995 たわ言だけ 116 00:09:39,870 --> 00:09:41,789 何も知らないのか? 117 00:09:42,123 --> 00:09:43,291 俺が無能と… 118 00:09:46,127 --> 00:09:47,753 俺は そこにいた 119 00:09:47,837 --> 00:09:51,132 部隊の誰かが撮影したんだ 120 00:09:52,466 --> 00:09:55,761 誤った行為を 何とかしようとした 121 00:09:56,637 --> 00:09:59,181 テロリストじゃない 122 00:09:59,599 --> 00:10:01,142 家族がいる 123 00:10:03,185 --> 00:10:07,648 〈家族が心配なら黙れ〉 124 00:10:08,649 --> 00:10:09,609 グンナーだ 125 00:10:11,819 --> 00:10:13,487 彼が撮影した 126 00:10:15,323 --> 00:10:16,866 私は善人だ 127 00:10:18,075 --> 00:10:19,160 どんな奴? 128 00:10:21,662 --> 00:10:24,749 ケルベロス作戦で知り合った 129 00:10:24,832 --> 00:10:28,336 各精鋭部隊から 選ばれたチームでな 130 00:10:29,170 --> 00:10:33,674 聖書好きな奴で 兵士としても抜群だった 131 00:10:38,012 --> 00:10:42,558 間違ったことをしてると 分かってたんだ 132 00:10:43,059 --> 00:10:47,521 オレンジの正体を 知ってるかもしれない 133 00:10:51,359 --> 00:10:54,028 我々は幸運だと言える 134 00:10:55,196 --> 00:10:57,531 大半の国民は 朝 起きると― 135 00:10:57,531 --> 00:10:57,948 大半の国民は 朝 起きると― 136 00:10:57,531 --> 00:10:57,948 バージニア州 CIA本部 137 00:10:57,948 --> 00:10:58,032 バージニア州 CIA本部 138 00:10:58,032 --> 00:11:02,453 バージニア州 CIA本部 139 00:10:58,032 --> 00:11:02,453 朝食とコーヒーで 1日を始める 140 00:11:02,453 --> 00:11:03,496 バージニア州 CIA本部 141 00:11:03,496 --> 00:11:03,746 バージニア州 CIA本部 142 00:11:03,496 --> 00:11:03,746 素晴らしい 143 00:11:03,746 --> 00:11:04,872 素晴らしい 144 00:11:05,873 --> 00:11:07,667 彼らの権利だが― 145 00:11:08,501 --> 00:11:12,129 個人で 手に入れた権利ではない 146 00:11:12,713 --> 00:11:15,925 手に入れたのは我々だ 147 00:11:16,592 --> 00:11:18,052 国家としてな 148 00:11:19,595 --> 00:11:22,431 だが当たり前じゃない 149 00:11:23,391 --> 00:11:28,396 CIAの仕事は 権利を脅かすものの阻止だ 150 00:11:30,022 --> 00:11:34,902 気が重い任務や 楽しくないものもある 151 00:11:36,904 --> 00:11:38,906 仲間の死も見てきた 152 00:11:39,740 --> 00:11:44,787 卑劣な国々の善良な国民を 助けられないことも 153 00:11:46,622 --> 00:11:52,711 任務のせいで悪夢を 見たことない諜報員はいない 154 00:11:54,839 --> 00:11:56,924 だが悪夢に耐える 155 00:11:58,342 --> 00:11:59,969 うれしくもある 156 00:12:00,469 --> 00:12:03,597 国民が穏やかに眠れるからだ 157 00:12:05,099 --> 00:12:06,642 それが使命だ 158 00:12:09,687 --> 00:12:14,817 私はウィリアム・ローリンズ CIAへようこそ 159 00:12:25,286 --> 00:12:25,911 ペイジさん 160 00:12:27,079 --> 00:12:30,082 ダイナ・マダニです お待たせして 161 00:12:30,166 --> 00:12:33,627 軽い脅しみたいなものでしょ 162 00:12:33,961 --> 00:12:37,089 なぜ私が脅すの? ペイジさん 163 00:12:37,214 --> 00:12:38,966 カレンでいいです 164 00:12:40,801 --> 00:12:42,636 痛そうですね 165 00:12:43,888 --> 00:12:44,972 平気よ 166 00:12:45,055 --> 00:12:47,975 埠頭(ふとう)の事件とは無関係? 167 00:12:48,809 --> 00:12:54,482 爆発したのは あなたの車 それ以外の情報はなし 168 00:12:54,982 --> 00:12:56,275 事情通ね 169 00:12:57,109 --> 00:13:00,821 私たちの仕事は似てる 情報が肝心 170 00:13:00,905 --> 00:13:02,114 記事に? 171 00:13:03,157 --> 00:13:05,451 まだ分かりません 172 00:13:06,160 --> 00:13:07,786 コメントを 173 00:13:12,666 --> 00:13:17,755 周りからの信頼が厚そうね 私も信用したいわ 174 00:13:18,797 --> 00:13:20,257 何をしろと? 175 00:13:20,341 --> 00:13:23,552 全容解明まで記事にしないで 176 00:13:26,680 --> 00:13:28,682 ウォルフを信用してた? 177 00:13:30,851 --> 00:13:31,977 オフレコで? 178 00:13:33,854 --> 00:13:34,522 ええ 179 00:13:36,023 --> 00:13:40,069 恐らく彼は 汚い金が原因で殺された 180 00:13:41,028 --> 00:13:45,449 知ってるようだけど ここだけの話に 181 00:13:46,200 --> 00:13:47,034 誰から? 182 00:13:48,869 --> 00:13:50,204 犯人の見当は? 183 00:13:50,704 --> 00:13:52,998 知りません なぜ私が? 184 00:13:58,003 --> 00:14:00,047 NYに住んで以来― 185 00:14:01,048 --> 00:14:04,552 殺人容疑に フィスク退治の手伝い 186 00:14:04,635 --> 00:14:07,346 パラリーガルから記者へ 187 00:14:08,889 --> 00:14:12,184 いろいろと深入りしがち? 188 00:14:13,727 --> 00:14:15,187 どういう意味? 189 00:14:18,190 --> 00:14:20,067 例えばキャッスル 190 00:14:21,402 --> 00:14:24,738 弁護団の一員として 熱心に擁護 191 00:14:24,864 --> 00:14:28,909 彼が脱獄した時には 誘拐された 192 00:14:29,368 --> 00:14:30,953 なのに今も元気 193 00:14:31,078 --> 00:14:32,538 怖くなかった 194 00:14:32,955 --> 00:14:34,623 大勢 殺したわ 195 00:14:36,000 --> 00:14:41,380 彼が体験したことは悲劇よ 平常心ではいられない 196 00:14:43,132 --> 00:14:44,425 それが用件? 197 00:14:45,801 --> 00:14:47,928 死んだ男の話? 198 00:14:54,643 --> 00:14:59,398 彼からカンダハールの話を 聞いたことある? 199 00:15:01,942 --> 00:15:05,362 マダニ捜査官 埠頭で一体 何が? 200 00:15:05,446 --> 00:15:08,073 私もカンダハールにいたの 201 00:15:08,782 --> 00:15:11,744 彼に話を聞くべきだったかも 202 00:15:13,245 --> 00:15:15,623 亡くなって残念ね 203 00:15:16,957 --> 00:15:17,875 ええ 204 00:15:21,128 --> 00:15:22,129 どんな男? 205 00:15:24,798 --> 00:15:29,970 ちゃんとしてて誠実で 規律と名誉を重んじてた 206 00:15:31,305 --> 00:15:33,599 生きてたら何してると? 207 00:15:36,435 --> 00:15:38,270 他人に干渉しない 208 00:15:40,147 --> 00:15:43,651 彼は孤独を好む人だったわ 209 00:15:45,277 --> 00:15:48,656 死後くらい そっとしてあげましょ 210 00:15:58,916 --> 00:16:00,167 呼んだ? 211 00:16:01,335 --> 00:16:04,338 この男たちの所在を調べて 212 00:16:07,049 --> 00:16:09,760 消えた武器と関係が? 213 00:16:10,469 --> 00:16:15,766 アーマッド殺害現場に いたかもしれない兵士たちよ 214 00:16:15,849 --> 00:16:20,646 カンダハールの作戦は 非公式で名簿が存在しない 215 00:16:20,729 --> 00:16:24,358 他の部隊の名簿に 載ってない者よ 216 00:16:26,360 --> 00:16:29,780 フランク・キャッスル エドワード・ドロギン 217 00:16:29,947 --> 00:16:34,034 グンナー・ヘンダーソン 変な名前だな 218 00:16:35,077 --> 00:16:36,870 リストに約20人 219 00:16:37,538 --> 00:16:39,540 誰かが何か知ってる 220 00:16:42,710 --> 00:16:47,089 なあ 大失敗を したばかりなんだぞ 221 00:16:48,215 --> 00:16:53,554 もうすぐ監察総監室の奴らに 尋問されるのに― 222 00:16:54,596 --> 00:16:58,392 死んだ男たちの事件を 追ってるなんて 223 00:16:59,059 --> 00:17:00,019 断るよ 224 00:17:01,270 --> 00:17:03,105 できない 今はね 225 00:17:03,564 --> 00:17:04,857 君もやめろ 226 00:17:14,074 --> 00:17:14,950 待って 227 00:17:20,581 --> 00:17:23,167 奪ったのはキャッスルよ 228 00:17:25,085 --> 00:17:27,838 病院に戻った方がいい 229 00:17:27,921 --> 00:17:31,258 すぐそばで 私の顔をじっと見た 230 00:17:32,718 --> 00:17:36,263 つまり彼が 生きてるだけじゃなく― 231 00:17:36,388 --> 00:17:39,516 僕たちから武器を盗んだと? 232 00:17:40,142 --> 00:17:42,227 車から出してくれた 233 00:17:43,645 --> 00:17:45,481 私を助けて― 234 00:17:45,689 --> 00:17:49,234 “俺の邪魔をするな”と 言ったの 235 00:17:49,443 --> 00:17:52,279 どういうこと? 彼の目的は? 236 00:17:54,490 --> 00:17:59,578 大量の武器を奪ったなら 死人が出るってことだ 237 00:17:59,661 --> 00:18:01,580 気がとがめないか? 238 00:18:01,872 --> 00:18:05,751 総監室に報告しろ 捜査も認められる 239 00:18:05,834 --> 00:18:07,544 公にはしない 240 00:18:09,129 --> 00:18:10,464 君の勝手だ 241 00:18:11,173 --> 00:18:14,134 だが僕は質問されたら― 242 00:18:15,636 --> 00:18:16,970 正直に言う 243 00:18:22,351 --> 00:18:24,061 誰かが何か知ってる 244 00:18:25,813 --> 00:18:29,274 フランク・キャッスル エドワード・ドロギン 245 00:18:29,441 --> 00:18:31,068 グンナー・ヘンダーソン 246 00:18:32,319 --> 00:18:33,904 変な名前だな 247 00:18:35,823 --> 00:18:39,409 エドワード・ドロギン グンナー・ヘンダーソン 248 00:18:39,952 --> 00:18:41,537 リストに約20人 249 00:18:41,662 --> 00:18:43,956 誰かが何か知ってる 250 00:18:51,672 --> 00:18:53,006 メールだぞ 251 00:19:06,145 --> 00:19:07,229 すぐ戻る 252 00:19:09,022 --> 00:19:11,066 カレンのことを話せ 253 00:19:11,191 --> 00:19:11,859 ダメだ 254 00:19:14,403 --> 00:19:16,488 なあ ミルクを頼む 255 00:19:17,322 --> 00:19:19,700 ハンダゴテの先っぽも 256 00:19:40,053 --> 00:19:41,013 やあ 257 00:19:41,513 --> 00:19:42,806 面白いことが 258 00:19:44,725 --> 00:19:45,851 今日― 259 00:19:46,393 --> 00:19:50,731 国土安全保障省の 主任捜査官に呼ばれたの 260 00:19:51,899 --> 00:19:53,066 なぜだと? 261 00:19:53,150 --> 00:19:56,403 分かるよ マダニに会ったのか 262 00:19:59,114 --> 00:20:00,657 生存がバレてる 263 00:20:01,950 --> 00:20:05,078 燃えてる車から助け出した 264 00:20:07,164 --> 00:20:08,582 逆さだった 265 00:20:09,625 --> 00:20:11,418 仕方なかったのね 266 00:20:11,543 --> 00:20:12,544 そうだ 267 00:20:15,839 --> 00:20:18,926 車が燃えたのは あなたのせい? 268 00:20:21,220 --> 00:20:22,304 まあな 269 00:20:27,434 --> 00:20:32,272 リーバーマンは 探してる答えを持ってた? 270 00:20:32,439 --> 00:20:33,523 少しはな 271 00:20:34,274 --> 00:20:36,151 俺たちは同じ奴らに狙われた 272 00:20:38,445 --> 00:20:39,613 生きてる? 273 00:20:39,988 --> 00:20:44,201 切れ者だ 先手を打って死を装った 274 00:20:47,454 --> 00:20:49,831 家族を守ったんだ 275 00:20:53,794 --> 00:20:55,045 息子のことを… 276 00:20:57,714 --> 00:20:59,466 ずっと考えてる 277 00:21:00,509 --> 00:21:04,930 派遣期間が短くなって 早く帰国できた時― 278 00:21:05,013 --> 00:21:08,433 家族を驚かそうと思ったんだ 279 00:21:09,476 --> 00:21:14,064 家の中から 妻が息子を叱る声が聞こえた 280 00:21:14,189 --> 00:21:17,609 こう思ったよ “一体 何してる?” 281 00:21:17,859 --> 00:21:20,737 “8歳で もう悪ガキなのか?” 282 00:21:21,446 --> 00:21:23,323 中に入ったら― 283 00:21:24,700 --> 00:21:27,494 壁に海兵隊員を描いてた 284 00:21:28,578 --> 00:21:32,249 スケッチじゃない 色まで塗ってた 285 00:21:33,500 --> 00:21:37,796 デカくて 壁の半分の高さまであったよ 286 00:21:38,922 --> 00:21:40,590 よく描けてた 287 00:21:49,975 --> 00:21:54,646 息子を外に連れ出し 座らせ 顔を指さした 288 00:21:55,605 --> 00:22:00,277 そして聞いたんだ “何考えてるんだ”って 289 00:22:01,528 --> 00:22:03,280 すると息子は― 290 00:22:04,573 --> 00:22:06,074 こう答えた 291 00:22:07,492 --> 00:22:10,370 “海兵隊員は 悪者を追い払う” 292 00:22:12,789 --> 00:22:15,459 “僕が家族を守らなきゃ” 293 00:22:20,088 --> 00:22:21,882 俺は留守の方がよかった 294 00:22:24,718 --> 00:22:26,053 戻ってきたら… 295 00:22:27,763 --> 00:22:30,098 家族は殺された 296 00:22:32,559 --> 00:22:37,814 家族を奪った奴らを見つけて 殺さなきゃならない 297 00:22:46,990 --> 00:22:49,034 いつ終わるの? 298 00:22:51,161 --> 00:22:54,706 だって あなたを見ると つらいの 299 00:22:54,790 --> 00:23:00,420 感じられるのはいつも 永遠に終わりのない孤独だけ 300 00:23:01,004 --> 00:23:02,130 孤独じゃない 301 00:23:02,255 --> 00:23:03,840 誰だって孤独よ 302 00:23:03,965 --> 00:23:08,762 生きることは ひたすら孤独と闘うことなの 303 00:23:08,845 --> 00:23:11,264 忘れろっていうのか? 304 00:23:11,431 --> 00:23:14,351 違うけど 復讐した後は? 305 00:23:14,976 --> 00:23:18,688 犯人たちが死ねば あなたは満足よね 306 00:23:18,855 --> 00:23:21,149 でも彼らは犠牲者になる 307 00:23:21,274 --> 00:23:25,946 悪事はすべて 闇に葬られたままになるのよ 308 00:23:26,029 --> 00:23:27,781 どうしろと? 309 00:23:28,156 --> 00:23:30,742 暴露するの マダニに話して 310 00:23:30,826 --> 00:23:34,621 私でもいい 記事を書いて真実を暴く 311 00:23:34,704 --> 00:23:39,292 真実なんて都合よく ねじ曲げられるだけだ 312 00:23:39,459 --> 00:23:44,381 俺は奴らを捜しながら あんたを守れない 313 00:23:44,464 --> 00:23:45,215 平気よ 314 00:23:45,298 --> 00:23:50,804 俺が知ってることのせいで 家族は殺されたんだぞ 315 00:23:56,184 --> 00:23:57,185 カレン 316 00:23:58,186 --> 00:23:59,187 聞くんだ 317 00:24:01,106 --> 00:24:03,650 同じ目に遭わせられない 318 00:24:06,945 --> 00:24:08,488 絶対に 319 00:24:09,823 --> 00:24:10,866 頼む 320 00:24:23,503 --> 00:24:26,006 何があった? マダニ捜査官 321 00:24:26,464 --> 00:24:28,842 情報が漏れ 奪われた 322 00:24:28,925 --> 00:24:31,678 計画と実行にミスは? 323 00:24:31,803 --> 00:24:33,013 ないかと 324 00:24:33,138 --> 00:24:34,973 行動は正しかった? 325 00:24:35,974 --> 00:24:36,850 ええ 326 00:24:36,933 --> 00:24:40,645 他の場所で 作戦の話をしたことは? 327 00:24:42,147 --> 00:24:42,939 ありません 328 00:24:43,356 --> 00:24:44,024 ない 329 00:24:44,107 --> 00:24:45,275 計画は誰が? 330 00:24:45,942 --> 00:24:46,693 僕です 331 00:24:46,776 --> 00:24:48,195 自信があった? 332 00:24:48,570 --> 00:24:50,530 質問がバカげてる 333 00:24:50,614 --> 00:24:54,117 追跡班から 容疑者は見えた? 334 00:24:54,534 --> 00:24:55,619 彼らに聞いて 335 00:24:55,702 --> 00:25:00,373 不快なのは分かるが ちゃんと答えてくれ 336 00:25:01,666 --> 00:25:03,293 見えてないと思う 337 00:25:03,376 --> 00:25:04,878 君は追跡を? 338 00:25:06,213 --> 00:25:07,714 あと一歩だった 339 00:25:08,131 --> 00:25:10,800 なのに手がかりなし? 340 00:25:11,968 --> 00:25:13,011 ないわ 341 00:25:16,056 --> 00:25:17,682 ステイン捜査官? 342 00:25:18,516 --> 00:25:19,559 すみません 343 00:25:20,227 --> 00:25:22,062 容疑者の目星は? 344 00:26:04,521 --> 00:26:05,647 クソ 345 00:26:06,815 --> 00:26:08,108 クソ! 346 00:26:10,986 --> 00:26:12,988 言わないと知ってたな 347 00:26:16,032 --> 00:26:17,117 聞いて 348 00:26:18,910 --> 00:26:23,206 部隊の仲間から キャッスルにたどり着ける 349 00:26:25,917 --> 00:26:27,043 条件がある 350 00:26:27,127 --> 00:26:30,797 1週間で キャッスルか物証が― 351 00:26:30,922 --> 00:26:35,010 見つからなきゃ エルナンデスに報告する 352 00:26:35,760 --> 00:26:37,345 僕たちのためだ 353 00:26:45,312 --> 00:26:49,316 戦地で大きな危険や 負傷を顧みず― 354 00:26:49,482 --> 00:26:51,484 優れた功績を上げた 355 00:26:51,609 --> 00:26:56,489 それを称え CIAより勲章を授与します 356 00:26:59,909 --> 00:27:01,119 おめでとう 357 00:27:01,911 --> 00:27:02,620 内緒よ 358 00:27:04,080 --> 00:27:05,248 感謝します 359 00:27:05,457 --> 00:27:10,086 これは預かるけど 皆の称賛はあなたのものよ 360 00:27:10,170 --> 00:27:12,756 なくしたのは左目だけ 361 00:27:13,089 --> 00:27:15,592 敵の損失は甚大だった 362 00:27:16,092 --> 00:27:19,512 重要な標的を仕留められたわ 363 00:27:19,721 --> 00:27:21,723 誇りに思うべきよ 364 00:27:21,890 --> 00:27:24,017 いつでも お力に 365 00:27:25,602 --> 00:27:26,686 こっちには? 366 00:27:27,062 --> 00:27:27,812 しばらく 367 00:27:28,104 --> 00:27:29,522 後でオフィスに 368 00:27:30,732 --> 00:27:31,733 拍手を 369 00:27:33,860 --> 00:27:37,072 グンナーって何者なんだ? 370 00:27:37,572 --> 00:27:41,785 電気も携帯も ネットも使ってない 371 00:27:42,285 --> 00:27:45,330 水道もだ どうやって生きてる? 372 00:27:45,955 --> 00:27:49,959 井戸を使ってるんだろ 世界には大勢いる 373 00:27:50,085 --> 00:27:52,170 思いつかなかった 374 00:27:52,420 --> 00:27:53,505 だろうな 375 00:27:53,630 --> 00:27:58,301 土地と小屋の権利証書の 記録しかない 376 00:27:58,385 --> 00:28:03,139 つまり この男は 世界から隠れてる 377 00:28:03,264 --> 00:28:04,474 独りを好む 378 00:28:04,557 --> 00:28:06,226 あんたが来たら― 379 00:28:06,893 --> 00:28:08,395 喜んで迎える? 380 00:28:08,561 --> 00:28:12,023 住所を紙に書いて 車の中に置け 381 00:28:12,107 --> 00:28:13,066 俺も行く 382 00:28:13,650 --> 00:28:14,692 問題外だ 383 00:28:14,776 --> 00:28:17,362 いや 納得できない 384 00:28:17,445 --> 00:28:18,196 来るな 385 00:28:18,279 --> 00:28:19,364 嫌だ! 386 00:28:19,906 --> 00:28:23,535 この前の夜のことで ウンザリか 387 00:28:23,618 --> 00:28:28,081 だが一緒にやらないなんて ルール違反だ 388 00:28:28,164 --> 00:28:31,126 グンナーは 楽な相手じゃない 389 00:28:31,251 --> 00:28:31,960 そうか 390 00:28:32,085 --> 00:28:35,296 あんたの面倒まで見きれん 391 00:28:36,589 --> 00:28:38,174 俺は平気だよ 392 00:28:40,009 --> 00:28:44,639 運転を手伝う 無事に送り届けてやる 393 00:28:52,939 --> 00:28:55,150 カンダハールの作戦 394 00:28:56,359 --> 00:28:58,027 その名も― 395 00:28:59,362 --> 00:29:00,905 “ケルベロス” 396 00:29:01,573 --> 00:29:06,119 頭がいくつもある 地獄の番犬の名前だ 397 00:29:06,453 --> 00:29:08,955 聞くだけで怖いよな 398 00:29:09,873 --> 00:29:15,462 でも“ケルベロス”は 元々 ギリシャ語のはずだ 399 00:29:16,504 --> 00:29:18,298 “まだら”って意味 400 00:29:18,465 --> 00:29:22,177 つまり地獄の王 ハデスは― 401 00:29:23,178 --> 00:29:26,097 自分の犬を“まだら”と 名づけた 402 00:29:26,181 --> 00:29:29,225 あんたたちが参加したのは… 403 00:29:30,477 --> 00:29:32,145 まだら作戦だ 404 00:29:32,270 --> 00:29:33,855 もう食えるだろ 405 00:29:33,980 --> 00:29:36,775 よく混ぜろって書いてる 406 00:29:36,858 --> 00:29:38,443 もう十分だ 407 00:29:39,819 --> 00:29:40,487 どうぞ 408 00:29:40,612 --> 00:29:41,696 ありがとう 409 00:29:41,905 --> 00:29:43,198 運転代わる? 410 00:29:43,323 --> 00:29:44,616 いや いい 411 00:30:00,423 --> 00:30:01,466 それは? 412 00:30:02,675 --> 00:30:04,010 作ったんだ 413 00:30:04,177 --> 00:30:07,430 作っただと? 俺の分は? 414 00:30:08,598 --> 00:30:09,265 ないよ 415 00:30:11,059 --> 00:30:13,186 材料なら冷蔵庫に 416 00:30:15,897 --> 00:30:17,148 それが好きかと 417 00:30:35,041 --> 00:30:37,126 ちょうどよかった 418 00:30:37,377 --> 00:30:38,670 私に用が? 419 00:30:38,753 --> 00:30:40,839 ええ スコッチは? 420 00:30:41,381 --> 00:30:44,425 上等な酒を断れるはずない 421 00:30:44,551 --> 00:30:45,718 そうね 422 00:30:47,345 --> 00:30:49,097 いい日だった? 423 00:30:49,222 --> 00:30:51,266 ええ 身に余ります 424 00:30:51,391 --> 00:30:53,476 いいえ 当然よ 425 00:30:55,562 --> 00:31:00,024 近々 このオフィスを 離れるという噂が 426 00:31:01,568 --> 00:31:05,405 秘密だらけの職場なのに 皆 口が軽い 427 00:31:05,488 --> 00:31:07,490 本当なんですね 428 00:31:08,032 --> 00:31:11,619 長官が入閣予定なの 大変だわ 429 00:31:12,704 --> 00:31:15,582 王は死に 女王の時代に 430 00:31:16,291 --> 00:31:19,419 前回 そうなるべきだった 431 00:31:19,544 --> 00:31:22,589 要らぬ借りを作らずに済んだ 432 00:31:24,465 --> 00:31:26,593 副長官は あなたよ 433 00:31:27,260 --> 00:31:30,054 行動力と決断力がある 434 00:31:30,138 --> 00:31:35,643 私は前任者と違って 政治にも出世にも興味はない 435 00:31:35,768 --> 00:31:38,229 望むのは結果と安全よ 436 00:31:38,313 --> 00:31:42,692 CIAの任務が最優先の人と 組みたいの 437 00:31:43,109 --> 00:31:47,238 秘密作戦に関わった者は 反発を受ける 438 00:31:47,322 --> 00:31:48,948 私に任せて 439 00:31:49,324 --> 00:31:53,703 あなたは屈指の成果を 上げてきたわ 440 00:31:53,870 --> 00:31:57,373 でも確かに周りが黙ってない 441 00:31:57,457 --> 00:31:59,959 だから私には教えて 442 00:32:00,418 --> 00:32:04,797 今後 私たちが困るような 秘密はある? 443 00:32:05,590 --> 00:32:06,716 いいえ 444 00:32:07,383 --> 00:32:08,426 私と働いて 445 00:32:10,637 --> 00:32:11,804 光栄です 446 00:32:13,264 --> 00:32:14,057 よかった 447 00:32:14,223 --> 00:32:15,183 乾杯 448 00:32:18,811 --> 00:32:22,315 この後 道路まで戻って 隠れてろ 449 00:32:25,735 --> 00:32:26,736 これを 450 00:32:28,529 --> 00:32:29,864 持ってけ 451 00:32:31,866 --> 00:32:34,118 話しかけてくるなよ 452 00:32:35,662 --> 00:32:38,206 いいな 車の中にいろ 453 00:32:39,540 --> 00:32:41,584 今回は手を汚すな 454 00:34:11,883 --> 00:34:12,925 グンナー! 455 00:34:14,260 --> 00:34:15,386 いるのか? 456 00:34:21,142 --> 00:34:22,977 フランク・キャッスルだ 457 00:34:26,439 --> 00:34:28,107 話がしたい 458 00:34:47,585 --> 00:34:49,587 グンナー フランクだ 459 00:35:02,141 --> 00:35:03,351 グンナー! 460 00:35:47,645 --> 00:35:49,605 やめろ フランクだ 461 00:35:49,939 --> 00:35:52,483 俺は奴らの仲間じゃない 462 00:36:00,575 --> 00:36:01,826 敵じゃない 463 00:36:02,827 --> 00:36:03,786 俺だ 464 00:36:04,328 --> 00:36:09,041 俺が映像を撮ったと思われて 家族が殺された 465 00:36:11,210 --> 00:36:15,381 スクーノヴァの仕業だ だから殺した 466 00:36:19,010 --> 00:36:22,513 黒幕が誰なのか 知りたいだけだ 467 00:36:22,680 --> 00:36:23,556 クソ 468 00:36:27,226 --> 00:36:28,477 頼むよ 469 00:36:30,605 --> 00:36:31,606 やめろ 470 00:36:32,481 --> 00:36:34,066 なあ 俺だ 471 00:36:43,284 --> 00:36:44,368 悪かった 472 00:36:45,077 --> 00:36:46,204 いいさ 473 00:36:47,163 --> 00:36:48,581 仕方ない 474 00:36:53,878 --> 00:36:55,546 家族は残念だな 475 00:36:58,758 --> 00:37:00,259 エージェント・オレンジ 476 00:37:02,053 --> 00:37:04,764 あいつは誰だ? 本名は? 477 00:37:05,765 --> 00:37:06,682 知らん 478 00:37:08,017 --> 00:37:09,685 じゃ なぜ? 479 00:37:10,561 --> 00:37:12,063 なぜ撮影した? 480 00:37:15,233 --> 00:37:16,817 基地に― 481 00:37:18,486 --> 00:37:21,405 19歳くらいの兵士がいた 482 00:37:22,949 --> 00:37:24,450 ナイフを借りた 483 00:37:26,244 --> 00:37:29,413 俺のは どこかに落としたんだ 484 00:37:31,791 --> 00:37:33,459 神聖な物だろ 485 00:37:37,129 --> 00:37:40,758 とにかく そいつが殺されて― 486 00:37:41,884 --> 00:37:46,847 ナイフを返して弔うために 霊安室に行った 487 00:37:48,891 --> 00:37:50,309 そこに奴らが 488 00:37:52,812 --> 00:37:54,647 死体を切り開き― 489 00:37:55,856 --> 00:37:58,484 ドラッグの袋を詰めてた 490 00:38:00,069 --> 00:38:01,487 ひどい扱いだ 491 00:38:03,614 --> 00:38:07,410 ただのカラっぽの死骸… 他の死体もな 492 00:38:11,539 --> 00:38:14,667 部屋にいたのは誰だ? 493 00:38:16,419 --> 00:38:19,046 大佐だよ ベネットだ 494 00:38:20,840 --> 00:38:23,968 霊安室を仕切ってた オレンジとな 495 00:38:24,385 --> 00:38:28,347 誰を信じればいいか 分からなかった 496 00:38:31,726 --> 00:38:32,685 仲間か? 497 00:38:32,810 --> 00:38:34,020 まさか 498 00:38:47,825 --> 00:38:48,868 追っ手だぞ 499 00:38:53,873 --> 00:38:55,082 行け 早く 500 00:40:13,828 --> 00:40:15,246 まさか 501 00:41:44,668 --> 00:41:45,669 傷は? 502 00:41:45,920 --> 00:41:47,838 戦える 敵は? 503 00:41:47,963 --> 00:41:49,798 5人か 6人 504 00:41:55,554 --> 00:41:59,141 今 デカい木に 隠れてるよな? 505 00:42:00,351 --> 00:42:03,646 後方5時と 7時の方向から2人 506 00:42:13,614 --> 00:42:16,450 その木の両側から来るぞ 507 00:42:16,575 --> 00:42:18,410 10秒後くらいに― 508 00:42:18,869 --> 00:42:21,038 次の2人が前方から 509 00:42:28,712 --> 00:42:30,172 行くぞ 早く 510 00:42:41,976 --> 00:42:44,853 下り方向にいる 移動しろ 511 00:43:06,000 --> 00:43:07,960 天からの救いだ 512 00:43:12,464 --> 00:43:13,507 行こう 513 00:43:58,677 --> 00:44:00,679 ほら 出てこい! 514 00:44:02,848 --> 00:44:05,726 逃げられねえ 殺してやる 515 00:44:06,435 --> 00:44:08,020 ぶっ殺す! 516 00:44:20,616 --> 00:44:23,535 誰か知らんが 待ってろ 517 00:44:39,134 --> 00:44:40,511 昔みたいだ 518 00:44:41,553 --> 00:44:42,554 グンナー 519 00:44:45,641 --> 00:44:46,517 立て 520 00:44:49,561 --> 00:44:51,230 早く逃げろ 521 00:45:14,586 --> 00:45:16,255 まだ待つの? 522 00:45:22,428 --> 00:45:23,637 食べましょ 523 00:45:56,003 --> 00:45:57,463 頑張れ 524 00:46:05,637 --> 00:46:06,680 ここに 525 00:46:24,156 --> 00:46:25,073 すまない 526 00:46:25,491 --> 00:46:26,700 いいんだ 527 00:46:28,368 --> 00:46:30,829 ここで死ぬと思ってた 528 00:46:44,176 --> 00:46:45,135 埋めてくれ 529 00:46:45,219 --> 00:46:45,886 やめろ 530 00:46:46,011 --> 00:46:48,430 埋めると約束してくれ 531 00:46:54,311 --> 00:46:55,354 頑張れ 532 00:46:59,107 --> 00:47:01,026 クソ ダメだ 533 00:47:05,739 --> 00:47:07,032 ここにいろ 534 00:47:08,742 --> 00:47:09,910 待っててくれ 535 00:47:10,702 --> 00:47:14,039 すぐに戻る 待ってろ 536 00:48:23,692 --> 00:48:26,445 かなり飲んでるね 537 00:48:28,113 --> 00:48:29,156 ええ 538 00:48:32,117 --> 00:48:33,285 大変な一日? 539 00:48:34,953 --> 00:48:38,999 下した決断が 正しかったのか分からない 540 00:48:39,124 --> 00:48:44,129 一番いい解決法は しばらく離れてみることだ 541 00:48:45,130 --> 00:48:47,633 僕も今日は大変だった 542 00:48:50,719 --> 00:48:53,305 どう気分転換する? 543 00:48:56,516 --> 00:48:58,060 君の提案に従う 544 00:48:58,810 --> 00:48:59,811 本当に? 545 00:49:02,481 --> 00:49:05,317 常識の範囲内ならね 546 00:49:06,526 --> 00:49:08,070 君の提案は? 547 00:49:14,326 --> 00:49:16,119 大丈夫かい? 548 00:49:16,203 --> 00:49:17,371 平気よ 549 00:49:35,597 --> 00:49:38,141 待って どうしたんだ? 550 00:49:38,266 --> 00:49:39,935 やめないで 551 00:50:50,630 --> 00:50:52,299 なんてこった 552 00:52:16,007 --> 00:52:17,425 フランク 553 00:52:18,176 --> 00:52:20,303 もう心配いらない 554 00:52:21,054 --> 00:52:22,764 大丈夫だからな 555 00:52:47,372 --> 00:52:49,666 やるじゃないか 556 00:52:54,838 --> 00:52:56,047 大丈夫 557 00:52:57,215 --> 00:52:58,341 心配ない 558 00:53:58,568 --> 00:54:01,696 日本語字幕 岡田 多美江