1 00:00:37,162 --> 00:00:38,246 シナモンコーヒー? 2 00:00:38,371 --> 00:00:41,666 いいシナモンを見つけたの 3 00:00:44,043 --> 00:00:45,545 私 ひどい顔? 4 00:00:46,004 --> 00:00:47,922 そうなって当然 5 00:00:52,844 --> 00:00:54,471 眠れてる? 6 00:00:56,639 --> 00:00:57,724 いいえ 7 00:00:57,932 --> 00:00:59,517 処方箋を書くわ 8 00:00:59,601 --> 00:01:01,561 薬は嫌いよ 9 00:01:02,687 --> 00:01:04,564 ラフィから電話が 10 00:01:04,939 --> 00:01:06,066 そう 11 00:01:06,691 --> 00:01:09,360 寝込んでるって言った? 12 00:01:10,320 --> 00:01:13,907 言わない 私の出る幕じゃないわ 13 00:01:14,949 --> 00:01:19,162 気持ちは分かるけど あなたらしくない 14 00:01:20,121 --> 00:01:21,456 話してみて 15 00:01:26,127 --> 00:01:28,463 頭から離れないの 16 00:01:30,590 --> 00:01:32,217 覚えてることは? 17 00:01:37,764 --> 00:01:38,807 銃弾が… 18 00:01:39,849 --> 00:01:42,101 乱れ飛んでたわ 19 00:01:43,520 --> 00:01:45,980 スローモーションみたいに 20 00:01:46,147 --> 00:01:47,148 サムが… 21 00:01:48,817 --> 00:01:50,819 死にかけてたわ 22 00:01:51,653 --> 00:01:54,989 あっという間で 防げなかった 23 00:01:56,741 --> 00:02:00,995 頭の中で その光景が 繰り返されるの 24 00:02:01,538 --> 00:02:04,457 “なぜ自分は 生きてるのか?” 25 00:02:04,791 --> 00:02:07,043 その答えは出ないわ 26 00:02:07,544 --> 00:02:09,671 考えて当然だけど― 27 00:02:10,880 --> 00:02:14,551 自分を責めても 乗り越えられない 28 00:02:19,222 --> 00:02:22,517 彼の葬儀で 話してほしいって 29 00:02:24,352 --> 00:02:25,645 何を話せば? 30 00:02:26,396 --> 00:02:30,608 好きなことをして死んだ? それはウソ 31 00:02:31,109 --> 00:02:34,362 孤独に死ななかった? だから何? 32 00:02:34,529 --> 00:02:35,113 ダイナ 33 00:02:35,196 --> 00:02:37,198 真実を求めて― 34 00:02:38,575 --> 00:02:40,285 彼は死んだの 35 00:02:41,244 --> 00:02:44,998 真実より 慰めになることを言う? 36 00:02:47,542 --> 00:02:49,460 伝えたいことは? 37 00:03:07,937 --> 00:03:09,105 どうだ? 38 00:03:09,397 --> 00:03:10,732 相変わらず 39 00:03:11,065 --> 00:03:13,818 全然 ベッドから出ない 40 00:03:14,569 --> 00:03:18,406 落ち込んでる 相棒の死に関わってない 41 00:03:19,073 --> 00:03:21,993 とにかく裏の顔があるか― 42 00:03:22,702 --> 00:03:24,871 疫病神かだな 43 00:03:24,954 --> 00:03:29,167 暗号化したメールを送って 会おう 44 00:03:30,001 --> 00:03:33,755 以前 メールを送って あんたは死んだ 45 00:03:33,838 --> 00:03:37,217 彼女を頼ることに 賛成したろ? 46 00:03:37,800 --> 00:03:40,386 あんたがバカやるからだ 47 00:03:41,137 --> 00:03:43,556 やるなら一発勝負だぞ 48 00:03:45,058 --> 00:03:47,227 大物を狙うのと同じ 49 00:03:47,518 --> 00:03:49,270 小便に行く 50 00:03:56,611 --> 00:03:57,904 寒いな 51 00:04:18,007 --> 00:04:20,260 NETFLIX オリジナルシリーズ 52 00:05:12,729 --> 00:05:17,900 Marvel パニッシャー 53 00:05:44,719 --> 00:05:50,266 アルコール・タバコ・火器及び 爆発物取締局の職員が― 54 00:05:50,391 --> 00:05:52,143 撮影した映像です 55 00:05:53,186 --> 00:05:55,271 爆発はNY市警の 第10分署と― 56 00:05:55,271 --> 00:05:56,147 爆発はNY市警の 第10分署と― 57 00:05:55,271 --> 00:05:56,147 〝NYで3件の爆破事件〞 58 00:05:56,147 --> 00:05:56,230 〝NYで3件の爆破事件〞 59 00:05:56,230 --> 00:05:58,566 〝NYで3件の爆破事件〞 60 00:05:56,230 --> 00:05:58,566 連邦裁判所でもあり 61 00:05:58,691 --> 00:06:03,821 映像には映っていませんが 犠牲者も出ています 62 00:06:04,072 --> 00:06:07,992 死者は複数 負傷者は多数いる模様 63 00:06:08,451 --> 00:06:10,870 FBIと NY市警が現場で… 64 00:06:10,953 --> 00:06:13,706 “従わなければ敵と見なす” 65 00:06:15,708 --> 00:06:17,919 “敵と見なす” 66 00:06:29,847 --> 00:06:33,434 “政府は暴君に なり下がった” 67 00:06:34,811 --> 00:06:38,272 “教師や一般市民を迫害” 68 00:06:39,315 --> 00:06:41,692 “憲法上の権利で―” 69 00:06:41,776 --> 00:06:46,280 “自分を守ろうとする彼らを 犯罪者のように裁く” 70 00:06:49,325 --> 00:06:51,119 “カレン・ペイジ様” 71 00:06:51,869 --> 00:06:55,123 “銃を奪われ 自由を奪われ―” 72 00:06:55,456 --> 00:06:58,793 “俺たちは 自分を守れなくなる” 73 00:07:00,086 --> 00:07:03,840 “俺は皆の自由と 自己を守り―” 74 00:07:04,257 --> 00:07:07,009 “皆が正義を貫くために 行動した” 75 00:07:08,010 --> 00:07:09,387 爆破犯から? 76 00:07:10,346 --> 00:07:11,389 みたいね 77 00:07:11,472 --> 00:07:14,559 君宛てに届いた 触ったか? 78 00:07:14,642 --> 00:07:16,811 当然 触るでしょ 79 00:07:16,936 --> 00:07:20,481 じゃ まずFBIに 連絡しよう 80 00:07:20,606 --> 00:07:25,194 これで犯人の狙いや 精神状態が分かるかも 81 00:07:25,319 --> 00:07:29,073 正直 怖くもあるが 興奮もしてる 82 00:07:29,157 --> 00:07:30,491 不謹慎だが 83 00:07:30,616 --> 00:07:32,326 続きがあるわ 84 00:07:33,119 --> 00:07:35,913 “あんたは 街の英雄を擁護した” 85 00:07:36,122 --> 00:07:39,500 “時には 正しいことのために―” 86 00:07:39,625 --> 00:07:44,338 “法に反しても 行動すべきだと思うだろ” 87 00:07:44,464 --> 00:07:46,841 “戦いへの 呼びかけとして―” 88 00:07:47,008 --> 00:07:49,969 “この手紙の公表を 要求する” 89 00:07:50,303 --> 00:07:52,180 “従わなければ敵だ” 90 00:07:52,346 --> 00:07:55,308 “新聞社の全員を 標的にする” 91 00:07:55,433 --> 00:07:56,184 最後は… 92 00:07:56,309 --> 00:07:58,478 “我に自由を与えよ” 93 00:07:58,853 --> 00:08:00,730 “然(しか)らずんば死を” 94 00:08:01,481 --> 00:08:03,483 パクリかよ 95 00:08:04,317 --> 00:08:08,196 パトリック・ヘンリー 建国の父の言葉だ 96 00:08:08,738 --> 00:08:11,365 これは脅迫状ってことか 97 00:08:11,491 --> 00:08:13,117 気分が悪いわ 98 00:08:13,910 --> 00:08:17,914 この男は 私も同じ考えだと思ってる 99 00:08:19,749 --> 00:08:24,212 一緒に返事も載せたら? 私の意見を示したい 100 00:08:24,295 --> 00:08:29,342 逮捕するために最善の方法を 当局に聞こう 101 00:08:29,425 --> 00:08:30,843 公表でしょ? 102 00:08:31,552 --> 00:08:34,013 筆跡やクセに気づいて… 103 00:08:34,096 --> 00:08:37,934 ちょっと待ってくれ 何もするな 104 00:08:38,059 --> 00:08:41,604 まだ口外するな 当局からの指示を… 105 00:08:41,729 --> 00:08:45,233 議論を 主導できるチャンスなのよ 106 00:08:47,443 --> 00:08:53,741 ブレティンは社説を掲載する FBIが許可すればだ 107 00:08:55,451 --> 00:08:57,036 私の記名記事に 108 00:08:57,912 --> 00:09:00,248 犯人は私に書いてきた 109 00:09:00,540 --> 00:09:02,583 危険だ 名指しされてる 110 00:09:03,251 --> 00:09:04,794 ええ そうね 111 00:09:08,256 --> 00:09:10,550 分かった そうしよう 112 00:09:10,633 --> 00:09:14,220 FBIに連絡する 原稿を用意しろ 113 00:09:14,303 --> 00:09:16,138 手紙に触るなよ 114 00:09:16,264 --> 00:09:17,431 分かってる 115 00:09:24,814 --> 00:09:28,025 〝爆弾は 自家製だが巧妙〞 116 00:09:28,025 --> 00:09:28,859 〝爆弾は 自家製だが巧妙〞 117 00:09:28,025 --> 00:09:28,859 爆弾ほど ムカつくものはない 118 00:09:28,859 --> 00:09:31,529 爆弾ほど ムカつくものはない 119 00:09:34,907 --> 00:09:36,492 卑怯者め 120 00:09:38,244 --> 00:09:41,205 怖がらせれば従うなんて 121 00:09:42,206 --> 00:09:43,457 間違いだ 122 00:09:44,125 --> 00:09:48,629 人々は腹を立て 団結し 強くなる 123 00:09:49,213 --> 00:09:54,343 街の人々は許さない 犯人は地獄を見ることになる 124 00:09:55,094 --> 00:09:58,097 マダニが仕事に戻れば 接触できる 125 00:09:59,307 --> 00:10:00,808 警戒態勢だぞ 126 00:10:01,976 --> 00:10:04,812 捜査官との接触は危険だ 127 00:10:07,940 --> 00:10:09,150 何もしない? 128 00:10:09,483 --> 00:10:11,694 バカをやるよりいい 129 00:10:22,163 --> 00:10:23,998 捜査はどう? 130 00:10:24,332 --> 00:10:30,463 FBIとNY市警が現場へ 我々は情報を当たってる 131 00:10:32,256 --> 00:10:33,507 ダイナは? 132 00:10:34,008 --> 00:10:37,678 話をさせられない ボロボロなの 133 00:10:37,970 --> 00:10:39,347 いいの 134 00:10:41,349 --> 00:10:42,475 大丈夫よ 135 00:10:45,019 --> 00:10:46,937 あっちにいるわ 136 00:10:55,696 --> 00:10:59,825 しっかり休養してほしいと 思ってるが― 137 00:11:00,701 --> 00:11:05,456 オフィスは今回の爆破に 全然 対処できてない 138 00:11:06,123 --> 00:11:10,252 君は欠勤してるし 捜査官が数名 死亡 139 00:11:11,379 --> 00:11:12,546 理由は? 140 00:11:13,881 --> 00:11:15,383 知らない方がいい 141 00:11:15,549 --> 00:11:18,886 標的の名を隠してたらしいな 142 00:11:21,055 --> 00:11:23,891 それにニセの作戦を入力 143 00:11:26,811 --> 00:11:30,898 死んだ男たちの身元は? 政府と関係が? 144 00:11:30,981 --> 00:11:34,068 聞いたことに答えてくれ 145 00:11:34,944 --> 00:11:37,071 何があったんだ? 146 00:11:44,495 --> 00:11:46,997 相棒の死を目にしたことは? 147 00:11:47,081 --> 00:11:47,790 ない 148 00:11:47,915 --> 00:11:50,209 銃撃戦の経験は? 149 00:11:50,292 --> 00:11:51,085 ない 150 00:11:51,168 --> 00:11:56,715 目を閉じる度 私を 見つめるサムの顔が浮かぶ 151 00:11:59,927 --> 00:12:01,971 死ぬ間際の彼は― 152 00:12:02,096 --> 00:12:06,434 悲しんだり怯えたりせず ただ驚いてた 153 00:12:07,810 --> 00:12:10,354 信じられないって 154 00:12:13,149 --> 00:12:14,984 あの目が今も頭に 155 00:12:20,948 --> 00:12:22,366 何を言えと? 156 00:12:22,700 --> 00:12:26,579 カンダハールの件とは 関係ないし― 157 00:12:27,371 --> 00:12:31,500 亡霊を追って 死んだのではないと 158 00:12:33,127 --> 00:12:36,714 真実を知らないと 君を守れない 159 00:12:37,423 --> 00:12:38,466 真実を― 160 00:12:40,009 --> 00:12:42,344 追いかけた結果がこれ 161 00:12:43,554 --> 00:12:45,681 誰も耳を貸さなかった 162 00:12:52,563 --> 00:12:54,148 “爆破テロ 14人死亡” 163 00:12:54,148 --> 00:12:54,648 “爆破テロ 14人死亡” 164 00:12:54,148 --> 00:12:54,648 〝恐怖の拡散が狙いでも 私は恐れない〞 165 00:12:54,648 --> 00:12:54,773 〝恐怖の拡散が狙いでも 私は恐れない〞 166 00:12:54,773 --> 00:12:56,066 〝恐怖の拡散が狙いでも 私は恐れない〞 167 00:12:54,773 --> 00:12:56,066 “カレン・ペイジ” 168 00:12:56,066 --> 00:12:58,819 〝恐怖の拡散が狙いでも 私は恐れない〞 169 00:12:59,695 --> 00:13:02,823 “この街は1つにまとまる” 170 00:13:03,449 --> 00:13:07,036 “声明文を FBIにも提出した” 171 00:13:07,161 --> 00:13:10,664 “犯人が憎む制度を 信じているから” 172 00:13:10,748 --> 00:13:16,337 “暴力を用いる者を許すな 犯人は愛国者ではない” 173 00:13:17,046 --> 00:13:20,007 “卑怯なテロリストだ” 174 00:13:20,883 --> 00:13:24,845 カレン なんでこんな奴に構うんだ 175 00:13:25,304 --> 00:13:27,598 理由が分かりそうだ 176 00:13:28,224 --> 00:13:29,183 何だと? 177 00:13:30,184 --> 00:13:31,852 ラジオに出る 178 00:13:32,728 --> 00:13:33,812 音を上げろ 179 00:13:35,523 --> 00:13:38,150 次はリッキーの登場だ 180 00:13:42,988 --> 00:13:44,615 おはよう NY 181 00:13:44,740 --> 00:13:50,204 「リッキー・ラングトリー・ ショー」へようこそ 182 00:13:50,663 --> 00:13:53,707 今日はゲストが2人いる 183 00:13:53,791 --> 00:13:55,751 まずオリ上院議員 184 00:13:55,876 --> 00:14:00,047 長年 銃規制の強化を 訴えてますね? 185 00:14:00,172 --> 00:14:03,425 お招きありがとう その通りだ 186 00:14:03,592 --> 00:14:05,302 それとカレン・ペイジ 187 00:14:05,386 --> 00:14:09,682 ブレティンの記者で 爆破犯から手紙が来た 188 00:14:10,015 --> 00:14:14,061 今朝の新聞に 怒りの社説を書いたね 189 00:14:14,144 --> 00:14:18,649 犯人に語りかけ 彼をテロリストと呼んだ 190 00:14:18,899 --> 00:14:20,818 彼の考えに共感は? 191 00:14:21,068 --> 00:14:22,111 少しも 192 00:14:22,236 --> 00:14:24,655 犯人のやり方は皮肉だ 193 00:14:25,030 --> 00:14:29,159 修正第2条の擁護(ようご)に 暴力を使ってるから? 194 00:14:29,243 --> 00:14:29,910 そうだ 195 00:14:30,035 --> 00:14:35,875 殺人発生率を減らす努力に 抗うように人を殺してる 196 00:14:36,083 --> 00:14:40,754 それは あなたの考え方だ 銃規制派だからね 197 00:14:41,046 --> 00:14:43,632 銃が減れば 死者も減る 198 00:14:43,757 --> 00:14:46,260 使われたのは爆弾だ 199 00:14:46,594 --> 00:14:48,262 英雄が銃で― 200 00:14:48,387 --> 00:14:52,641 犯人を懲らしめるという 可能性は? 201 00:14:52,850 --> 00:14:57,438 これは建国の 礎になった権利では? 202 00:14:58,230 --> 00:15:01,442 建国は300年近くも前だ 203 00:15:01,609 --> 00:15:02,610 ペイジさん 204 00:15:02,693 --> 00:15:07,406 今の時代 市民が銃を 持つ必要はないのでは? 205 00:15:07,573 --> 00:15:09,783 聞く相手を間違ってる 206 00:15:10,117 --> 00:15:12,953 今まで脅されたことは? 207 00:15:14,622 --> 00:15:17,082 命の危険を感じたことは? 208 00:15:17,166 --> 00:15:23,797 例えば銃と 銃を使う勇気が 生死を分けるような状況で 209 00:15:24,590 --> 00:15:27,217 銃というのは社会の毒だ 210 00:15:27,301 --> 00:15:30,471 悪者が持てば恐ろしい結果に 211 00:15:30,638 --> 00:15:33,974 パニッシャーに 怯えたばかりだ 212 00:15:34,099 --> 00:15:35,809 一緒にできない 213 00:15:36,060 --> 00:15:38,604 彼が殺したのは悪党よ 214 00:15:38,687 --> 00:15:40,814 線引きはどこに? 215 00:15:41,106 --> 00:15:44,985 奴は自分が 法に勝ると考え― 216 00:15:45,152 --> 00:15:45,945 37人殺害 217 00:15:46,028 --> 00:15:47,237 テロはない 218 00:15:47,655 --> 00:15:48,822 37人? 219 00:15:48,948 --> 00:15:49,990 どうかな 220 00:15:50,115 --> 00:15:51,283 キャッスルを― 221 00:15:51,408 --> 00:15:55,704 警察より有能だと 英雄視する人も多い 222 00:15:57,331 --> 00:16:01,335 ひと息入れよう 続きはCMの後で 223 00:16:02,294 --> 00:16:04,588 爆破犯から電話よ 224 00:16:06,674 --> 00:16:09,677 警察に連絡だ 逆探知できるかも 225 00:16:11,011 --> 00:16:13,013 面白くなってきた 226 00:16:13,847 --> 00:16:15,766 準備はいいね 227 00:16:17,935 --> 00:16:21,105 ちょうど電話がかかってきた 228 00:16:21,230 --> 00:16:23,649 爆破犯だと言ってる 229 00:16:24,316 --> 00:16:26,402 名前を聞いても? 230 00:16:29,697 --> 00:16:31,782 重要なのは名前じゃない 231 00:16:32,074 --> 00:16:33,534 俺の行動だ 232 00:16:33,659 --> 00:16:36,954 NYの人に言いたいことは? 233 00:16:37,037 --> 00:16:39,540 カレン なぜあんなことを? 234 00:16:42,042 --> 00:16:44,044 軽蔑してるからよ 235 00:16:44,211 --> 00:16:45,045 抑えろ 236 00:16:45,129 --> 00:16:48,507 オリ議員みたいな奴らは 最低だ 237 00:16:49,174 --> 00:16:54,221 国民の仕事を海外に渡し 銃も奪って盾突かせない 238 00:16:55,014 --> 00:16:56,515 なんて卑怯なの 239 00:16:57,683 --> 00:16:59,226 爆死した人たちは― 240 00:16:59,309 --> 00:17:01,145 政治家じゃない 241 00:17:01,520 --> 00:17:06,025 一般の人々よ あなたの主張とは関係ない 242 00:17:06,734 --> 00:17:09,528 皆 嫌なことが起きても― 243 00:17:09,611 --> 00:17:13,032 人を殺したりなんかしないわ 244 00:17:21,373 --> 00:17:25,044 お前は手先だな 奴らと同じだ 245 00:17:26,378 --> 00:17:29,381 それとオリ議員 ふざけるな 246 00:17:29,590 --> 00:17:32,259 お前は皆の代表じゃない 247 00:17:32,342 --> 00:17:36,305 戦争が始まるのに 国のことを考えてない 248 00:17:39,016 --> 00:17:42,770 “専制者は かくのごとし” 249 00:17:46,857 --> 00:17:48,484 じゃ ここで… 250 00:17:48,609 --> 00:17:49,943 前に聞いた 251 00:17:50,110 --> 00:17:51,737 歴史の授業でな 252 00:17:52,029 --> 00:17:53,363 そうじゃない 253 00:17:54,239 --> 00:17:56,116 どこかで聞いた 254 00:18:01,163 --> 00:18:02,164 あれは… 255 00:18:03,207 --> 00:18:04,458 カーティスだ 256 00:18:06,418 --> 00:18:08,921 集会にいたガキが言った 257 00:18:09,004 --> 00:18:11,882 “専制者は かくのごとし” 258 00:18:11,965 --> 00:18:12,841 確かか? 259 00:18:12,966 --> 00:18:16,345 ああ めったに 聞かない言葉だろ 260 00:18:17,262 --> 00:18:21,850 いつも他人のせいにする奴で 名前は… 261 00:18:22,476 --> 00:18:24,645 ルイスだ タクシー運転手 262 00:18:24,895 --> 00:18:27,314 それで調べてくれ 263 00:18:29,817 --> 00:18:32,820 情報が少なすぎて無理だ 264 00:18:32,903 --> 00:18:34,655 退役軍人だ 265 00:18:34,863 --> 00:18:36,990 元軍人で白人だ 266 00:18:37,658 --> 00:18:40,828 年は25歳か 絶対に30歳より若い 267 00:18:40,994 --> 00:18:43,997 本当に そいつなのか? 268 00:18:44,164 --> 00:18:47,417 間違いない 見つけてくれ 269 00:18:49,253 --> 00:18:51,171 見つけた後は? 270 00:18:54,633 --> 00:18:55,968 どう思う? 271 00:18:57,386 --> 00:18:59,513 カレンを狙うなんて 272 00:19:01,140 --> 00:19:02,474 どんな関係? 273 00:19:02,850 --> 00:19:05,310 絶対に守る関係だ 274 00:19:05,394 --> 00:19:06,395 葬るのか? 275 00:19:06,520 --> 00:19:09,356 その通りだ サラだったら? 276 00:19:12,776 --> 00:19:14,695 彼女が狙われたら? 277 00:19:15,279 --> 00:19:17,447 サラは俺の家族だ 278 00:19:19,032 --> 00:19:20,284 よく聞け 279 00:19:20,909 --> 00:19:22,828 カレンもそうだ 280 00:19:23,162 --> 00:19:25,539 何かあったら俺は… 281 00:19:26,915 --> 00:19:27,958 分かった 282 00:19:28,709 --> 00:19:29,585 頼む 283 00:19:33,881 --> 00:19:34,882 ありがとう 284 00:19:41,138 --> 00:19:45,058 ルイス ラジオを聞いた 家にも行った 285 00:19:45,851 --> 00:19:49,354 お前を止めたい 電話してくれ 286 00:19:58,614 --> 00:19:59,781 オコナー 287 00:20:02,576 --> 00:20:03,911 いるか? 288 00:20:25,766 --> 00:20:27,184 オコナー? 289 00:21:01,593 --> 00:21:03,512 来たのが間違いだ 290 00:21:06,098 --> 00:21:07,724 お前が心配で 291 00:21:10,894 --> 00:21:15,190 助けが必要だと思う 話を聞かせてくれ 292 00:21:16,149 --> 00:21:20,445 あの遺体は 死後 しばらく経ってるな 293 00:21:20,737 --> 00:21:23,824 そんなの今は どうでもいい 294 00:21:25,284 --> 00:21:29,663 まだ遅くはない 正しいことをしよう 295 00:21:29,788 --> 00:21:31,832 正しいことをしてる 296 00:21:36,336 --> 00:21:40,173 お前をここに残して 帰れない 297 00:21:43,593 --> 00:21:44,636 そうだ 298 00:21:49,683 --> 00:21:50,976 帰らせない 299 00:22:03,905 --> 00:22:05,073 やめるんだ 300 00:22:18,420 --> 00:22:20,213 おとなしくしろ 301 00:23:11,765 --> 00:23:12,682 〝タクシー 営業免許証〞 302 00:23:12,682 --> 00:23:13,809 〝タクシー 営業免許証〞 303 00:23:12,682 --> 00:23:13,809 分かったぞ 304 00:23:13,809 --> 00:23:14,434 〝タクシー 営業免許証〞 305 00:23:14,434 --> 00:23:14,893 〝タクシー 営業免許証〞 306 00:23:14,434 --> 00:23:14,893 ルイス・ウイルソン 307 00:23:14,893 --> 00:23:16,186 ルイス・ウイルソン 308 00:23:16,436 --> 00:23:20,315 26歳で 所属してたのは第1歩兵師団 309 00:23:20,607 --> 00:23:24,069 住所は父親の家になってる 310 00:23:24,569 --> 00:23:25,654 そいつだ 311 00:23:26,113 --> 00:23:29,449 なあ 匿名で通報するのは? 312 00:23:30,742 --> 00:23:33,537 カーティスに連絡しよう 313 00:23:34,579 --> 00:23:36,998 彼に任せればいい 314 00:23:37,124 --> 00:23:41,086 更生を試みるだけだ 俺のやり方でやる 315 00:23:44,131 --> 00:23:44,965 火曜の朝― 316 00:23:45,090 --> 00:23:49,177 起きた3件の爆破事件は 未解決です 317 00:23:49,302 --> 00:23:52,264 3つの爆弾は自家製ですが… 318 00:23:52,347 --> 00:23:56,017 前にも届いてるかも 心当たりは? 319 00:23:56,351 --> 00:23:57,978 ありません 320 00:23:58,103 --> 00:24:01,982 読者からの手紙は 一部なら保管庫に 321 00:24:02,983 --> 00:24:04,276 出ても? 322 00:24:04,818 --> 00:24:05,902 どうぞ 323 00:24:08,446 --> 00:24:09,698 “未登録” 324 00:24:10,448 --> 00:24:11,283 ペイジです 325 00:24:11,992 --> 00:24:15,370 どういう気だ? あんな奴を挑発して 326 00:24:15,495 --> 00:24:16,997 私は彼に― 327 00:24:18,582 --> 00:24:20,792 賛同者と思われたの 328 00:24:20,917 --> 00:24:24,087 狙われるハメになって 満足か? 329 00:24:24,421 --> 00:24:27,716 何もしなければよかった? フラ… 330 00:24:29,384 --> 00:24:30,260 用件は? 331 00:24:30,510 --> 00:24:32,012 FBIか? 332 00:24:32,179 --> 00:24:32,762 そう 333 00:24:32,846 --> 00:24:34,681 おとなしくしてろ 334 00:24:35,682 --> 00:24:36,766 待って 335 00:24:36,850 --> 00:24:38,226 少し外へ 336 00:24:38,852 --> 00:24:39,728 ええ 337 00:24:46,735 --> 00:24:50,697 なぜ電話を? 何を知ってるの? 338 00:24:51,031 --> 00:24:54,117 とにかく おとなしくしてろ 339 00:24:54,201 --> 00:24:58,038 事件と関係が? 犯人を知ってるの? 340 00:25:02,042 --> 00:25:03,168 フランク? 341 00:25:04,544 --> 00:25:07,547 FBIに対処してもらうわ 342 00:25:08,798 --> 00:25:09,841 遅すぎる 343 00:25:09,925 --> 00:25:13,136 今回は正しい方法でやって 344 00:25:13,220 --> 00:25:14,888 責任を取らせる 345 00:25:15,013 --> 00:25:16,473 犯人と同じね 346 00:25:16,598 --> 00:25:19,351 俺と そいつじゃ大違いだ 347 00:25:19,434 --> 00:25:20,310 そう? 348 00:25:20,560 --> 00:25:23,438 法を守らないところは同じ 349 00:25:24,648 --> 00:25:26,650 私を口実にしないで 350 00:25:26,858 --> 00:25:28,235 じっとしてろ 351 00:25:37,285 --> 00:25:38,453 仕事は? 352 00:25:38,745 --> 00:25:40,747 私は邪魔なだけ 353 00:25:48,546 --> 00:25:50,590 セックスに逃げるな 354 00:25:54,761 --> 00:25:57,055 気分を紛らわしたいの 355 00:26:07,440 --> 00:26:10,652 今までに17回 葬儀に出た 356 00:26:11,569 --> 00:26:15,949 仲間たちのね 君の気持ちはよく分かる 357 00:26:16,032 --> 00:26:17,993 あなたに落ち度は? 358 00:26:18,201 --> 00:26:20,287 あったとも言える 359 00:26:21,454 --> 00:26:25,333 奴を撃ってたらとか 止めてたらとか 360 00:26:25,959 --> 00:26:30,338 もっと早く着いてたらとか 仮定はいろいろ 361 00:26:31,423 --> 00:26:34,843 敵を責めるっていう手もある 362 00:26:36,720 --> 00:26:38,054 死んだ奴の… 363 00:26:40,598 --> 00:26:43,226 自業自得ってことも 364 00:26:44,352 --> 00:26:47,981 ベッドの上で そう考えたことは? 365 00:26:50,108 --> 00:26:51,985 ステインのミスかも 366 00:26:53,486 --> 00:26:56,781 銃を持ってたのに 刺されるなんて 367 00:27:04,831 --> 00:27:07,334 自分が無力だと感じる 368 00:27:07,542 --> 00:27:10,503 悪は はびこり続けるわ 369 00:27:10,879 --> 00:27:16,384 挽回するのが僕たちだろ 大チャンスが目の前にある 370 00:27:19,179 --> 00:27:20,430 それが無理なら― 371 00:27:21,681 --> 00:27:25,352 辞め時かもな 恥じることはない 372 00:27:27,437 --> 00:27:28,772 欲しいのは… 373 00:27:33,526 --> 00:27:34,527 辞める許可? 374 00:27:34,694 --> 00:27:36,946 仕事には戻れない 375 00:27:37,614 --> 00:27:42,994 捜査官がムダ死にしたと 明らかになれば私は終わり 376 00:27:47,707 --> 00:27:51,211 キャッスルの名をエサにした 377 00:27:53,004 --> 00:27:58,385 死んだ男を狙う奴らを 追ってた馬鹿だと思われる 378 00:27:59,719 --> 00:28:01,513 正義を果たそうと 379 00:28:01,596 --> 00:28:03,723 誰にも理解されない 380 00:28:04,682 --> 00:28:08,520 誰も現場に いなかったからな 381 00:28:09,396 --> 00:28:10,772 あなたもね 382 00:28:40,969 --> 00:28:42,220 どこにいる? 383 00:28:42,345 --> 00:28:45,515 奴の家の前だが 留守のようだ 384 00:28:45,724 --> 00:28:49,811 あんたが言ったことは 正しいと思う 385 00:28:49,936 --> 00:28:53,189 そいつをどうにかできるなら すべきだ 386 00:28:53,189 --> 00:28:54,023 そいつをどうにかできるなら すべきだ 387 00:28:53,189 --> 00:28:54,023 〝国土安全保障省 経歴〞 388 00:28:54,023 --> 00:28:54,441 〝国土安全保障省 経歴〞 389 00:28:54,441 --> 00:28:55,942 〝国土安全保障省 経歴〞 390 00:28:54,441 --> 00:28:55,942 何だ? 許可は求めてないぞ 391 00:28:55,942 --> 00:28:57,235 何だ? 許可は求めてないぞ 392 00:28:58,027 --> 00:29:00,905 愛する人を守るためだ 393 00:29:01,072 --> 00:29:02,949 何が言いたい? 394 00:29:03,908 --> 00:29:07,787 携帯を追跡して 居場所が分かった 395 00:29:08,413 --> 00:29:11,958 今 カーティスと 同じ場所にいる 396 00:29:12,333 --> 00:29:13,710 ヴァン・ビューレン 83451 397 00:29:13,793 --> 00:29:14,878 マズい 398 00:29:18,089 --> 00:29:23,094 構わない 警察には 警察の仕事をしてほしい 399 00:29:23,178 --> 00:29:25,722 大切なことは2つある 400 00:29:25,972 --> 00:29:30,769 まず この悲劇の犠牲者の ケアが必要だ 401 00:29:31,478 --> 00:29:33,897 その通り もう1つは… 402 00:29:34,647 --> 00:29:39,194 このテロリストの動機に 目を向けること 403 00:29:40,779 --> 00:29:44,657 感謝するよ 君の支援はとても重要だ 404 00:29:45,074 --> 00:29:46,493 ありがとう 405 00:29:46,618 --> 00:29:48,995 寄付が決まった 406 00:29:49,120 --> 00:29:52,290 彼の協力が目立つようにしろ 407 00:29:52,373 --> 00:29:53,166 次は? 408 00:29:53,249 --> 00:29:55,794 警備コンサルタントが 409 00:29:56,377 --> 00:29:57,545 ルッソ君 410 00:29:58,171 --> 00:30:00,215 オリだ 待たせたかな 411 00:30:00,340 --> 00:30:02,634 いいえ 忙しそうですね 412 00:30:02,759 --> 00:30:07,514 犠牲者のための 募金パーティーを計画中だ 413 00:30:07,597 --> 00:30:08,848 関心を高め― 414 00:30:08,932 --> 00:30:13,353 テロに対して 断固とした態度を示せる 415 00:30:13,478 --> 00:30:17,857 あなたは犯人の敵になるから 私を呼んだ 416 00:30:20,401 --> 00:30:25,031 大物の友人が 君が一番だと言った 417 00:30:25,907 --> 00:30:27,283 その通りです 418 00:30:28,535 --> 00:30:33,873 君は軍人として このテロリストをどう思う? 419 00:30:34,082 --> 00:30:36,543 逮捕されるべきですが― 420 00:30:37,418 --> 00:30:42,006 個人的には こんな卑怯者は 抹殺されるべきだ 421 00:30:43,883 --> 00:30:48,388 暴力が連鎖しても 気にならないのかね? 422 00:30:49,180 --> 00:30:51,516 それが仕事です 423 00:30:51,724 --> 00:30:53,059 平気なのか? 424 00:30:53,393 --> 00:30:55,728 武装警備員をお望みでは? 425 00:30:56,729 --> 00:30:59,899 保険だと考えていただきたい 426 00:31:00,233 --> 00:31:03,903 何もなければ ムダだったかもと 427 00:31:04,654 --> 00:31:09,576 何か起これば 銃規制の 議論が続く理由となる 428 00:31:12,078 --> 00:31:16,082 私は銃規制運動の顔と 言える存在だ 429 00:31:16,583 --> 00:31:19,043 私を襲った者が 頭を撃たれたら― 430 00:31:21,004 --> 00:31:22,755 非常にマズい 431 00:31:25,008 --> 00:31:29,679 あなたの信念に 死ぬ価値はありますか? 432 00:31:34,058 --> 00:31:35,518 いつ始める? 433 00:31:35,768 --> 00:31:39,564 今すぐです 後ろの2人が警護に 434 00:31:40,565 --> 00:31:42,108 犯人が現れたら― 435 00:31:42,191 --> 00:31:45,486 その時は対処します なるべく… 436 00:31:46,195 --> 00:31:47,572 人道的に 437 00:31:51,659 --> 00:31:53,995 プロだな ルッソ君 438 00:31:56,247 --> 00:31:57,290 よろしく 439 00:31:59,500 --> 00:32:00,460 いいか? 440 00:32:00,627 --> 00:32:01,794 目を離すな 441 00:32:47,256 --> 00:32:48,841 〝敵方向に向けよ〞 442 00:32:49,008 --> 00:32:50,093 カーティス? 443 00:33:11,447 --> 00:33:12,281 おい 444 00:33:13,366 --> 00:33:14,867 カーティス 俺だ 445 00:33:15,702 --> 00:33:18,162 動くな 分かったか? 446 00:33:19,622 --> 00:33:21,082 じっとしてろ 447 00:33:21,833 --> 00:33:23,710 こっちを見ろ 448 00:33:24,544 --> 00:33:26,879 これを外してやる 449 00:33:28,172 --> 00:33:29,424 大丈夫だ 450 00:33:30,425 --> 00:33:31,384 ほらな 451 00:33:33,052 --> 00:33:33,845 よし 452 00:33:34,804 --> 00:33:36,014 何があった? 453 00:33:36,097 --> 00:33:37,807 止めようとした 454 00:33:39,142 --> 00:33:41,394 義足を狙いやがって 455 00:33:44,230 --> 00:33:47,859 昔なら あんな奴 真っ二つにしてた 456 00:33:47,942 --> 00:33:51,279 分かってる そうしたよな 457 00:33:53,114 --> 00:33:55,700 落ち着け いいな 458 00:33:58,411 --> 00:34:00,538 どこへ行くんだ? 459 00:34:00,621 --> 00:34:03,875 血を拭いて 救出法を考える 460 00:34:03,958 --> 00:34:08,171 出ていけ 警察を呼んでくれればいい 461 00:34:12,383 --> 00:34:13,259 ほら 462 00:34:14,385 --> 00:34:16,345 さあ 飲むんだ 463 00:34:16,429 --> 00:34:18,264 いいぞ そうだ 464 00:34:19,098 --> 00:34:19,849 よし 465 00:34:26,564 --> 00:34:29,859 俺の義足で殴りやがった 466 00:34:39,702 --> 00:34:41,037 覚えてるか? 467 00:34:41,871 --> 00:34:46,751 爆発物処理の講義での クレイモア地雷の話 468 00:34:46,834 --> 00:34:51,255 700個の金属球が 秒速1キロで飛んでくる 469 00:34:51,923 --> 00:34:53,758 多すぎるよな 470 00:35:02,850 --> 00:35:03,559 何だ? 471 00:35:04,310 --> 00:35:06,479 携帯だ ポケットに 472 00:35:14,570 --> 00:35:15,321 “未登録” 473 00:35:23,496 --> 00:35:25,331 死んだはずだろ 474 00:35:25,623 --> 00:35:26,833 ルイスか? 475 00:35:27,416 --> 00:35:31,504 キャッスルだろ 死んだって聞いたぞ 476 00:35:31,587 --> 00:35:33,881 世の中はウソだらけだ 477 00:35:35,508 --> 00:35:38,302 連中は葬りたかったんだな 478 00:35:38,386 --> 00:35:40,972 大勢 あんたに共感してた 479 00:35:41,139 --> 00:35:44,142 自分で何とかすべきだって 480 00:35:44,225 --> 00:35:49,147 お前は自分で 何とかしてるつもりなのか? 481 00:35:49,605 --> 00:35:51,691 あんたと同じだ 482 00:35:55,611 --> 00:35:57,572 カーティスは? 483 00:35:57,780 --> 00:36:00,825 そいつは選択を誤った 484 00:36:01,075 --> 00:36:03,870 いや お前が間違ってる 485 00:36:04,662 --> 00:36:07,999 カーティスの選択は 常に正しい 486 00:36:08,583 --> 00:36:10,126 信じていい 487 00:36:10,585 --> 00:36:12,837 何がしたいんだ? 488 00:36:13,754 --> 00:36:15,298 どう決着を? 489 00:36:15,423 --> 00:36:19,051 警官が現れたら 全員 吹き飛ばし― 490 00:36:19,177 --> 00:36:21,137 体制にケンカを売る? 491 00:36:21,929 --> 00:36:23,514 結末は最悪だぞ 492 00:36:23,639 --> 00:36:26,225 注目される前に殺される 493 00:36:26,934 --> 00:36:28,603 もう注目はされた 494 00:36:31,522 --> 00:36:32,732 よく聞け 495 00:36:33,399 --> 00:36:36,402 カーティスを解放するんだ 496 00:36:37,862 --> 00:36:41,908 それから自首しろ もう誰も傷つけるな 497 00:36:42,742 --> 00:36:44,243 あんたと同じだ 498 00:36:44,744 --> 00:36:47,079 俺も俺の戦いをする 499 00:36:47,246 --> 00:36:49,498 俺とお前は全然 違う 500 00:36:49,665 --> 00:36:53,920 俺は狙った奴らの目を見て 殺してやった 501 00:36:54,003 --> 00:36:55,880 お前は違う 502 00:36:56,005 --> 00:36:57,757 お前は臆病者だ 503 00:36:57,882 --> 00:37:01,552 俺はアメリカ海兵隊員だぞ 504 00:37:02,929 --> 00:37:03,888 足元にも― 505 00:37:04,013 --> 00:37:04,722 及ばん 506 00:37:11,771 --> 00:37:14,315 俺たちを殺させる気か? 507 00:37:17,985 --> 00:37:19,362 行くの? 508 00:37:21,113 --> 00:37:22,865 サムのためにね 509 00:37:26,285 --> 00:37:29,747 初めて会った時 彼はくすぶってた 510 00:37:30,623 --> 00:37:34,627 でも秘めた情熱に 私が火をつけたの 511 00:37:35,503 --> 00:37:39,257 彼は私を信じて それで死んだ 512 00:37:40,424 --> 00:37:43,052 だから彼の葬儀で― 513 00:37:43,844 --> 00:37:45,888 真実をすべて話す 514 00:37:46,472 --> 00:37:48,516 キャリアは終わる 515 00:37:48,808 --> 00:37:52,311 でも誰かが必ず真実を追うわ 516 00:37:52,436 --> 00:37:54,105 真実は葬れない 517 00:37:55,439 --> 00:37:56,816 私を葬れても 518 00:37:58,484 --> 00:37:59,860 一大決心ね 519 00:38:01,320 --> 00:38:03,614 もうできるのは これだけ 520 00:38:03,906 --> 00:38:09,328 危険なことが起きてる 行動する前によく考えて 521 00:38:09,829 --> 00:38:13,499 もう十分考えた これ以上は必要ない 522 00:38:14,083 --> 00:38:18,796 踏み出したら もう取り返しがつかない 523 00:38:20,047 --> 00:38:21,173 分かってる 524 00:38:23,384 --> 00:38:26,595 じゃ1つだけ考えてみて 525 00:38:26,887 --> 00:38:31,976 引き返すのが怖いから 道を断とうとしてる? 526 00:38:36,939 --> 00:38:42,820 この回路がオープンか クローズか分からない 527 00:38:43,029 --> 00:38:44,530 違いは? 528 00:38:47,283 --> 00:38:51,954 クローズなら どのワイヤを切っても― 529 00:38:52,538 --> 00:38:53,164 爆発する 530 00:38:54,582 --> 00:38:55,708 オープンなら― 531 00:38:56,042 --> 00:39:01,172 ワイヤによっては助かるが どれか分からない 532 00:39:02,298 --> 00:39:04,216 結局 終わりだ 533 00:39:10,389 --> 00:39:14,018 多分 物事は 起こるべくして起こる 534 00:39:14,101 --> 00:39:17,688 流れに逆らえば 痛い目に遭うだけ 535 00:39:17,772 --> 00:39:20,775 頭を殴られてイカれたか 536 00:39:20,900 --> 00:39:23,235 何度も戻りたいと思った 537 00:39:23,361 --> 00:39:25,821 そんなのは たわ言だ 538 00:39:25,946 --> 00:39:28,866 脚を失った時 前向きだったと? 539 00:39:37,416 --> 00:39:40,086 あれ以来 お前は立派だ 540 00:39:41,087 --> 00:39:44,423 自分を哀れんだりせず 乗り越え― 541 00:39:44,840 --> 00:39:47,093 人を助けてきた 542 00:39:47,259 --> 00:39:48,719 なぜだと? 543 00:39:49,136 --> 00:39:54,600 人に話しながら 自分に言い聞かせてるんだ 544 00:39:55,768 --> 00:40:00,398 前の自分を思い出し 悪夢にうなされ目覚める 545 00:40:01,565 --> 00:40:02,983 戻りたくてな 546 00:40:04,652 --> 00:40:07,863 ガキにボコボコに されるなんて 547 00:40:09,698 --> 00:40:11,242 お前は悪くない 548 00:40:14,328 --> 00:40:16,497 無力さを感じたことは? 549 00:40:18,624 --> 00:40:19,834 俺はある 550 00:40:21,710 --> 00:40:23,963 二度と嫌だったのに― 551 00:40:25,631 --> 00:40:26,966 このザマだ 552 00:40:29,343 --> 00:40:34,014 これなら あの爆弾で 死んどきゃよかったよ 553 00:40:46,819 --> 00:40:47,653 通報した 554 00:40:48,320 --> 00:40:50,448 そうすると思った 555 00:40:50,656 --> 00:40:52,074 あんたは逃げろ 556 00:40:52,158 --> 00:40:53,242 なぜだ? 557 00:40:53,826 --> 00:40:55,327 俺の敵じゃない 558 00:40:58,330 --> 00:40:59,665 組むべきだ 559 00:41:01,333 --> 00:41:05,087 それが望みか? 分かったから教えろ 560 00:41:06,005 --> 00:41:08,716 どのワイヤを切ればいい? 561 00:41:09,508 --> 00:41:13,679 カーティスを助け出したら 協力する 562 00:41:14,054 --> 00:41:15,681 信用できない 563 00:41:16,307 --> 00:41:19,727 信用なんて 何の意味もないだろ 564 00:41:19,852 --> 00:41:22,771 信用しても裏切られる 565 00:41:26,817 --> 00:41:29,528 脚を失った話を聞いたか? 566 00:41:29,612 --> 00:41:30,321 いや 567 00:41:33,532 --> 00:41:34,742 市場で… 568 00:41:35,910 --> 00:41:38,746 デカい即席爆弾が爆発した 569 00:41:38,871 --> 00:41:41,207 ひどい有り様だったよ 570 00:41:41,957 --> 00:41:47,338 吹っ飛んだ体の一部が散乱し 皆 泣き叫んでた 571 00:41:47,421 --> 00:41:50,674 誰もが動転する中 カーティスは… 572 00:41:53,135 --> 00:41:54,220 違った 573 00:41:57,515 --> 00:42:00,893 冷静に すべきことをしたんだ 574 00:42:01,894 --> 00:42:06,649 吹き飛んだ子供の体を 元に戻そうとしてた 575 00:42:07,733 --> 00:42:09,401 最高の衛生兵だ 576 00:42:11,946 --> 00:42:14,740 俺の仕事は周辺の警備だ 577 00:42:18,369 --> 00:42:20,162 女が近づいてきた 578 00:42:22,039 --> 00:42:24,166 腹のデカい女だ 579 00:42:24,291 --> 00:42:25,918 それは関係ない 580 00:42:28,087 --> 00:42:29,255 関係あった 581 00:42:31,090 --> 00:42:32,383 そうなんだ 582 00:42:34,593 --> 00:42:35,761 その女を― 583 00:42:38,097 --> 00:42:40,140 排除すべきだった 584 00:42:41,058 --> 00:42:46,438 だが俺は国にいる妊娠中の 妻を思い出したんだ 585 00:42:47,815 --> 00:42:53,112 撃ち殺すべきだったのに 引き金を引けなかった 586 00:42:56,490 --> 00:42:58,284 女は自爆した 587 00:42:59,994 --> 00:43:03,664 カーティスが診てた子供は 死に― 588 00:43:05,791 --> 00:43:08,127 彼の脚も吹き飛んだ 589 00:43:13,132 --> 00:43:17,052 助けた俺のことを 恩人だと言った 590 00:43:17,136 --> 00:43:18,470 だが真実は― 591 00:43:19,972 --> 00:43:21,140 真逆だ 592 00:43:39,867 --> 00:43:41,660 窓の所に来い 593 00:43:50,336 --> 00:43:51,337 分かった 594 00:44:00,512 --> 00:44:01,764 聞こえるか? 595 00:44:02,431 --> 00:44:03,557 警察だ 596 00:44:04,183 --> 00:44:05,142 ああ 597 00:44:06,060 --> 00:44:10,230 聞こえるが 俺は ここを動かない 598 00:44:10,397 --> 00:44:12,775 逃げるんだ 行け! 599 00:44:13,525 --> 00:44:16,111 頼むから逃げてくれ 600 00:44:16,528 --> 00:44:19,281 お前は俺に借りなんかない 601 00:44:19,615 --> 00:44:20,991 ここにいる 602 00:44:22,368 --> 00:44:25,871 ルイス 質問だが なぜ入隊した? 603 00:44:26,288 --> 00:44:28,040 国に尽くしたくて 604 00:44:28,207 --> 00:44:31,418 ガキのたわ言は やめろ 605 00:44:31,543 --> 00:44:34,213 戦いたかったからだろ 606 00:44:34,338 --> 00:44:36,006 俺もそうだ 607 00:44:36,090 --> 00:44:38,050 だが母国に戻り― 608 00:44:38,217 --> 00:44:41,053 愛国心を口実にしてるだけだ 609 00:44:41,387 --> 00:44:42,513 母国? 610 00:44:44,264 --> 00:44:47,976 母国だと? そんなもんない 611 00:44:48,352 --> 00:44:51,063 ペイジみたいな記者が 612 00:44:51,230 --> 00:44:53,065 好き勝手に書いたり― 613 00:44:53,190 --> 00:44:58,987 オリみたいな政治家が 愛国者を攻撃してるうちはな 614 00:45:00,072 --> 00:45:02,741 奴らは無事じゃ済まない 615 00:45:03,075 --> 00:45:05,786 その声にウンザリしてきた 616 00:45:05,911 --> 00:45:08,414 戻ってワイヤを切る 617 00:45:08,705 --> 00:45:09,998 どうする 618 00:45:10,124 --> 00:45:12,000 俺を殺すか? 619 00:45:12,501 --> 00:45:16,213 いいのか? カーティスを殺すのか? 620 00:45:16,755 --> 00:45:18,048 お前次第だ 621 00:45:18,173 --> 00:45:19,758 早く決めろ 622 00:45:19,842 --> 00:45:21,385 決めてやるよ 623 00:45:22,136 --> 00:45:23,679 やるじゃないか 624 00:45:24,263 --> 00:45:26,765 なら さっさと言え! 625 00:45:27,641 --> 00:45:30,936 俺とカーティスを 殺す覚悟は? 626 00:45:31,061 --> 00:45:31,979 どうだ? 627 00:45:45,451 --> 00:45:46,869 白いワイヤだ 628 00:45:56,962 --> 00:45:57,629 おい 629 00:46:05,220 --> 00:46:09,808 フランク 何する気だ? いいから逃げろ 630 00:46:13,312 --> 00:46:14,229 逃げろ 631 00:46:14,438 --> 00:46:15,606 俺を見ろ 632 00:46:20,235 --> 00:46:21,487 大丈夫だ 633 00:46:22,196 --> 00:46:25,407 心配ない いくぞ 大丈夫だ 634 00:46:43,800 --> 00:46:45,052 止まれ! 635 00:46:45,552 --> 00:46:47,721 パイン通りの方へ 636 00:47:36,019 --> 00:47:39,022 動くな NY市警だ じっとしてろ 637 00:47:39,106 --> 00:47:40,107 両手は頭だ 638 00:47:40,232 --> 00:47:41,817 うつぶせになれ 639 00:48:03,547 --> 00:48:05,048 お代わりは? 640 00:48:05,424 --> 00:48:07,217 やめとくわ 641 00:48:11,096 --> 00:48:12,431 おごろうか? 642 00:48:13,015 --> 00:48:14,683 気分じゃないの 643 00:48:15,767 --> 00:48:17,603 相棒が死んだから? 644 00:48:25,986 --> 00:48:27,112 あなたは? 645 00:48:28,697 --> 00:48:30,032 マイクロだ 646 00:48:33,243 --> 00:48:34,369 映像を? 647 00:48:35,621 --> 00:48:37,664 あの後 何人も死んだ 648 00:48:40,000 --> 00:48:42,794 私が何か関係してると? 649 00:48:43,086 --> 00:48:44,046 ああ 650 00:48:44,796 --> 00:48:49,134 キャッスルの次はあなた 偶然じゃないわね 651 00:48:49,718 --> 00:48:52,387 2人は何? 相棒? 652 00:48:53,138 --> 00:48:54,264 私を殺しに? 653 00:48:54,348 --> 00:48:57,309 奴らの味方じゃないよな? 654 00:48:59,853 --> 00:49:04,191 一緒にしないで 撃ちたいならどうぞ 655 00:49:04,316 --> 00:49:08,111 葬儀に出なくて済むから 助かるわ 656 00:49:09,237 --> 00:49:12,282 カンダハールの全容を話せる 657 00:49:24,002 --> 00:49:25,295 誰もいない 658 00:49:28,840 --> 00:49:32,177 そのCIAの作戦は 非公式で… 659 00:49:33,512 --> 00:49:34,846 違法だった 660 00:49:35,347 --> 00:49:39,476 ヘロインの密売に 気づいたズバイルは― 661 00:49:40,060 --> 00:49:43,438 テロリストとして処刑された 662 00:49:45,482 --> 00:49:46,942 誰がやったの? 663 00:49:54,950 --> 00:49:55,951 ウィリアム・ローリンズ 664 00:49:58,286 --> 00:50:00,288 尋問官で首謀者だ 665 00:50:02,874 --> 00:50:03,583 証拠は? 666 00:50:06,378 --> 00:50:08,380 映像ファイルがある 667 00:50:08,839 --> 00:50:12,217 フランクも必要だ あの場にいた 668 00:50:14,886 --> 00:50:16,972 黙って来たのね 669 00:50:22,978 --> 00:50:25,147 答えてくれ これは? 670 00:50:28,233 --> 00:50:33,405 通報のあった民家から キャッスルが逃亡し… 671 00:50:33,697 --> 00:50:35,198 知ってたのか? 672 00:50:35,449 --> 00:50:41,037 車載カメラに映った人物は 顔認識ソフトにより― 673 00:50:41,121 --> 00:50:42,539 フランク・ キャッスルだと判明 674 00:50:42,539 --> 00:50:44,916 フランク・ キャッスルだと判明 675 00:50:42,539 --> 00:50:44,916 〝パニッシャー 再び現る〞 676 00:50:46,001 --> 00:50:47,753 ねえ 大きくして 677 00:50:47,878 --> 00:50:50,088 容疑者は逃走中です 678 00:50:50,213 --> 00:50:53,925 現段階では 未確認の情報ですが… 679 00:50:50,213 --> 00:50:53,925 〝ニュース速報〞 680 00:50:53,925 --> 00:50:54,259 〝ニュース速報〞 681 00:50:54,384 --> 00:50:56,011 フランク・キャッスルが… 682 00:50:56,136 --> 00:50:57,137 ウソだろ 683 00:50:57,387 --> 00:50:58,597 なんてこと 684 00:51:05,812 --> 00:51:09,733 キャッスルは37人殺害し 有罪に 685 00:51:09,816 --> 00:51:14,404 被害者は悪名高き 犯罪組織のメンバーで… 686 00:51:14,946 --> 00:51:18,116 ニュース速報です NY市警が… 687 00:52:39,281 --> 00:52:41,867 日本語字幕 岡田 多美江