1 00:01:02,896 --> 00:01:03,855 ケイティ 2 00:01:05,899 --> 00:01:07,025 様子は? 3 00:01:07,108 --> 00:01:08,610 変わりません 4 00:01:10,070 --> 00:01:11,029 そうか 5 00:01:13,364 --> 00:01:14,199 ありがとう 6 00:01:14,282 --> 00:01:15,241 いいえ 7 00:01:24,626 --> 00:01:28,129 光療法用ランプが 届いてよかった 8 00:01:28,671 --> 00:01:31,633 もっと光を浴びないとな 9 00:01:32,300 --> 00:01:34,177 イラついてると― 10 00:01:36,262 --> 00:01:37,347 分かってた 11 00:01:47,482 --> 00:01:50,860 歯をきれいにしてくれてる 12 00:01:52,403 --> 00:01:53,947 追加料金だ 13 00:01:54,781 --> 00:01:56,533 歯は大事だぞ 14 00:01:57,158 --> 00:02:00,328 仕事に笑顔は欠かせない 15 00:02:00,787 --> 00:02:02,497 客が満足する 16 00:02:03,331 --> 00:02:07,502 いい笑顔ほど 誠意が伝わるものはない 17 00:02:11,840 --> 00:02:13,508 今週はキツかった 18 00:02:14,759 --> 00:02:15,718 実は… 19 00:02:17,512 --> 00:02:20,348 古い友人が戻ったんだ 20 00:02:22,517 --> 00:02:26,020 笑顔で ごまかせる奴じゃない 21 00:02:26,855 --> 00:02:28,565 俺にとって… 22 00:02:30,066 --> 00:02:33,361 真の友人はあいつだけかも 23 00:02:34,154 --> 00:02:35,738 でも俺が… 24 00:02:38,408 --> 00:02:42,078 今まで必死に 手に入れたものを― 25 00:02:42,203 --> 00:02:44,622 すべて奪うつもりだ 26 00:02:51,129 --> 00:02:52,380 知ってるか? 27 00:02:53,131 --> 00:02:57,427 この世で 俺が本音を話せるのは― 28 00:02:57,552 --> 00:03:01,097 多分 あんただけなんだぞ 29 00:03:02,515 --> 00:03:04,559 俺は あいつに― 30 00:03:05,268 --> 00:03:08,771 ちゃんと 選択肢を与えたんだ 31 00:03:09,188 --> 00:03:11,941 もっと違う結果を選べた 32 00:03:12,275 --> 00:03:13,526 なのに… 33 00:03:14,360 --> 00:03:15,486 クソ 34 00:03:24,287 --> 00:03:26,122 威勢がいいな 35 00:03:29,459 --> 00:03:34,839 あんたは きっと麻薬に 強い体質だったんだろうな 36 00:03:39,302 --> 00:03:43,932 可能だったら 違う道を選んだか? 37 00:03:44,766 --> 00:03:48,519 あんたには 選択肢があったからな 38 00:03:49,062 --> 00:03:50,939 俺にはなかった 39 00:03:51,147 --> 00:03:52,440 あんたのせいだ 40 00:03:53,358 --> 00:03:54,442 それでも… 41 00:03:58,238 --> 00:03:59,322 立派に 42 00:04:01,449 --> 00:04:04,953 長年 施設にいると 考える時間が― 43 00:04:05,995 --> 00:04:07,538 たっぷりある 44 00:04:15,588 --> 00:04:17,632 これは お返しだ 45 00:04:23,054 --> 00:04:24,889 俺のためだった? 46 00:04:24,973 --> 00:04:29,269 弱い子でいいなら 何でも与える 47 00:04:29,602 --> 00:04:33,064 でも強い子にしたければ… 48 00:04:40,071 --> 00:04:41,656 苦労をさせる 49 00:04:48,162 --> 00:04:50,123 ほら 大丈夫だ 50 00:04:50,540 --> 00:04:51,666 落ち着け 51 00:04:58,798 --> 00:04:59,799 そうだ 52 00:05:15,982 --> 00:05:18,609 俺はあんたに すべてを― 53 00:05:20,528 --> 00:05:21,821 与えただろう 54 00:05:24,198 --> 00:05:28,703 望むものは 何でも与えてやっただろう 55 00:05:31,414 --> 00:05:33,207 愛してくれてたら 56 00:05:40,548 --> 00:05:42,175 また来週 母さん 57 00:05:52,852 --> 00:05:55,146 NETFLIX オリジナルシリーズ 58 00:06:47,615 --> 00:06:52,787 Marvel パニッシャー 59 00:07:00,962 --> 00:07:02,630 〝分析終了 完全一致〞 60 00:07:02,630 --> 00:07:03,464 〝分析終了 完全一致〞 61 00:07:02,630 --> 00:07:03,464 フランク 62 00:07:04,882 --> 00:07:06,050 来てくれ 63 00:07:08,219 --> 00:07:12,390 照準器の画像で検索して 見つけた 64 00:07:13,558 --> 00:07:16,894 オレンジか よくやった 65 00:07:17,145 --> 00:07:19,772 本名はローリンズ3世 66 00:07:19,856 --> 00:07:24,193 CIAの秘密作戦の指揮官だ 67 00:07:24,277 --> 00:07:29,365 下っ端じゃないから あれだけのことをやれた 68 00:07:29,490 --> 00:07:34,245 あの目が“名誉の負傷”? 出世に利用しやがって 69 00:07:34,328 --> 00:07:36,664 いや 元々エリートだ 70 00:07:36,789 --> 00:07:41,794 ローリンズ家は名家で 昔から権力を握ってきた 71 00:07:41,878 --> 00:07:45,882 大農園や運送業 様々な事業をやってる 72 00:07:46,466 --> 00:07:47,842 惚れたのか? 73 00:07:47,967 --> 00:07:50,428 秘密作戦の指揮官だ 74 00:07:51,137 --> 00:07:52,638 恐らく… 75 00:07:54,807 --> 00:07:55,892 マズいぞ 76 00:07:56,225 --> 00:07:57,185 何だ? 77 00:07:58,102 --> 00:08:01,022 これは あいつのワナだ 78 00:08:01,105 --> 00:08:05,526 引っかかったんだ ここに向かってるかも 79 00:08:05,943 --> 00:08:06,777 何とか… 80 00:08:06,861 --> 00:08:11,157 CIAをハッキングして 俺たちのことが― 81 00:08:11,407 --> 00:08:13,034 何か出てたか? 82 00:08:13,201 --> 00:08:13,784 いや 83 00:08:13,868 --> 00:08:14,869 ないだろ 84 00:08:15,119 --> 00:08:17,246 人脈も金もあるなら― 85 00:08:17,371 --> 00:08:22,376 この男は大統領に 近い人間だってことか? 86 00:08:22,502 --> 00:08:24,045 まさにそうだ 87 00:08:24,128 --> 00:08:27,215 CIAもFBIも来ない 88 00:08:27,465 --> 00:08:32,261 グンナーの件も基地の件も 世に出てないだろ 89 00:08:32,428 --> 00:08:37,558 ブレティン紙が ベネット刺殺を報じてただけ 90 00:08:37,683 --> 00:08:40,561 奴らに消されたか よかった 91 00:08:41,229 --> 00:08:43,731 俺たちは追われてない 92 00:08:44,190 --> 00:08:47,610 この男を狙撃したが 記事はない 93 00:08:48,319 --> 00:08:51,989 あんたより 奴の方がビビってる 94 00:08:52,114 --> 00:08:54,825 こっちは安全なはずだ 95 00:08:57,286 --> 00:09:00,248 コーヒーをいれる 何か飲むか? 96 00:09:01,582 --> 00:09:04,919 ああ カモミールを頼む 97 00:09:05,211 --> 00:09:06,921 カモミールだと? 98 00:09:22,019 --> 00:09:22,937 フランク! 99 00:09:23,271 --> 00:09:24,480 まったく 100 00:09:24,897 --> 00:09:25,648 何だ? 101 00:09:26,274 --> 00:09:28,401 家の映像が消えた 102 00:09:28,859 --> 00:09:29,777 つまり? 103 00:09:30,194 --> 00:09:33,948 家のカメラ映像に アクセスできない 104 00:09:37,577 --> 00:09:39,704 家族の様子を見てこい 105 00:09:39,787 --> 00:09:40,454 待て… 106 00:09:40,580 --> 00:09:42,540 早く見てこい! 107 00:09:42,623 --> 00:09:43,958 分かったよ 108 00:09:44,250 --> 00:09:45,585 何なんだ 109 00:10:05,021 --> 00:10:05,896 何よ 110 00:10:13,863 --> 00:10:15,031 そのアザは? 111 00:10:16,699 --> 00:10:18,826 訓練の時にできた 112 00:10:20,119 --> 00:10:22,413 こっちは戦争の傷だ 113 00:10:22,663 --> 00:10:25,041 銃はAK-47 弾は貫通 114 00:10:30,630 --> 00:10:31,589 ありがとう 115 00:10:33,674 --> 00:10:35,301 これは? 116 00:10:36,927 --> 00:10:38,346 盲腸だろ 117 00:10:40,056 --> 00:10:42,183 恋人に刺されたの 118 00:10:42,683 --> 00:10:44,894 大ウソつきだな 119 00:10:47,772 --> 00:10:51,359 このステキな顔は無傷ね 120 00:10:54,195 --> 00:10:57,573 この傷痕は自慢しないの? 121 00:10:58,032 --> 00:10:59,158 当てるわ 122 00:10:59,867 --> 00:11:03,204 飛行機に 引っかかったパラシュートを 123 00:11:03,287 --> 00:11:06,957 切り離して 木の枝の間に落ちた 124 00:11:07,083 --> 00:11:09,835 それで自分で縫ったのね 125 00:11:15,174 --> 00:11:20,137 昔 施設に親切な ボランティアの男がいた 126 00:11:20,721 --> 00:11:22,223 僕が育った施設だ 127 00:11:23,974 --> 00:11:27,895 一緒にスティックボールや バスケをした 128 00:11:28,020 --> 00:11:30,398 皆 彼を慕ってたよ 129 00:11:31,190 --> 00:11:32,691 僕は確か… 130 00:11:33,609 --> 00:11:36,237 10歳か 11歳だった 131 00:11:38,739 --> 00:11:43,244 大人の男にかわいいと 言われたら 不吉だ 132 00:11:44,161 --> 00:11:48,457 彼の思い通りに される気はなかった 133 00:11:49,250 --> 00:11:54,046 だから追いかけて バットで数回 殴ったら― 134 00:11:56,590 --> 00:11:58,134 腕を折られた 135 00:11:58,926 --> 00:12:02,680 腹を立てた彼に 肩の筋まで切られたよ 136 00:12:06,934 --> 00:12:08,269 なんて顔だ 137 00:12:11,730 --> 00:12:13,774 施設のことは初耳よ 138 00:12:14,608 --> 00:12:16,444 僕を調べたのに? 139 00:12:19,447 --> 00:12:20,948 言われて当然ね 140 00:12:24,410 --> 00:12:25,953 君の顔に― 141 00:12:26,120 --> 00:12:30,749 裕福に育ったことへの 罪悪感が出てる 142 00:12:31,250 --> 00:12:33,961 僕が生まれた場所は不明だ 143 00:12:34,086 --> 00:12:35,504 でも こう思う 144 00:12:35,713 --> 00:12:39,717 ヤク中の母親に 消防署に捨てられても― 145 00:12:40,009 --> 00:12:42,511 世界一の国で生まれた 146 00:12:45,264 --> 00:12:46,807 つらい経験ね 147 00:12:48,517 --> 00:12:49,477 ああ 148 00:12:51,937 --> 00:12:55,316 打ち明けてくれてよかった 149 00:12:55,566 --> 00:12:57,151 気をつけないと 150 00:12:58,110 --> 00:13:01,238 私生活に立ち入る恐れがある 151 00:13:01,822 --> 00:13:03,282 それは望まない 152 00:13:03,365 --> 00:13:07,328 君が僕を好きだと 認めることになる 153 00:13:10,539 --> 00:13:11,790 捜したことは? 154 00:13:12,333 --> 00:13:13,459 母親を? 155 00:13:15,002 --> 00:13:16,003 ないよ 156 00:13:17,254 --> 00:13:22,301 おとぎ話みたいに 幸せな結末は現実にはない 157 00:13:52,122 --> 00:13:53,207 驚いたわ 158 00:13:53,499 --> 00:13:55,042 すまない 159 00:13:55,167 --> 00:13:59,380 玄関にいたけど 応答がなかったから… 160 00:13:59,672 --> 00:14:04,510 これを受け取ってくれ 感謝か謝罪のしるしだ 161 00:14:04,802 --> 00:14:08,222 何でもいい それと交換しよう 162 00:14:08,556 --> 00:14:09,431 さあ 163 00:14:09,890 --> 00:14:11,350 もらうよ 164 00:14:12,142 --> 00:14:14,728 どうぞ このゴミは? 165 00:14:14,812 --> 00:14:16,897 ゴミ入れは あそこ 166 00:14:22,444 --> 00:14:23,237 ありがとう 167 00:14:23,362 --> 00:14:24,405 いいんだ 168 00:14:28,367 --> 00:14:31,120 一杯 付き合わない? 169 00:14:34,081 --> 00:14:35,249 いいとも 170 00:14:35,457 --> 00:14:36,417 本当? 171 00:14:36,584 --> 00:14:37,459 ああ 172 00:14:40,462 --> 00:14:43,507 そこの棚にグラスが入ってる 173 00:14:50,806 --> 00:14:51,849 乾杯 174 00:14:57,313 --> 00:14:58,939 ワインに詳しい? 175 00:14:59,023 --> 00:15:00,065 詳しいか? 176 00:15:01,317 --> 00:15:04,445 20歳まで 安酒を飲んでた 177 00:15:04,570 --> 00:15:07,948 だから 酒にはうるさい方だ 178 00:15:08,032 --> 00:15:13,329 年中 ロゼを飲んでる私を 批判しないわよね 179 00:15:13,454 --> 00:15:15,289 頑張ってみるよ 180 00:15:16,874 --> 00:15:22,463 昼間からワインを飲むなんて めったにできない 181 00:15:22,796 --> 00:15:24,590 それでコードを? 182 00:15:26,550 --> 00:15:27,927 抜いて静かに? 183 00:15:28,010 --> 00:15:30,137 そうじゃないわ 184 00:15:31,138 --> 00:15:36,644 ザックをお仕置きして 反省させようとしたの 185 00:15:37,144 --> 00:15:38,103 成功? 186 00:15:38,187 --> 00:15:39,188 そのはずが… 187 00:15:39,772 --> 00:15:42,691 結局 外へ遊びに行かせた 188 00:15:42,816 --> 00:15:45,110 ネットを切ったことに― 189 00:15:45,361 --> 00:15:49,198 文句言われ続けるのに 耐えられなくて 190 00:15:52,242 --> 00:15:53,661 悪い母親? 191 00:15:57,957 --> 00:15:59,291 人間らしい 192 00:16:01,919 --> 00:16:04,296 少し後悔してるかも 193 00:16:04,755 --> 00:16:06,340 静かすぎて 194 00:16:11,637 --> 00:16:15,182 電話の電源を 切ってたことある? 195 00:16:15,683 --> 00:16:18,018 期待しなくていいように 196 00:16:18,811 --> 00:16:20,813 期待する相手って? 197 00:16:21,063 --> 00:16:25,734 優しい声なら誰でもいい 借金取りでなきゃね 198 00:16:26,819 --> 00:16:28,237 でも こうして― 199 00:16:28,737 --> 00:16:33,367 花束を持った人が来てくれる 愚痴は言えない 200 00:16:36,578 --> 00:16:41,625 このワインを買って帰るよ すごくうまい 201 00:16:42,167 --> 00:16:43,419 そうでしょ 202 00:17:00,728 --> 00:17:01,645 どうした? 203 00:17:02,730 --> 00:17:03,939 手がかりよ 204 00:17:04,690 --> 00:17:05,941 キャッスルの? 205 00:17:06,567 --> 00:17:09,737 彼が武器ディーラーに 接触した 206 00:17:09,987 --> 00:17:13,407 相手の問題は 前歴がある上に― 207 00:17:13,490 --> 00:17:17,661 大量の弾薬所持で 私たちに捕まったこと 208 00:17:17,745 --> 00:17:20,414 ジャック・デレオンだな 209 00:17:20,873 --> 00:17:22,166 キャッスルが買い手 210 00:17:22,249 --> 00:17:25,377 奪った銃の弾が欲しいんだろ 211 00:17:25,711 --> 00:17:28,464 デレオンと取引を? 212 00:17:28,589 --> 00:17:29,798 ほぼ脅迫 213 00:17:30,257 --> 00:17:33,886 彼らの取引現場で 待機するわよ 214 00:17:34,178 --> 00:17:35,304 よし いつだい? 215 00:17:36,388 --> 00:17:38,265 詳細待ちよ 216 00:17:38,974 --> 00:17:40,601 祝いのキスを 217 00:17:40,809 --> 00:17:42,102 タイプじゃない 218 00:17:42,436 --> 00:17:44,938 そうだ イケメン好きだな 219 00:17:45,272 --> 00:17:47,524 知らないくせに 220 00:17:47,775 --> 00:17:48,859 冗談だよ 221 00:17:48,984 --> 00:17:50,861 でも今の反応で― 222 00:17:51,445 --> 00:17:54,531 本当の気持ちが 分かったかも 223 00:17:55,282 --> 00:18:01,163 あのイケメンが本気か 確かめてほしいなら言って 224 00:18:01,246 --> 00:18:01,789 サム 225 00:18:02,790 --> 00:18:03,916 出てって 226 00:18:17,763 --> 00:18:21,475 つなぎ直したけど よかったかな 227 00:18:22,101 --> 00:18:25,479 ええ 頼み事リストを作る? 228 00:18:25,604 --> 00:18:26,647 完了だ 229 00:18:37,491 --> 00:18:38,909 遅いぞ! 230 00:18:41,328 --> 00:18:44,498 もう1本 ワインを開けるけど― 231 00:18:44,665 --> 00:18:45,999 付き合う? 232 00:18:46,125 --> 00:18:48,168 さっきのロゼ? 233 00:18:53,173 --> 00:18:54,007 ありがとう 234 00:18:54,091 --> 00:18:56,343 恋しいことがあるの 235 00:18:56,844 --> 00:19:00,556 デビッドは 私の車に乗って― 236 00:19:01,181 --> 00:19:03,976 20分くらい よくいなくなった 237 00:19:04,059 --> 00:19:06,895 日曜の夜に何も言わずにね 238 00:19:07,020 --> 00:19:10,524 車の燃料を 入れてくれてたの 239 00:19:10,858 --> 00:19:15,696 ガソリンスタンドに行くのが 嫌な私の代わりに 240 00:19:17,948 --> 00:19:20,450 奥さんの話をしないのね 241 00:19:21,743 --> 00:19:24,705 彼女は特別な女性だった 242 00:19:25,873 --> 00:19:27,541 もういないし― 243 00:19:29,668 --> 00:19:31,211 それは変わらない 244 00:19:31,837 --> 00:19:34,381 私たちはどうすれば? 245 00:19:35,841 --> 00:19:38,802 人生は まだ半分残ってる 246 00:19:40,512 --> 00:19:43,223 最近 よく考えるの 247 00:19:43,307 --> 00:19:48,228 手をつないで 歩いてるカップルを見て思う 248 00:19:48,353 --> 00:19:51,231 “私も またつなげる?” 249 00:19:52,065 --> 00:19:54,568 “ふっ切れたってこと?” 250 00:19:55,736 --> 00:19:56,528 “なら―” 251 00:19:56,653 --> 00:19:58,614 “私は薄情な人間?” 252 00:20:03,410 --> 00:20:05,495 本当に聞き上手ね 253 00:20:07,289 --> 00:20:09,625 だって何も言わない 254 00:20:14,338 --> 00:20:16,256 とにかく君は… 255 00:20:18,175 --> 00:20:22,554 自分に厳しすぎると思う 君は悪くない 256 00:20:22,679 --> 00:20:26,600 罪悪感は何の役にも立たない 257 00:20:28,268 --> 00:20:32,064 素直な感情を 持つべきじゃないか 258 00:20:36,818 --> 00:20:41,198 何か食べてく? エンチラーダがあるの 259 00:20:41,281 --> 00:20:42,950 おいしいわよ 260 00:20:43,992 --> 00:20:44,993 せっかくだが… 261 00:20:45,118 --> 00:20:45,869 予定が? 262 00:20:46,411 --> 00:20:47,663 そうなんだ 263 00:20:48,413 --> 00:20:51,124 持って帰ってもいいかな 264 00:20:51,291 --> 00:20:52,251 ええ 265 00:20:54,169 --> 00:20:56,797 えっと あったわ 266 00:20:58,298 --> 00:21:01,301 来てくれて ありがとう 267 00:21:01,718 --> 00:21:04,429 とてもうれしかったわ 268 00:21:05,180 --> 00:21:07,933 それに楽しかった 269 00:21:08,100 --> 00:21:08,892 ああ 270 00:21:09,434 --> 00:21:10,143 俺も 271 00:21:24,074 --> 00:21:25,158 待って 272 00:21:25,325 --> 00:21:27,953 サラ こんなこと… 273 00:21:30,664 --> 00:21:32,207 私ったら 274 00:21:32,833 --> 00:21:34,167 聞いてくれ 275 00:21:36,336 --> 00:21:38,380 光栄だが無理だ 276 00:21:38,505 --> 00:21:42,926 光栄で当然 この15年で キスしたのは2人目よ 277 00:21:43,051 --> 00:21:43,969 まさか 278 00:21:44,052 --> 00:21:45,262 冗談よ 279 00:21:47,180 --> 00:21:49,433 なかったことにして 280 00:21:49,850 --> 00:21:53,145 どうかしちゃって ロゼのせいね 281 00:21:53,270 --> 00:21:54,771 かなり効くよな 282 00:21:54,855 --> 00:21:55,564 でしょ? 283 00:22:03,572 --> 00:22:04,448 またな 284 00:22:05,407 --> 00:22:06,533 ごちそうさま 285 00:22:07,367 --> 00:22:08,952 エンチラーダを 286 00:22:12,205 --> 00:22:13,290 ありがとう 287 00:22:38,273 --> 00:22:39,649 なんて奴だ 288 00:22:43,153 --> 00:22:45,072 見たってことか 289 00:22:46,406 --> 00:22:48,241 なぜ花を? 290 00:22:48,533 --> 00:22:50,952 訪ねる口実が必要だろ 291 00:22:52,871 --> 00:22:53,997 シャクヤク? 292 00:22:54,081 --> 00:22:54,915 そうだ 293 00:22:55,832 --> 00:22:57,375 マリアが好きでね 294 00:22:57,584 --> 00:23:01,088 サラも好きみたいだな 意外だよ 295 00:23:04,674 --> 00:23:07,135 もらってきた これは… 296 00:23:07,260 --> 00:23:09,513 分かってる ありがとな 297 00:23:09,721 --> 00:23:11,431 大好物なんだ 298 00:23:12,974 --> 00:23:14,434 言っとくが― 299 00:23:16,394 --> 00:23:20,524 あんたを責めたりしない サラは美人だ 300 00:23:21,608 --> 00:23:22,776 それに… 301 00:23:26,696 --> 00:23:28,949 サラも責めないぞ 302 00:23:29,116 --> 00:23:30,534 酒で忘れる? 303 00:23:32,953 --> 00:23:34,579 その通りだよ 304 00:23:55,976 --> 00:23:57,352 いい景色だ 305 00:23:58,436 --> 00:23:59,604 製造業 306 00:24:00,564 --> 00:24:03,817 石炭や鉄鋼 実体のあるもの 307 00:24:04,151 --> 00:24:07,904 それらを土台に かつて国は繁栄してた 308 00:24:08,321 --> 00:24:09,322 今は? 309 00:24:10,323 --> 00:24:12,075 市場が支配してる 310 00:24:12,325 --> 00:24:17,581 自立してた国が 今じゃ周りに頼り切ってる 311 00:24:17,747 --> 00:24:19,416 俺たちみたいだ 312 00:24:20,125 --> 00:24:21,084 ああ 313 00:24:21,960 --> 00:24:23,128 確かにな 314 00:24:26,506 --> 00:24:28,175 盗聴テープを? 315 00:24:28,258 --> 00:24:29,426 聞いた 316 00:24:29,509 --> 00:24:32,345 キャッスルを殺す 最後の証人だ 317 00:24:33,013 --> 00:24:35,849 マダニたちがいる所で? 危険だ 318 00:24:36,308 --> 00:24:41,855 危険というのは奴が逮捕され 例の件を話すことだ 319 00:24:43,356 --> 00:24:45,734 お互い守りたい野望が 320 00:24:45,859 --> 00:24:51,281 今 狙えばマダニの部屋を 盗聴してるのがバレるぞ 321 00:24:51,406 --> 00:24:56,703 デレオンは拘束中で マダニたちは作戦を練ってる 322 00:24:56,786 --> 00:24:59,080 詳細を入手できる 323 00:25:00,123 --> 00:25:02,000 この機会は逃せん 324 00:25:03,501 --> 00:25:06,504 もう俺のチームは使えない 325 00:25:06,963 --> 00:25:09,507 ヘンダーソンの件で 9人失った 326 00:25:10,550 --> 00:25:13,553 外部の者を雇うが安くはない 327 00:25:13,970 --> 00:25:16,056 すべては金だろ? 328 00:25:16,389 --> 00:25:19,392 金持ちには分からない 329 00:25:20,227 --> 00:25:21,311 大金を払った 330 00:25:21,436 --> 00:25:22,979 だから俺より上? 331 00:25:23,063 --> 00:25:26,233 そんなことは どうでもいい 332 00:25:27,317 --> 00:25:31,988 プライドは弱さにすぎない 戦闘員を見つけろ 333 00:25:32,614 --> 00:25:36,534 作戦の詳細が分かったら すぐ渡す 334 00:25:38,954 --> 00:25:41,915 マダニを気にしてるのか? 335 00:25:42,082 --> 00:25:43,833 彼女は手段だ 336 00:25:43,959 --> 00:25:47,420 彼女に逆らいたくないのかと 337 00:25:48,505 --> 00:25:53,426 俺の行動を 躊躇(ちゅうちょ)させる人間などいない 338 00:25:55,553 --> 00:25:56,930 分かったか? 339 00:26:04,771 --> 00:26:08,608 標的は戦闘準備を してくるはずよ 340 00:26:09,234 --> 00:26:11,569 危険な敵を倒す気で来る 341 00:26:11,653 --> 00:26:16,658 相手が私たちでも おとなしく降伏したりしない 342 00:26:17,200 --> 00:26:18,034 いい? 343 00:26:18,118 --> 00:26:21,413 概要と役割は資料を見て 344 00:26:22,455 --> 00:26:24,291 よく読んで備えて 345 00:26:24,916 --> 00:26:29,963 計画に関する情報は オンライン上には載せない 346 00:26:30,046 --> 00:26:32,299 目の前の資料だけ 347 00:26:35,093 --> 00:26:36,386 準備完了 348 00:26:36,636 --> 00:26:39,889 現場に誰が現れるか 見ものね 349 00:26:39,973 --> 00:26:42,475 ニセの戦術計画を― 350 00:26:42,976 --> 00:26:45,520 本当にオンライン上に? 351 00:26:47,480 --> 00:26:51,651 盗聴してる奴は パソコンも監視してる 352 00:27:01,995 --> 00:27:04,164 派遣先にはギターを― 353 00:27:04,831 --> 00:27:06,416 持っていった 354 00:27:08,585 --> 00:27:13,006 新しい曲を覚える時間が たっぷりあったんだ 355 00:27:15,717 --> 00:27:17,469 マリアと― 356 00:27:18,887 --> 00:27:20,180 出会ったのは… 357 00:27:21,097 --> 00:27:23,808 晴れた日の公園だった 358 00:27:25,018 --> 00:27:30,106 俺はひどい格好で ギターを抱えて座ってた 359 00:27:31,066 --> 00:27:34,319 新しい曲を覚えようとしてな 360 00:27:36,488 --> 00:27:40,325 とにかく必死に 覚えようとして― 361 00:27:40,825 --> 00:27:43,370 大声で歌ったりもした 362 00:27:47,374 --> 00:27:48,583 マリアが― 363 00:27:49,918 --> 00:27:51,461 俺にほほ笑んだ 364 00:27:53,588 --> 00:27:56,716 その笑顔にやられたよ 365 00:27:57,550 --> 00:27:59,135 ひと目惚れだ 366 00:28:01,805 --> 00:28:05,725 彼女は言った “他の曲を知らないの?” 367 00:28:05,850 --> 00:28:09,062 “ヘタクソすぎて ウンザリよ” 368 00:28:10,188 --> 00:28:13,525 そう彼女に言われて俺が… 369 00:28:15,610 --> 00:28:19,656 真っ赤になって見ると 彼女の仲間が― 370 00:28:20,323 --> 00:28:22,450 大笑いしてた 371 00:28:23,076 --> 00:28:25,328 ボコボコにした? 372 00:28:26,204 --> 00:28:28,498 そんなことするかよ 373 00:28:29,332 --> 00:28:34,379 “弾いてほしいなら 見返りを”と彼女に言った 374 00:28:36,339 --> 00:28:37,215 いいね 375 00:28:37,298 --> 00:28:42,554 あの状況で 我ながら いい口説き文句だと思った 376 00:28:49,102 --> 00:28:50,603 いい出会いだ 377 00:28:50,687 --> 00:28:51,938 そうだな 378 00:28:52,856 --> 00:28:54,566 人生が変わった 379 00:28:55,483 --> 00:28:56,443 俺にも 380 00:28:56,693 --> 00:28:57,527 出会いは? 381 00:28:59,779 --> 00:29:00,655 ありがと 382 00:29:01,531 --> 00:29:06,202 大学3年の文学史の授業で 一緒になった 383 00:29:06,286 --> 00:29:10,248 当時 俺は ちょっとした遊び人だった 384 00:29:10,540 --> 00:29:14,127 だが なぜかサラは よそよそしくて― 385 00:29:14,252 --> 00:29:17,714 俺には全然 手が届かない 386 00:29:18,882 --> 00:29:23,803 ある夜 仮装パーティーに 行ったんだ 387 00:29:23,928 --> 00:29:28,308 アイスキャンディーの 格好でね サラもいた 388 00:29:29,142 --> 00:29:32,395 皆 酔っ払ってた サラもだ 389 00:29:33,271 --> 00:29:37,776 それで勇気を振り絞って 話しかけた 390 00:29:37,859 --> 00:29:40,361 酒の力か よくある手だ 391 00:29:40,487 --> 00:29:43,072 違う そうだけど違う 392 00:29:43,490 --> 00:29:47,327 とにかく彼女は内気だった 393 00:29:47,911 --> 00:29:51,331 話をして 彼女の部屋に行って― 394 00:29:51,498 --> 00:29:54,626 お互い 相手の行動を待ってた 395 00:29:55,126 --> 00:29:59,839 何時間も話して トーストを食べ続けるハメに 396 00:29:59,964 --> 00:30:01,800 朝5時にやっと― 397 00:30:04,302 --> 00:30:05,804 キスしてくれた 398 00:30:08,431 --> 00:30:09,933 それ以来 一緒だ 399 00:30:11,684 --> 00:30:12,644 そうか 400 00:30:16,064 --> 00:30:17,565 運命の相手か 401 00:30:20,527 --> 00:30:22,529 運命の相手だな 402 00:30:22,654 --> 00:30:23,655 乾杯 403 00:30:33,081 --> 00:30:34,457 セックスは? 404 00:30:37,544 --> 00:30:40,004 セックスしたくなる? 405 00:30:41,130 --> 00:30:42,340 何て言えば? 406 00:30:42,632 --> 00:30:45,844 俺はセックスがしたい 407 00:30:46,052 --> 00:30:48,054 そうか 分かった 408 00:30:49,055 --> 00:30:49,973 教えてやる 409 00:30:50,056 --> 00:30:50,974 何だ? 410 00:30:51,307 --> 00:30:52,392 巨根なんだ 411 00:30:53,226 --> 00:30:54,269 やめろよ 412 00:30:54,394 --> 00:30:55,728 冗談だと? 413 00:30:56,437 --> 00:30:59,858 マジで異様なほどデカいんだ 414 00:31:01,401 --> 00:31:02,735 よかったな 415 00:31:03,069 --> 00:31:04,070 ビビるぞ 416 00:31:06,281 --> 00:31:07,448 笑ったな 417 00:31:08,116 --> 00:31:09,242 だったら… 418 00:31:10,159 --> 00:31:12,912 あっち行け イカれたのか? 419 00:31:14,289 --> 00:31:15,206 何だ? 420 00:31:15,331 --> 00:31:18,543 サラを奪うのは簡単じゃない 421 00:31:18,626 --> 00:31:21,629 バカな奴だ 俺に近寄るな 422 00:31:21,754 --> 00:31:25,550 尻フェチか? 引き締まった尻が好き? 423 00:31:25,925 --> 00:31:27,760 それともデカいの? 424 00:31:27,844 --> 00:31:29,262 イカれてる 425 00:31:29,387 --> 00:31:31,431 ハート形が好きか? 426 00:31:33,808 --> 00:31:36,185 尻の話なんか やめろ 427 00:31:36,269 --> 00:31:37,604 妻にキスした 428 00:31:37,687 --> 00:31:40,398 いい加減にしろ 誤解するな 429 00:31:40,481 --> 00:31:41,608 大丈夫だ 430 00:31:41,733 --> 00:31:45,695 あんたにしなきゃ 他の誰かにしてた 431 00:31:45,778 --> 00:31:48,197 別にいいんだ サラは… 432 00:31:48,281 --> 00:31:49,365 分かった 433 00:31:49,699 --> 00:31:51,451 性欲が強いからな 434 00:31:52,785 --> 00:31:53,953 すぐ戻る 435 00:31:59,167 --> 00:32:00,251 待てよ 436 00:32:05,590 --> 00:32:06,841 そうだよ 437 00:32:08,468 --> 00:32:09,677 マダニだ 438 00:32:11,387 --> 00:32:12,305 彼女だ 439 00:32:12,388 --> 00:32:13,431 マダニ? 440 00:32:13,514 --> 00:32:17,852 この状況から 俺たちが抜け出す方法だ 441 00:32:17,977 --> 00:32:22,982 彼女から隠れる必要はない 狙いは俺たちと同じだ 442 00:32:24,275 --> 00:32:28,404 証拠のビデオと 証人のあんたを渡す 443 00:32:28,655 --> 00:32:33,785 それでマダニは ローリンズを逮捕できる 444 00:32:34,285 --> 00:32:37,455 俺は帰って サラと愛し合える 445 00:32:37,538 --> 00:32:39,207 バカ言うな 446 00:32:39,332 --> 00:32:40,416 何だと? 447 00:32:40,541 --> 00:32:42,502 奴には死んでもらう 448 00:32:43,670 --> 00:32:46,005 皆 死ぬんだよな 449 00:32:46,089 --> 00:32:46,798 そうだ 450 00:32:47,006 --> 00:32:51,511 あんたの家族も バカにした奴も死んだ 451 00:32:51,636 --> 00:32:53,012 続けるんだよな 452 00:32:53,179 --> 00:32:55,223 サイコパスだ 453 00:32:56,683 --> 00:32:58,851 ほらな キレた 454 00:33:00,603 --> 00:33:01,729 終わりか? 455 00:33:05,191 --> 00:33:07,026 戦争しか頭にない 456 00:33:09,320 --> 00:33:10,363 マダニと話す 457 00:33:17,245 --> 00:33:18,162 置け 458 00:33:18,246 --> 00:33:18,871 電話する 459 00:33:18,997 --> 00:33:20,915 言う通りにしろ! 460 00:33:25,795 --> 00:33:27,046 やめるんだ 461 00:33:54,657 --> 00:33:57,076 オフィスに出入り禁止か? 462 00:33:57,827 --> 00:33:59,203 そんなとこだ 463 00:34:03,082 --> 00:34:06,044 前回の件の後だからな 464 00:34:07,128 --> 00:34:11,716 俺たちは悪くない 報酬分はちゃんと働いた 465 00:34:11,799 --> 00:34:17,430 支払ったのは国務省だ 外交官を守るのが仕事だった 466 00:34:18,097 --> 00:34:19,098 生きてる 467 00:34:19,724 --> 00:34:22,060 失態を演じただろ 468 00:34:23,019 --> 00:34:26,481 今 俺たちは敬遠されてる 469 00:34:26,939 --> 00:34:29,150 一般のイラク人を― 470 00:34:29,275 --> 00:34:32,945 撃ちまくる動画は どうにもできん 471 00:34:33,571 --> 00:34:34,906 国務省の件も… 472 00:34:34,989 --> 00:34:36,574 できることは? 473 00:34:43,706 --> 00:34:44,582 仕事をやる 474 00:34:45,958 --> 00:34:48,544 秘密のせん滅作戦だ 475 00:34:49,629 --> 00:34:51,047 口外するな 476 00:34:52,632 --> 00:34:53,800 場所は この街 477 00:34:55,051 --> 00:34:56,803 俺が指揮を執る 478 00:34:57,470 --> 00:34:59,138 国務省の件は? 479 00:35:00,556 --> 00:35:01,557 何もできん 480 00:35:01,766 --> 00:35:05,937 だが報酬で 引き渡し条約のない国へ 481 00:35:06,646 --> 00:35:08,439 安全に行ける 482 00:35:09,607 --> 00:35:11,484 報酬はいくらだ? 483 00:35:13,653 --> 00:35:16,155 1人 50万ドルだ 484 00:35:16,739 --> 00:35:18,783 半分 先に渡す 485 00:35:20,326 --> 00:35:22,995 意地でも殺したいんだな 486 00:35:23,996 --> 00:35:25,540 よくある話だ 487 00:35:33,005 --> 00:35:33,923 やめろ 488 00:35:35,508 --> 00:35:38,344 やめてくれ 頭が爆発する 489 00:35:39,053 --> 00:35:40,304 飲みすぎた 490 00:35:40,388 --> 00:35:41,472 食べろ 491 00:35:44,725 --> 00:35:47,395 全部 忘れてくれ 492 00:35:48,646 --> 00:35:50,189 マダニのこと以外 493 00:35:50,314 --> 00:35:51,274 おい 494 00:35:52,441 --> 00:35:56,362 マダニは忘れろ 頼ったりしない 495 00:35:57,780 --> 00:35:59,657 食べろ 効くぞ 496 00:36:00,575 --> 00:36:04,203 発酵米が入ってる 善玉菌が豊富だ 497 00:36:04,954 --> 00:36:06,747 すごい 助かるよ 498 00:36:06,873 --> 00:36:09,750 礼はベトナム人に言え 499 00:36:12,378 --> 00:36:13,588 殴ったか? 500 00:36:14,172 --> 00:36:15,214 1発だけ 501 00:36:18,801 --> 00:36:20,219 どこで買った? 502 00:36:21,012 --> 00:36:22,054 作った 503 00:36:25,766 --> 00:36:26,893 うまい 504 00:36:28,769 --> 00:36:30,479 料理できたのか 505 00:36:30,688 --> 00:36:32,732 俺を知った気になるな 506 00:36:37,403 --> 00:36:38,404 ほら 507 00:36:39,739 --> 00:36:40,907 それも効く 508 00:36:43,910 --> 00:36:45,036 カミさんだ 509 00:36:49,415 --> 00:36:50,791 出るべきか? 510 00:36:51,209 --> 00:36:52,418 どうだ? 511 00:36:53,002 --> 00:36:54,545 あんたの女だ 512 00:36:58,382 --> 00:37:00,468 一度しか言わない 513 00:37:02,511 --> 00:37:05,765 マリアは 交際3ヵ月で妊娠した 514 00:37:05,848 --> 00:37:11,020 絶対に産むし 独りでも 育てると言う彼女に― 515 00:37:11,103 --> 00:37:13,439 その日に プロポーズし 516 00:37:13,856 --> 00:37:19,278 友達に あきれられたが それから ずっと一緒だった 517 00:37:19,403 --> 00:37:23,783 もちろんケンカもしたが 彼女一筋だ 518 00:37:23,866 --> 00:37:24,492 そうか 519 00:37:24,617 --> 00:37:26,702 たまには黙って聞け 520 00:37:27,078 --> 00:37:28,788 サラに興味はない 521 00:37:29,205 --> 00:37:30,456 分かったか? 522 00:37:32,959 --> 00:37:33,834 よし 523 00:37:39,757 --> 00:37:41,634 ピート サラよ 524 00:37:41,717 --> 00:37:46,597 忙しいのに ごめんなさい 不安なことがあるの 525 00:37:46,889 --> 00:37:51,852 ザックが誰かを 傷つける気かもしれない 526 00:37:52,228 --> 00:37:55,564 とにかく電話くれないかしら 527 00:37:56,691 --> 00:37:58,276 それじゃね 528 00:38:00,152 --> 00:38:01,153 頼む 529 00:38:07,827 --> 00:38:09,245 来てくれたのね 530 00:38:10,746 --> 00:38:11,664 大丈夫? 531 00:38:12,331 --> 00:38:13,332 入って 532 00:38:15,793 --> 00:38:17,086 何があった? 533 00:38:19,005 --> 00:38:20,423 見せたい物が 534 00:38:29,515 --> 00:38:32,143 これがリュックの中に 535 00:38:36,522 --> 00:38:40,318 父親が亡くなってから 変わったわ 536 00:38:42,194 --> 00:38:46,949 この間はレオのことを ひっぱたいたのよ 537 00:38:49,201 --> 00:38:51,537 いつもイラついて― 538 00:38:51,704 --> 00:38:53,914 かんしゃくを起こすの 539 00:38:54,040 --> 00:38:59,337 近所の子の物を盗んだし 今度は このナイフ 540 00:39:00,629 --> 00:39:01,213 今は? 541 00:39:02,381 --> 00:39:03,382 2階よ 542 00:39:03,591 --> 00:39:04,592 そうか 543 00:39:06,135 --> 00:39:10,389 連れてきてくれ 君は散歩にでも行くといい 544 00:39:14,477 --> 00:39:16,729 分かった ありがとう 545 00:39:16,854 --> 00:39:17,730 いや 546 00:39:54,517 --> 00:39:55,935 いいTシャツだ 547 00:39:58,646 --> 00:40:03,901 ヒップホップ界で ウータン・クランはイケてる 548 00:40:16,956 --> 00:40:19,667 俺の話に興味ないよな 549 00:40:20,960 --> 00:40:23,129 まあ 仕方ない 550 00:40:23,754 --> 00:40:26,799 俺もその年なら そうだな 551 00:40:27,133 --> 00:40:30,344 同じようなクソガキだった 552 00:40:31,637 --> 00:40:32,763 一人っ子で― 553 00:40:33,597 --> 00:40:37,059 高齢の両親は 俺を持て余してた 554 00:40:37,977 --> 00:40:41,772 俺はただ 人を傷つけたくて― 555 00:40:42,064 --> 00:40:43,566 実際に傷つけた 556 00:40:43,941 --> 00:40:45,067 お前もか? 557 00:40:48,195 --> 00:40:48,821 行け 558 00:41:08,340 --> 00:41:12,845 この武器を選んだセンスは いいと認める 559 00:41:13,012 --> 00:41:14,180 このナイフは― 560 00:41:14,555 --> 00:41:17,141 海兵隊員の必需品だ 561 00:41:17,349 --> 00:41:18,809 接近戦じゃ― 562 00:41:19,685 --> 00:41:22,396 どんな銃より役立つ 563 00:41:23,731 --> 00:41:27,526 銃だと 殺し損ねることがあるが― 564 00:41:27,651 --> 00:41:29,028 これは違う 565 00:41:30,029 --> 00:41:33,032 突き刺して 切り裂き― 566 00:41:33,866 --> 00:41:37,620 致命傷を与える 失敗はあり得ない 567 00:41:38,746 --> 00:41:42,833 この距離で お前が銃を撃てる状態でも 568 00:41:42,958 --> 00:41:44,877 俺の方が有利だ 569 00:41:45,628 --> 00:41:47,129 距離を詰める 570 00:41:48,047 --> 00:41:49,006 やめろ! 571 00:41:49,340 --> 00:41:52,885 そして この首を切り落とす 572 00:41:53,135 --> 00:41:54,011 怖いか? 573 00:41:56,889 --> 00:41:59,058 やれよ 早く 574 00:42:00,726 --> 00:42:05,648 ナイフは身を守るためだ もう友達はいない 575 00:42:08,108 --> 00:42:09,151 僕は… 576 00:42:11,278 --> 00:42:14,657 ずっと怖くてたまらなかった 577 00:42:15,241 --> 00:42:16,742 それを皆にも― 578 00:42:16,909 --> 00:42:18,369 思い知らせ… 579 00:42:18,452 --> 00:42:20,871 そうか 分かったよ 580 00:42:21,497 --> 00:42:22,581 いいんだ 581 00:42:22,706 --> 00:42:24,792 もういい 分かった 582 00:42:25,042 --> 00:42:26,126 すまない 583 00:42:28,879 --> 00:42:30,047 悪かった 584 00:43:21,056 --> 00:43:23,601 国土安全保障省だ! 585 00:43:25,394 --> 00:43:25,978 クソ 586 00:43:30,399 --> 00:43:31,358 後ろだ 587 00:43:48,125 --> 00:43:50,836 武器を捨てて うつぶせに 588 00:44:00,012 --> 00:44:01,555 一体 何者だ? 589 00:44:06,518 --> 00:44:07,561 どうする? 590 00:44:07,645 --> 00:44:08,437 全員 殺せ 591 00:44:08,520 --> 00:44:09,021 伏せろ! 592 00:44:21,367 --> 00:44:23,035 散らばって! 593 00:44:29,458 --> 00:44:30,626 プルーイットが 594 00:44:37,591 --> 00:44:38,384 援護して 595 00:44:41,387 --> 00:44:42,388 バシルも 596 00:44:42,513 --> 00:44:43,472 クソ 597 00:44:44,014 --> 00:44:45,391 逃げ場はない 598 00:44:54,441 --> 00:44:56,485 奴らの後ろに回って 599 00:44:56,985 --> 00:44:57,694 援護を 600 00:45:06,286 --> 00:45:07,287 退却だ 601 00:45:20,217 --> 00:45:22,428 待て! 助けてくれ 602 00:45:39,528 --> 00:45:41,739 東に1人 逃げた 603 00:46:21,153 --> 00:46:24,156 銃を捨てるんだ 早くしろ! 604 00:46:25,491 --> 00:46:28,952 捨てなきゃ 撃つ口実ができる 605 00:46:32,456 --> 00:46:36,043 両手を頭の後ろに回せ 早くしろ! 606 00:46:36,793 --> 00:46:38,086 ひざまずけ 607 00:46:38,837 --> 00:46:40,088 膝をつけ! 608 00:46:45,719 --> 00:46:49,181 動いたら 顔に弾をぶち込むぞ 609 00:46:59,816 --> 00:47:01,109 イケてるだって? 610 00:47:20,170 --> 00:47:21,463 捜査官が負傷 611 00:47:22,214 --> 00:47:24,132 救急車を寄こして 612 00:47:26,009 --> 00:47:27,052 捜査官が負傷 613 00:47:28,262 --> 00:47:30,264 救急車を寄こして 614 00:47:30,973 --> 00:47:33,308 捜査官が負傷… 615 00:47:35,018 --> 00:47:35,894 サム? 616 00:47:37,938 --> 00:47:39,022 サム 617 00:47:40,566 --> 00:47:43,610 大丈夫よ しっかりして 618 00:47:44,194 --> 00:47:45,112 誰か! 619 00:47:45,946 --> 00:47:47,906 ほら しっかりして 620 00:47:48,073 --> 00:47:49,366 頑張って 621 00:47:49,658 --> 00:47:51,159 お願いだから 622 00:47:51,243 --> 00:47:52,244 助けて! 623 00:47:52,744 --> 00:47:53,704 誰か! 624 00:47:54,288 --> 00:47:55,414 サム 625 00:47:57,082 --> 00:47:59,835 私のために負けないで 626 00:48:00,586 --> 00:48:03,046 誰か 助けて! 627 00:48:03,130 --> 00:48:05,215 お願いだから 628 00:48:09,428 --> 00:48:10,887 ダメよ 629 00:48:19,146 --> 00:48:20,314 うまいぞ 630 00:48:23,942 --> 00:48:24,693 回転を? 631 00:48:25,235 --> 00:48:26,194 そうだ 632 00:48:28,113 --> 00:48:29,114 いいぞ 633 00:48:31,450 --> 00:48:32,451 よし 634 00:48:33,160 --> 00:48:34,119 いいボール 635 00:48:36,455 --> 00:48:37,164 ごめん 636 00:48:37,289 --> 00:48:38,749 気にするな 637 00:48:44,129 --> 00:48:45,797 遠くに投げるぞ 638 00:48:50,344 --> 00:48:51,261 ふざけてんのか 639 00:48:52,304 --> 00:48:53,930 俺が必要だ 640 00:48:54,598 --> 00:48:55,849 消えるんだ 641 00:48:55,974 --> 00:48:57,225 よく聞け 642 00:48:57,976 --> 00:49:00,604 息子を殺されたいのか? 643 00:49:00,979 --> 00:49:03,106 まだ幼い 俺が必要だ 644 00:49:03,899 --> 00:49:07,277 マダニの件は従う 今は帰れ 645 00:49:09,905 --> 00:49:13,742 息子が殺されるぞ さっさと行け 646 00:49:14,743 --> 00:49:15,661 帰れ 647 00:49:19,289 --> 00:49:20,666 見つかるな 648 00:49:25,253 --> 00:49:26,129 誰なの? 649 00:49:27,881 --> 00:49:32,010 知らない奴だ うろつくなって言った 650 00:49:32,177 --> 00:49:33,011 やろう 651 00:49:33,095 --> 00:49:34,179 そうだな 652 00:49:36,765 --> 00:49:38,600 やるじゃないか 653 00:51:59,157 --> 00:52:02,160 日本語字幕 岡田 多美江