1 00:01:15,241 --> 00:01:16,451 家族は死んだ 2 00:01:17,702 --> 00:01:19,120 だが俺がいる 3 00:01:20,371 --> 00:01:20,872 行くよ 4 00:01:20,955 --> 00:01:22,165 一緒に行く 5 00:01:26,336 --> 00:01:27,629 ぶざまだ 6 00:01:29,088 --> 00:01:30,089 鏡を見ろ 7 00:01:45,939 --> 00:01:47,941 私の友人は死んだ 8 00:01:48,775 --> 00:01:50,652 戻ってきたのは― 9 00:01:51,402 --> 00:01:52,654 怪物です 10 00:01:53,905 --> 00:01:57,700 彼は自分を見失った もう別人だ 11 00:01:58,451 --> 00:02:02,163 逮捕に向けて どう協力を? 12 00:02:03,039 --> 00:02:06,668 どんな協力も惜しみません 13 00:02:07,043 --> 00:02:09,671 法執行機関とは密な関係です 14 00:02:11,005 --> 00:02:11,756 クソ野郎! 15 00:02:13,174 --> 00:02:14,843 バカ言わないで 16 00:02:16,010 --> 00:02:17,929 最後の質問です 17 00:02:18,054 --> 00:02:21,266 キャッスルに 言葉をかけるなら? 18 00:02:21,432 --> 00:02:23,935 〝爆破事件の容疑者 キャッスル 逃走中〞 19 00:02:23,935 --> 00:02:25,353 〝爆破事件の容疑者 キャッスル 逃走中〞 何があった? 20 00:02:25,603 --> 00:02:26,980 どうも 21 00:02:27,063 --> 00:02:29,858 アンヴィルの社長で― 22 00:02:29,983 --> 00:02:35,113 キャッスルのかつての友人 ルッソさんでした 23 00:02:39,951 --> 00:02:42,203 NETFLIX オリジナルシリーズ 24 00:03:34,589 --> 00:03:39,761 Marvel パニッシャー 25 00:04:52,667 --> 00:04:54,127 俺に話は? 26 00:04:57,839 --> 00:05:02,010 会わない間に いろんなことがあったろ 27 00:05:02,343 --> 00:05:06,806 生存がバレて テロリストだと思われてる 28 00:05:07,640 --> 00:05:11,853 ホテルの爆破に 何か関わってる 29 00:05:12,228 --> 00:05:13,396 そうだろ? 30 00:05:15,064 --> 00:05:15,982 よせよ 31 00:05:18,192 --> 00:05:21,487 推測だが友達のルッソは― 32 00:05:21,612 --> 00:05:23,948 結局 悪党だった 33 00:05:26,909 --> 00:05:27,994 ひどいな 34 00:05:33,124 --> 00:05:34,042 クソ 35 00:05:41,132 --> 00:05:42,216 やめろ 36 00:05:43,217 --> 00:05:44,385 俺がやる 37 00:05:46,679 --> 00:05:49,223 話なら俺が聞いてやる 38 00:05:52,894 --> 00:05:54,395 話してくれ 39 00:05:55,521 --> 00:05:56,898 いいから渡せ 40 00:06:01,903 --> 00:06:04,197 その腕で縫えるか 41 00:06:06,574 --> 00:06:10,745 ルッソを捜し出して 殺すつもりだろ 42 00:06:13,247 --> 00:06:17,251 警官が総出で 命を狙ってる街へ戻る? 43 00:06:17,543 --> 00:06:19,170 向こう見ずだ 44 00:06:21,005 --> 00:06:22,256 針をよこせ 45 00:06:25,009 --> 00:06:29,388 とにかく手当てくらいは 任せてくれ 46 00:06:29,764 --> 00:06:30,640 ほら 47 00:06:34,268 --> 00:06:35,269 頼む 48 00:06:38,356 --> 00:06:39,273 貸して 49 00:06:41,859 --> 00:06:42,902 どうも 50 00:06:47,406 --> 00:06:49,117 夢は獣医だった 51 00:06:51,661 --> 00:06:56,457 子供の頃 よく近所の 鳥やリスや― 52 00:06:56,874 --> 00:06:59,085 猫を手当てしてた 53 00:07:02,505 --> 00:07:06,342 祖母の家の地下に 治療室を作ってな 54 00:07:12,807 --> 00:07:14,934 コンピューターを知り― 55 00:07:16,477 --> 00:07:17,728 こんなことに 56 00:07:22,900 --> 00:07:28,614 ビリーの裏切りを知って どんな気持ちか想像できない 57 00:07:30,491 --> 00:07:31,826 奴に償わせる 58 00:07:32,410 --> 00:07:33,619 絶対に 59 00:07:34,454 --> 00:07:38,499 だが賢くやらないとな ムチャは禁物だ 60 00:07:45,298 --> 00:07:47,592 前と何も変わってない 61 00:07:48,384 --> 00:07:50,052 すべて変わった 62 00:07:51,137 --> 00:07:52,054 どこが? 63 00:07:52,847 --> 00:07:57,518 俺たちは今もチームで 同じことを経験する 64 00:07:57,643 --> 00:07:58,352 そうか? 65 00:08:00,354 --> 00:08:03,024 裏切ったろ やり返そうか? 66 00:08:05,359 --> 00:08:06,235 マダニのことか? 67 00:08:08,404 --> 00:08:09,530 頼るって 68 00:08:09,614 --> 00:08:12,283 一緒にやると言った 69 00:08:12,450 --> 00:08:14,452 勝手にウイルソンを… 70 00:08:14,577 --> 00:08:15,953 手を離せ 71 00:08:18,748 --> 00:08:21,626 話したのは 取り決め通り― 72 00:08:22,210 --> 00:08:24,712 ローリンズと あんたの件だ 73 00:08:25,546 --> 00:08:29,842 終わらせるために 必要なことを話した 74 00:08:29,926 --> 00:08:30,718 ああ 75 00:08:31,135 --> 00:08:34,305 俺たちの関係は もう終わった 76 00:08:36,724 --> 00:08:37,934 用はない 77 00:08:44,106 --> 00:08:47,401 この男は武装しており 非常に危険です 78 00:08:44,106 --> 00:08:47,401 〝NY市警 情報提供 電話番号〞 79 00:08:47,401 --> 00:08:48,361 この男は武装しており 非常に危険です 80 00:08:48,444 --> 00:08:53,032 見かけたら この番号か 911に通報を 81 00:08:53,115 --> 00:08:55,034 フランク・キャッスル… 82 00:08:55,117 --> 00:08:56,035 替えて 83 00:08:56,118 --> 00:08:58,037 他の局も同じだ 84 00:08:59,705 --> 00:09:01,707 ピートはどこに? 85 00:09:01,791 --> 00:09:03,167 ピートじゃない 86 00:09:03,709 --> 00:09:06,963 全部ウソ 殺されてたかも 87 00:09:07,088 --> 00:09:09,882 ほら もうやめなさい 88 00:09:09,966 --> 00:09:14,262 だまされたくせに 指図する資格はないよ 89 00:09:15,263 --> 00:09:18,808 何もせず黙ってるの いいわね 90 00:09:19,767 --> 00:09:22,353 パパが残した教訓よ 91 00:09:22,770 --> 00:09:25,273 ピートがやったと思う? 92 00:09:28,109 --> 00:09:28,943 思うの? 93 00:09:29,318 --> 00:09:30,653 分からない 94 00:09:35,324 --> 00:09:35,866 おいで 95 00:09:37,952 --> 00:09:38,828 ほら 96 00:09:52,466 --> 00:09:55,303 “国土安全保障省” 97 00:09:59,724 --> 00:10:00,766 どうぞ 98 00:10:05,479 --> 00:10:06,814 2人にして 99 00:10:09,942 --> 00:10:11,319 ご足労どうも 100 00:10:11,652 --> 00:10:15,364 政府は 大事なお客さんだからね 101 00:10:15,489 --> 00:10:17,158 弁護士は? 102 00:10:17,408 --> 00:10:20,244 必要かい? 犯罪者じゃない 103 00:10:21,370 --> 00:10:22,246 座って 104 00:10:24,707 --> 00:10:25,833 始める? 105 00:10:26,167 --> 00:10:27,293 いいとも 106 00:10:29,670 --> 00:10:32,298 氏名を言って 名字が先 107 00:10:33,674 --> 00:10:35,468 ルッソ ウィリアム 108 00:10:35,551 --> 00:10:39,847 ルッソさん 犯罪現場の写真を見せます 109 00:10:40,389 --> 00:10:42,767 見覚えのあるものは? 110 00:10:42,850 --> 00:10:44,852 権利の告知は? 111 00:10:44,935 --> 00:10:48,689 必要ないわ 逮捕するまではね 112 00:10:51,609 --> 00:10:52,860 なぜ呼んだ? 113 00:10:57,073 --> 00:11:01,369 人殺しだからよ 罪を償うことになる 114 00:11:04,455 --> 00:11:08,459 僕があの日 現場に行った理由は君だ 115 00:11:09,001 --> 00:11:10,628 迎えに行った 116 00:11:10,711 --> 00:11:14,173 確か車で 君を自宅に送って― 117 00:11:15,007 --> 00:11:18,886 風呂に入れて 一晩中 抱きしめてた 118 00:11:19,011 --> 00:11:21,680 何度もセックスしたベッドで 119 00:11:21,764 --> 00:11:23,557 カンダハールでの― 120 00:11:23,682 --> 00:11:26,519 違法な秘密作戦に参加を? 121 00:11:26,644 --> 00:11:30,898 調べたろ カンダハールにいた記録が? 122 00:11:31,399 --> 00:11:35,361 キャッスルに 逃げられたことを― 123 00:11:35,444 --> 00:11:39,407 僕のせいにしたくて 呼んだのでは? 124 00:11:39,490 --> 00:11:43,869 だがマズいやり方だと 気づき始めてる 125 00:11:44,703 --> 00:11:48,582 正式な聴取なら 単独でやらないはずだ 126 00:11:56,257 --> 00:12:01,220 この部屋に盗聴器は? 用心に越したことはない 127 00:12:01,595 --> 00:12:04,306 寛大な措置を約束するわ 128 00:12:04,432 --> 00:12:08,602 すべての違法行為に関して 証言すればね 129 00:12:08,769 --> 00:12:10,938 ローリンズのことも 130 00:12:15,526 --> 00:12:17,111 驚いた? 131 00:12:18,279 --> 00:12:21,031 あなたはサムを殺した 132 00:12:22,283 --> 00:12:25,953 私が証明すれば 親権放棄に負けず― 133 00:12:26,120 --> 00:12:28,956 築いてきたものがパアよ 134 00:12:30,916 --> 00:12:31,959 君は… 135 00:12:33,627 --> 00:12:36,213 取りつかれてるようだな 136 00:12:37,923 --> 00:12:40,509 相棒の… いや 違った 137 00:12:40,634 --> 00:12:42,970 相棒たちの死にね 138 00:12:44,889 --> 00:12:47,433 だが標的は僕じゃない 139 00:12:48,142 --> 00:12:48,934 そうね 140 00:12:50,227 --> 00:12:53,731 捜してるのは キャッスルだけど― 141 00:12:53,981 --> 00:12:56,025 時間をかけようかしら 142 00:12:57,485 --> 00:13:00,237 すごい目であなたを見てた 143 00:13:00,738 --> 00:13:02,531 あなたを殺すわ 144 00:13:02,990 --> 00:13:05,951 楽しみながら やるでしょうね 145 00:13:06,660 --> 00:13:09,330 情報をつかんでるかも 146 00:13:09,413 --> 00:13:13,501 このビルの外で 待ってるかもしれない 147 00:13:17,254 --> 00:13:20,758 いいスーツね 防弾だといいけど 148 00:13:32,520 --> 00:13:36,190 あなたは 双子の親じゃないでしょ 149 00:13:36,273 --> 00:13:40,986 育てた経験がなきゃ 絶対に分からない 150 00:13:41,529 --> 00:13:45,616 うちの双子のことが まだ理解できないの 151 00:13:46,367 --> 00:13:51,705 2人ともマンハッタンの 大学に進学したがってる 152 00:13:51,789 --> 00:13:53,666 コロンビア大学よ 153 00:13:54,041 --> 00:13:55,334 いい学校です 154 00:13:55,417 --> 00:13:58,629 そうだけど学費は安くはない 155 00:13:59,880 --> 00:14:02,550 NYへは裏口入学の依頼に? 156 00:14:02,675 --> 00:14:03,717 まさか 157 00:14:04,802 --> 00:14:07,179 入学は実力次第よ 158 00:14:07,304 --> 00:14:12,476 市警の本部長に会うの 彼の息子がハッカーでね 159 00:14:13,060 --> 00:14:17,398 問題を起こしたから CIAで働かせて― 160 00:14:19,316 --> 00:14:21,318 罪に問わないことに 161 00:14:22,111 --> 00:14:27,199 ねえ 私たちが ここに来た理由は何なの? 162 00:14:27,741 --> 00:14:30,995 なぜ誰もいない所で話を? 163 00:14:32,705 --> 00:14:34,874 キャッスルのニュースは? 164 00:14:34,957 --> 00:14:36,792 もちろん知ってる 165 00:14:37,001 --> 00:14:38,919 奴は我々の障害です 166 00:14:40,170 --> 00:14:41,255 “我々”? 167 00:14:41,422 --> 00:14:45,259 CIAに不利益な情報を 握ってます 168 00:14:46,218 --> 00:14:50,264 私がもたらした多くの情報の 入手法は― 169 00:14:50,389 --> 00:14:52,725 変則的なものでした 170 00:14:53,309 --> 00:14:54,518 違法に? 171 00:14:54,602 --> 00:14:58,981 国を守るためです キャッスルも一員でした 172 00:14:59,189 --> 00:15:03,402 奴は死んでおらず 私を殺しにきた 173 00:15:03,569 --> 00:15:04,236 なぜ? 174 00:15:04,486 --> 00:15:06,363 奴を殺そうとした 175 00:15:07,197 --> 00:15:11,410 奴に組織や私の功績を 傷つけさせない 176 00:15:14,872 --> 00:15:17,458 私はパニック障害だった 177 00:15:17,583 --> 00:15:21,921 突然 息苦しくなり 心臓がバクバクするの 178 00:15:23,505 --> 00:15:27,635 2年かかって ようやく気づいたわ 179 00:15:27,801 --> 00:15:33,223 私が落ち着けるのは 自分に正直に行動する時だけ 180 00:15:33,307 --> 00:15:36,143 自己弁護する必要なくね 181 00:15:36,977 --> 00:15:38,646 あなたも そうして 182 00:15:40,272 --> 00:15:41,482 決断した 183 00:15:42,733 --> 00:15:44,985 我々は この問題を… 184 00:15:45,110 --> 00:15:48,322 “我々”って 言ってるけど― 185 00:15:48,697 --> 00:15:51,825 厄介事の責任が 私にもあると? 186 00:15:51,909 --> 00:15:53,661 我々はチームです 187 00:15:54,453 --> 00:15:57,748 あなたに 飛び火しないわけない 188 00:15:57,831 --> 00:16:00,292 ライバルにつけ込まれる 189 00:16:00,501 --> 00:16:05,506 私に言っておくことはないか 聞いたでしょ 190 00:16:06,173 --> 00:16:09,343 民間のプロに 奴を始末させます 191 00:16:10,260 --> 00:16:13,347 奴を先に見つけるために― 192 00:16:13,514 --> 00:16:16,934 監視システムへの アクセス許可を 193 00:16:18,894 --> 00:16:20,688 初めてじゃない 194 00:16:21,188 --> 00:16:23,148 殺人を認めろと? 195 00:16:23,524 --> 00:16:27,194 凶悪で イカれたテロリストです 196 00:16:28,112 --> 00:16:30,990 不要な武器の無力化と同じ 197 00:16:31,740 --> 00:16:35,869 キャッスルは もう使い道のない武器です 198 00:16:36,537 --> 00:16:39,999 別の解決法を 考える必要もない 199 00:16:49,091 --> 00:16:53,012 キャッスルに 逃げられたことを― 200 00:16:53,095 --> 00:16:54,054 僕のせいに… 201 00:16:54,179 --> 00:16:55,264 消せ 202 00:16:57,391 --> 00:17:00,686 君は腹を立て バカなマネをした 203 00:17:00,853 --> 00:17:03,397 利益相反で訴えられるぞ 204 00:17:03,522 --> 00:17:05,065 彼を揺さぶった 205 00:17:05,149 --> 00:17:06,650 何のために? 206 00:17:07,693 --> 00:17:09,319 聞こえないぞ 207 00:17:09,778 --> 00:17:14,074 ルッソに気を許し 信用してしまったから― 208 00:17:14,241 --> 00:17:16,118 言いたかった 209 00:17:16,368 --> 00:17:21,248 彼の目を見て “必ず捕まえてやる”って 210 00:17:21,415 --> 00:17:22,791 公私混同だ 211 00:17:22,916 --> 00:17:25,586 その通りです 謝れと? 212 00:17:25,878 --> 00:17:29,089 この件は放置する気ですか? 213 00:17:29,631 --> 00:17:31,508 彼がサムを殺した 214 00:17:32,259 --> 00:17:35,679 階段で彼は 認めたも同然でした 215 00:17:36,764 --> 00:17:38,515 キャッスルはどこだ? 216 00:17:39,558 --> 00:17:40,976 マイクロは? 217 00:17:41,769 --> 00:17:42,436 さあ 218 00:17:42,728 --> 00:17:43,771 見つけろ 219 00:17:46,648 --> 00:17:49,193 私も何か揺さぶってみる 220 00:17:53,113 --> 00:17:55,616 まだ? 手がしびれてきた 221 00:17:56,950 --> 00:17:57,618 大げさね 222 00:17:57,826 --> 00:17:58,827 待ってて 223 00:17:59,119 --> 00:18:00,454 僕も2階に 224 00:18:00,662 --> 00:18:01,747 続けて 225 00:18:02,247 --> 00:18:04,291 あと少しだから 226 00:18:05,918 --> 00:18:06,835 出るよ 227 00:18:12,466 --> 00:18:13,467 どちら様? 228 00:18:13,592 --> 00:18:15,969 やあ お母さんは? 229 00:18:17,137 --> 00:18:18,472 いるよ 230 00:18:26,146 --> 00:18:26,814 何か? 231 00:18:26,897 --> 00:18:31,652 キャッスルについて 情報提供の番号に電話を? 232 00:18:33,112 --> 00:18:36,824 かけてないわ きっと間違いよ 233 00:18:39,535 --> 00:18:40,744 何か話が? 234 00:18:41,870 --> 00:18:42,830 待って 235 00:18:42,996 --> 00:18:46,667 まだ11歳よ 勝手に質問しないで 236 00:18:49,962 --> 00:18:51,088 ご主人は? 237 00:18:52,673 --> 00:18:56,135 夫は1年前に亡くなったの 238 00:18:57,803 --> 00:18:59,138 お気の毒に 239 00:19:00,931 --> 00:19:01,932 キャッスルとは? 240 00:19:08,480 --> 00:19:09,857 知らない人よ 241 00:19:15,529 --> 00:19:16,822 娘さんは? 242 00:19:22,411 --> 00:19:23,871 在宅ですか? 243 00:19:26,582 --> 00:19:29,793 いいえ 友達の家に 泊まってる 244 00:19:31,170 --> 00:19:35,132 一緒に来てください 保護します 245 00:19:35,549 --> 00:19:38,552 せっかくだけど大丈夫よ 246 00:19:42,556 --> 00:19:43,974 来てもらう 247 00:19:45,851 --> 00:19:46,810 逃げて! 248 00:19:59,948 --> 00:20:01,074 出てって! 249 00:20:01,575 --> 00:20:04,161 出ていかないと刺すわよ 250 00:20:04,244 --> 00:20:04,870 捨てろ 251 00:20:05,245 --> 00:20:06,121 ママ 252 00:20:07,080 --> 00:20:08,081 ごめん 253 00:20:08,540 --> 00:20:09,625 捨てろ 254 00:20:17,090 --> 00:20:21,178 そのドクロの絵じゃ すぐ敵に気づかれる 255 00:20:21,261 --> 00:20:23,597 気づかせたいんだ 256 00:20:26,558 --> 00:20:28,185 なるほどね 257 00:20:31,897 --> 00:20:36,235 だが分かってるだろ 死ぬのは あんただ 258 00:20:36,568 --> 00:20:40,322 これじゃ 殺されるに決まってる 259 00:20:41,156 --> 00:20:44,618 俺は死んでる ずっと前からな 260 00:20:46,411 --> 00:20:47,788 マジか? 261 00:20:51,792 --> 00:20:54,294 心の痛みより死を選ぶ? 262 00:20:55,879 --> 00:21:01,134 心を傷つけられたから 自殺行為に走るってのか? 263 00:21:01,260 --> 00:21:04,888 そうだ あんたの声を聞かずに済む 264 00:21:07,015 --> 00:21:07,808 何だ? 265 00:21:08,600 --> 00:21:12,229 あのドクロは “メメント・モリ”だ 266 00:21:13,105 --> 00:21:15,482 ラテン語で“死を忘れるな” 267 00:21:16,275 --> 00:21:19,152 古代ローマで将軍たちが― 268 00:21:19,278 --> 00:21:24,241 勝利で図に乗らないように 使用人に言わせてた 269 00:21:24,324 --> 00:21:25,784 いい言葉だ 270 00:21:25,867 --> 00:21:29,162 元々は “今を楽しめ”って意味 271 00:21:31,039 --> 00:21:31,915 どけ 272 00:21:33,292 --> 00:21:34,293 分かった 273 00:21:35,210 --> 00:21:36,670 好きにしろ 274 00:21:36,795 --> 00:21:37,838 そうする 275 00:21:39,756 --> 00:21:42,134 俺の家族はどうなる? 276 00:21:42,843 --> 00:21:44,845 ザックやレオは? 277 00:21:45,804 --> 00:21:47,014 サラは? 278 00:21:47,389 --> 00:21:50,934 生きてる者たちを 守る約束だろ 279 00:21:52,853 --> 00:21:53,854 おい… 280 00:21:55,856 --> 00:21:57,816 何があった? 見ろ 281 00:21:58,984 --> 00:22:00,110 ここだ 282 00:22:01,695 --> 00:22:02,821 戻してみろ 283 00:22:05,741 --> 00:22:06,241 そこだ 284 00:22:10,537 --> 00:22:11,663 ウソだろ 285 00:22:12,205 --> 00:22:15,167 出ていかないと刺すわよ 286 00:22:15,250 --> 00:22:15,876 捨てろ 287 00:22:17,878 --> 00:22:19,171 ごめん 288 00:22:19,546 --> 00:22:21,798 どれくらい前だ? 289 00:22:22,215 --> 00:22:25,010 おい しっかりしろ いつだ? 290 00:22:26,428 --> 00:22:28,263 1時間は経ってない 291 00:22:28,722 --> 00:22:29,514 行く 292 00:22:29,639 --> 00:22:31,892 待つんだ やめろ! 293 00:22:32,059 --> 00:22:33,393 待つんだ 294 00:22:33,602 --> 00:22:34,603 考えろ 295 00:22:37,898 --> 00:22:38,815 ここに来る 296 00:22:38,899 --> 00:22:39,691 誰が? 297 00:22:39,775 --> 00:22:41,902 ローリンズとルッソだ 298 00:22:43,070 --> 00:22:47,074 サラの携帯から ピートが俺だと分かる 299 00:22:47,240 --> 00:22:48,492 バラさない 300 00:22:48,575 --> 00:22:52,287 テロリストだと 言われてるんだぞ 301 00:22:52,412 --> 00:22:54,247 かばうわけない 302 00:22:55,082 --> 00:22:55,624 レオ… 303 00:22:56,458 --> 00:22:57,417 レオ? 304 00:22:58,335 --> 00:22:59,336 どこだ? 305 00:22:59,920 --> 00:23:00,754 何だと? 306 00:23:00,837 --> 00:23:02,130 いなかった 307 00:23:06,259 --> 00:23:08,220 よし よくやった 308 00:23:09,096 --> 00:23:10,639 レオは携帯を? 309 00:23:11,765 --> 00:23:12,432 ああ 310 00:23:12,516 --> 00:23:14,267 よし かけろ 311 00:23:15,477 --> 00:23:16,436 早く 312 00:23:18,480 --> 00:23:19,439 かけろ 313 00:23:23,693 --> 00:23:24,861 俺が? 314 00:23:49,427 --> 00:23:50,428 レオ? 315 00:23:52,305 --> 00:23:53,098 レオ? 316 00:23:53,181 --> 00:23:53,849 ピート? 317 00:23:53,974 --> 00:23:54,975 助ける 318 00:23:55,308 --> 00:23:57,269 だが誰とも話すな 319 00:23:57,394 --> 00:23:58,895 約束してくれ 320 00:23:59,437 --> 00:24:00,480 ママたちが… 321 00:24:01,064 --> 00:24:02,440 連れ去られた 322 00:24:02,774 --> 00:24:04,359 知ってるよ 323 00:24:04,526 --> 00:24:08,071 俺のことを 信用してくれるか? 324 00:24:09,447 --> 00:24:10,490 うん 325 00:24:11,241 --> 00:24:14,119 携帯から 電池を取り出して― 326 00:24:14,202 --> 00:24:17,455 遠くへ投げろ SIMカードは? 327 00:24:17,622 --> 00:24:18,331 分かる 328 00:24:18,456 --> 00:24:19,833 よし それを― 329 00:24:19,958 --> 00:24:21,877 別の方向へ投げろ 330 00:24:22,210 --> 00:24:26,423 遊び場がある “プール広場”って呼んでた 331 00:24:26,506 --> 00:24:27,674 分かった 332 00:24:27,799 --> 00:24:30,635 “プール広場”は分かるか? 333 00:24:31,344 --> 00:24:34,931 よし レオ そこへ行ってくれ 334 00:24:35,473 --> 00:24:36,933 迎えに行く 335 00:24:37,058 --> 00:24:39,019 言った通りにしろ 336 00:24:39,144 --> 00:24:40,270 分かった 337 00:24:46,526 --> 00:24:47,819 迎えに行け 338 00:24:48,028 --> 00:24:49,029 何だと? 339 00:24:49,571 --> 00:24:50,780 話が違う 340 00:24:50,864 --> 00:24:53,200 あんたが行くべきだ 341 00:24:54,367 --> 00:24:57,370 無理だ 死んだと思われてる 342 00:24:57,871 --> 00:24:59,789 おい デビッド 343 00:24:59,873 --> 00:25:02,250 こう言えばいいのか? 344 00:25:03,043 --> 00:25:07,756 “1年間 地下にいた ココアでも飲みに行こう” 345 00:25:07,881 --> 00:25:10,217 俺を見ろ 見るんだ 346 00:25:11,426 --> 00:25:12,886 父親だろ 347 00:25:14,262 --> 00:25:15,889 迎えに行った後― 348 00:25:16,097 --> 00:25:21,561 グリーンポイントで俺を待て 夜12時過ぎたらマダニを頼れ 349 00:25:25,315 --> 00:25:26,358 あんたは? 350 00:25:29,986 --> 00:25:32,030 ここで連中を待つ 351 00:25:32,572 --> 00:25:35,617 サラの居場所を吐かせて― 352 00:25:36,910 --> 00:25:38,828 皆殺しにする 353 00:25:45,168 --> 00:25:48,088 クソッタレ 帰らせて! 354 00:25:49,089 --> 00:25:52,634 キャッスルのことなんか 知らない 355 00:25:53,218 --> 00:25:54,594 ママ ごめん 356 00:25:55,220 --> 00:25:58,223 いいのよ あなたは悪くない 357 00:25:59,057 --> 00:26:00,600 殺されるの? 358 00:26:02,978 --> 00:26:07,440 いいえ 絶対に そんなことはさせない 359 00:26:11,444 --> 00:26:13,905 リーバーマンは生きてた 360 00:26:14,614 --> 00:26:19,995 ウォルフが死んだと言い 疑う理由などなかった 361 00:26:20,203 --> 00:26:22,664 今はキャッスルと組んでる 362 00:26:22,789 --> 00:26:25,792 収拾がつかなくなってる 363 00:26:25,917 --> 00:26:29,879 捜査官を殺し あんたのことがバレて― 364 00:26:29,963 --> 00:26:33,091 今度は女と子供を誘拐か? 365 00:26:33,466 --> 00:26:36,469 通報の情報を つかめたのは― 366 00:26:36,594 --> 00:26:41,641 システムを使う許可を 副長官から得たためだ 367 00:26:41,933 --> 00:26:46,187 我々が捕まるのは避けたい 誰も得しない 368 00:26:46,313 --> 00:26:47,564 俺の名を? 369 00:26:48,315 --> 00:26:51,067 言うわけがない 君を守る 370 00:26:51,151 --> 00:26:56,156 よく言う キャッスルに 一味だとバレたんだぞ 371 00:26:56,281 --> 00:26:59,617 殺さない限り 誰も安全じゃない 372 00:27:00,243 --> 00:27:03,663 居場所は分かった 殺しに行け 373 00:27:03,955 --> 00:27:05,332 すべて終わる 374 00:27:05,874 --> 00:27:07,334 俺は行かない 375 00:27:08,335 --> 00:27:12,505 これ以上 危険に 身をさらす気はない 376 00:27:13,006 --> 00:27:15,759 あんたも行くなら別だぞ 377 00:27:16,718 --> 00:27:18,345 一緒にやろう 378 00:27:20,138 --> 00:27:22,265 やるわけないだろ 379 00:27:23,350 --> 00:27:24,434 ああ 380 00:27:26,019 --> 00:27:27,354 そう思ったよ 381 00:27:31,358 --> 00:27:32,692 副長官 382 00:27:32,776 --> 00:27:34,110 ラフィ 元気? 383 00:27:34,194 --> 00:27:34,903 ようこそ 384 00:27:35,028 --> 00:27:35,987 久しぶり 385 00:27:36,071 --> 00:27:37,030 こちらへ 386 00:27:39,032 --> 00:27:41,201 主任捜査官のマダニ 387 00:27:41,284 --> 00:27:42,369 よろしく 388 00:27:42,452 --> 00:27:43,370 どうぞ 389 00:27:46,915 --> 00:27:48,541 よく来てくれた 390 00:27:48,666 --> 00:27:53,713 重要な用件だと思ったの 爆弾のこと? 391 00:27:53,838 --> 00:27:54,839 別件だ 392 00:27:55,131 --> 00:27:56,049 そう 393 00:27:56,883 --> 00:27:58,635 聞くわ 話して 394 00:27:58,718 --> 00:28:01,012 証拠をつかんでる 395 00:28:01,304 --> 00:28:06,726 CIAエージェントが ヘロインを密輸した資金で 396 00:28:07,102 --> 00:28:10,063 違法な暗殺活動を行ってた 397 00:28:11,940 --> 00:28:12,982 大胆な告発 398 00:28:13,775 --> 00:28:16,653 拷問も行っていました 399 00:28:17,070 --> 00:28:21,408 真相に気づいたアフガン人の 私の相棒も殺害 400 00:28:22,075 --> 00:28:23,243 証拠は? 401 00:28:23,410 --> 00:28:24,411 映像が 402 00:28:24,494 --> 00:28:29,082 問題のエージェントは ウィリアム・ローリンズ 403 00:28:30,083 --> 00:28:34,712 まさか 彼は勲章を 受けるほど優秀なのよ 404 00:28:34,921 --> 00:28:39,759 でも調べるわ 何かあれば一番に知らせる 405 00:28:39,843 --> 00:28:42,303 捜査は うちがやります 406 00:28:42,804 --> 00:28:46,933 CIAエージェントの 国外における行為が― 407 00:28:47,058 --> 00:28:48,476 管轄だと? 408 00:28:48,601 --> 00:28:51,688 後始末は自分たちでするわ 409 00:28:51,771 --> 00:28:53,106 事態は深刻だ 410 00:28:53,773 --> 00:28:58,445 うちの捜査官が この街で任務中に殺された 411 00:28:58,862 --> 00:29:00,113 国内でね 412 00:29:00,363 --> 00:29:01,573 映像を見せて 413 00:29:01,656 --> 00:29:02,282 いいえ 414 00:29:02,365 --> 00:29:03,241 黙って 415 00:29:03,616 --> 00:29:08,163 彼は もはや証拠を 消すためなら何でもする 416 00:29:08,288 --> 00:29:10,540 我々の仲間が殺された 417 00:29:11,916 --> 00:29:13,960 我々なら解決できる 418 00:29:15,503 --> 00:29:16,045 内々に 419 00:29:19,048 --> 00:29:20,508 彼をこちらへ 420 00:29:20,925 --> 00:29:24,804 公になれば ダメージは計り知れない 421 00:29:24,929 --> 00:29:27,891 外交政策が 10年 後退するかも 422 00:29:27,974 --> 00:29:31,895 今さら国民が驚くとは 思えません 423 00:29:31,978 --> 00:29:34,731 少しは私に敬意を払って 424 00:29:35,106 --> 00:29:40,195 この30年 この国のために 尽くしてきたのよ 425 00:29:40,320 --> 00:29:43,406 私にやましいところはない 426 00:29:43,948 --> 00:29:47,160 個人的な思い入れは分かった 427 00:29:47,285 --> 00:29:50,246 でも長く この仕事をすれば― 428 00:29:50,371 --> 00:29:55,293 個人的な感情を まず捨てるべきだと分かるわ 429 00:29:56,795 --> 00:29:58,171 国連に行く 430 00:29:59,714 --> 00:30:00,840 ありがとう 431 00:30:00,924 --> 00:30:02,467 すぐ下りるわ 432 00:30:07,180 --> 00:30:08,348 ダメね 433 00:30:10,850 --> 00:30:12,477 手強い人だわ 434 00:30:12,852 --> 00:30:17,607 昔からよく知ってるが 彼女は いい人間だ 435 00:30:18,733 --> 00:30:20,360 君たちは似てる 436 00:30:21,361 --> 00:30:23,029 褒め言葉だぞ 437 00:30:26,866 --> 00:30:27,909 次は? 438 00:30:29,118 --> 00:30:32,831 揺さぶってみた 何が出てくるかだ 439 00:32:00,668 --> 00:32:01,711 レオ? 440 00:32:07,467 --> 00:32:11,971 フランクを待ってるんだろ いや ピートか 441 00:32:13,014 --> 00:32:14,474 代わりに来た 442 00:32:21,481 --> 00:32:22,649 レオ 443 00:32:23,358 --> 00:32:25,026 この声を聞け 444 00:32:25,985 --> 00:32:27,236 パパだ 445 00:32:33,159 --> 00:32:34,202 レオ 446 00:33:12,865 --> 00:33:14,993 なあ 約束するよ 447 00:33:15,952 --> 00:33:17,954 後で全部 説明する 448 00:33:18,079 --> 00:33:20,999 行こう ここは安全じゃない 449 00:33:22,000 --> 00:33:22,917 いいね? 450 00:33:24,085 --> 00:33:26,546 でもピートはどこ? 451 00:33:28,589 --> 00:33:31,634 彼にも もうすぐ会える 452 00:33:32,510 --> 00:33:33,469 分かった 453 00:36:16,090 --> 00:36:18,718 発電所には誰もいません 454 00:36:19,218 --> 00:36:22,054 住んでいた形跡だけです 455 00:36:23,181 --> 00:36:27,393 パソコンが何台もあって 大がかりですね 456 00:36:28,019 --> 00:36:30,354 あとは拷問の映像と… 457 00:36:31,898 --> 00:36:33,316 カウントダウン 458 00:36:33,858 --> 00:36:35,484 持ち帰ります? 459 00:36:35,943 --> 00:36:37,695 いや 触るな 460 00:36:44,994 --> 00:36:47,246 どうやって そこへ? 461 00:36:47,330 --> 00:36:48,414 携帯を追跡 462 00:36:49,248 --> 00:36:50,499 今 机の上に 463 00:36:51,167 --> 00:36:52,210 ワナだ 464 00:36:52,335 --> 00:36:53,419 奴はいる 465 00:37:00,885 --> 00:37:01,928 マジかよ 466 00:38:33,936 --> 00:38:35,271 ルッソ! 467 00:38:36,522 --> 00:38:37,440 聞こえるか? 468 00:38:39,233 --> 00:38:41,152 殺してやる! 469 00:39:14,602 --> 00:39:16,312 ビリー お前か? 470 00:39:52,431 --> 00:39:53,933 ルッソ! 471 00:41:14,763 --> 00:41:15,639 ルッソは? 472 00:41:18,058 --> 00:41:18,976 さあな 473 00:41:20,978 --> 00:41:21,812 やめろ! 474 00:41:22,229 --> 00:41:23,355 本当に… 475 00:41:24,607 --> 00:41:25,483 知らない 476 00:41:26,650 --> 00:41:29,236 誘拐した女と子供 477 00:41:30,696 --> 00:41:31,822 どこだ? 478 00:41:31,947 --> 00:41:33,741 それも知らない 479 00:41:34,241 --> 00:41:36,619 俺は下っ端だからな 480 00:41:37,786 --> 00:41:39,038 何も知らない 481 00:41:39,163 --> 00:41:39,955 そうか 482 00:42:28,546 --> 00:42:29,755 フランク? 483 00:42:33,801 --> 00:42:36,095 俺が知るルッソには… 484 00:42:39,181 --> 00:42:43,602 自分で敵に向かっていく 度胸があった 485 00:42:45,104 --> 00:42:47,273 最近は部下がいる 486 00:42:48,023 --> 00:42:52,027 自分自身が 現場に行く必要はない 487 00:42:53,112 --> 00:42:56,574 必ず面と向かって 決着をつける 488 00:42:58,117 --> 00:42:59,535 覚悟しとけ 489 00:42:59,702 --> 00:43:02,121 いや それはない 490 00:43:03,080 --> 00:43:05,082 お前は指名手配犯だ 491 00:43:05,457 --> 00:43:08,877 いずれ逮捕される 前みたいにな 492 00:43:09,003 --> 00:43:11,380 残り時間は少ないな 493 00:43:11,922 --> 00:43:13,549 パソコンに何が? 494 00:43:14,133 --> 00:43:15,968 女と子供は? 495 00:43:16,176 --> 00:43:18,637 一緒にいるぞ ここにね 496 00:43:19,680 --> 00:43:21,015 無事だ 497 00:43:23,809 --> 00:43:25,227 今のところな 498 00:43:29,565 --> 00:43:30,566 お前に― 499 00:43:32,151 --> 00:43:35,946 関する証拠は リーバーマンが持ってる 500 00:43:36,405 --> 00:43:40,117 家族に何かあれば お前の悪事を― 501 00:43:40,242 --> 00:43:41,660 世界中が知る 502 00:43:41,785 --> 00:43:43,370 一巻の終わりだ 503 00:43:43,495 --> 00:43:45,247 2人も死ぬぞ 504 00:43:46,415 --> 00:43:48,417 取り戻したいだろ? 505 00:43:49,001 --> 00:43:51,837 リーバーマンとお前が必要だ 506 00:43:52,129 --> 00:43:53,714 そうだろうな 507 00:43:55,549 --> 00:43:57,176 交換と いこう 508 00:43:58,010 --> 00:43:59,887 お前がよければ 509 00:44:00,679 --> 00:44:02,348 連絡してこい 510 00:44:36,674 --> 00:44:39,718 国土安全保障省にバレてる 511 00:44:39,802 --> 00:44:44,556 捜査官たちが この街で殺されたそうね 512 00:44:44,723 --> 00:44:47,726 許されることじゃないわ 513 00:44:48,060 --> 00:44:49,186 私ではない 514 00:44:50,145 --> 00:44:54,274 元海兵隊のルッソに 責任がある 515 00:44:54,566 --> 00:44:58,404 例の民間人? 彼もカンダハールの作戦に? 516 00:44:58,487 --> 00:45:02,491 軍のヘロイン密輸は 知られてる 517 00:45:02,574 --> 00:45:05,160 ルッソに罪をかぶせ― 518 00:45:05,244 --> 00:45:08,956 キャッスルが死ねば CIAは無傷 519 00:45:09,581 --> 00:45:12,876 全部 計算ずくなのね 520 00:45:13,085 --> 00:45:17,423 現実主義者のあなたを 私は尊敬してきた 521 00:45:17,756 --> 00:45:20,592 大義のために決断する女性だ 522 00:45:20,717 --> 00:45:23,720 一線を越えたのが 分からない? 523 00:45:23,929 --> 00:45:28,225 公になるのを恐れてる? あなたには幻滅した 524 00:45:28,308 --> 00:45:30,769 私に何を期待してるの? 525 00:45:30,936 --> 00:45:33,355 部下に対するねぎらい 526 00:45:33,897 --> 00:45:36,108 私が呼ばれた理由は? 527 00:45:36,650 --> 00:45:38,944 私を国土安全保障省に? 528 00:45:39,111 --> 00:45:42,364 公にすれば あなたも終わる 529 00:45:42,489 --> 00:45:46,618 あらゆる国との外交関係も 混乱に陥る 530 00:45:47,077 --> 00:45:51,623 死んだアフガン人と イカれた犯罪者のために? 531 00:45:52,207 --> 00:45:56,003 国土安全保障省を納得させ CIAを守れる 532 00:45:57,671 --> 00:46:02,801 ルッソは勝手な行動をし 捜査官たちを殺した 533 00:46:02,926 --> 00:46:07,139 正義は果たされ 国民は何も知らぬまま 534 00:46:08,307 --> 00:46:12,102 あなたは30年 CIAに尽くしてきた 535 00:46:12,895 --> 00:46:15,647 組織を守りたいはずだ 536 00:46:19,776 --> 00:46:22,654 分かった ルッソを葬って 537 00:46:23,989 --> 00:46:24,907 了解 538 00:46:25,115 --> 00:46:29,828 それから消えて 私の組織に居場所はない 539 00:46:29,995 --> 00:46:30,829 待って 540 00:46:30,954 --> 00:46:32,748 CIAを守ったら― 541 00:46:33,332 --> 00:46:36,335 辞職して 大義のためにね 542 00:46:37,503 --> 00:46:40,172 私に何の得もない 543 00:46:40,339 --> 00:46:41,548 あると思うわ 544 00:46:41,673 --> 00:46:45,886 辞めないなら 刑務所に行くことになる 545 00:46:46,011 --> 00:46:49,181 こっちに飛び火しようとね 546 00:47:07,241 --> 00:47:08,909 もう12時だよ 547 00:47:10,827 --> 00:47:11,870 大丈夫かな 548 00:47:13,455 --> 00:47:14,873 違う場所かも 549 00:47:14,998 --> 00:47:18,544 いや ここだ 彼は大丈夫だよ 550 00:47:20,712 --> 00:47:21,255 待とう 551 00:47:23,173 --> 00:47:24,424 約束した 552 00:47:30,430 --> 00:47:31,390 寒い? 553 00:47:36,645 --> 00:47:37,563 待って 554 00:47:38,355 --> 00:47:39,314 何だ? 555 00:47:40,274 --> 00:47:41,567 好きな歌よ 556 00:47:43,151 --> 00:47:44,111 ほら 557 00:47:45,821 --> 00:47:48,365 友達と この曲で踊ったの 558 00:47:49,700 --> 00:47:52,411 バカげてるけど楽しかった 559 00:47:52,578 --> 00:47:55,581 お前はダンスがうまい 560 00:48:00,294 --> 00:48:01,837 なぜ知ってるの? 561 00:48:05,424 --> 00:48:07,926 いつもお前を想ってた 562 00:48:14,933 --> 00:48:16,018 大丈夫だ 563 00:48:18,979 --> 00:48:20,188 何してる? 564 00:48:20,564 --> 00:48:23,609 平気だ 俺が呼んだ 565 00:48:26,945 --> 00:48:29,448 いつからいた? 心配したぞ 566 00:48:29,531 --> 00:48:32,868 彼女が1人で来るか 確かめてた 567 00:48:34,036 --> 00:48:38,040 マダニ また俺に銃を向けるか? 568 00:48:39,708 --> 00:48:40,584 必要なら 569 00:48:42,586 --> 00:48:43,587 大丈夫か? 570 00:48:43,670 --> 00:48:44,546 ああ 571 00:48:44,713 --> 00:48:45,964 呼ぶなんて 572 00:48:46,965 --> 00:48:48,592 私も驚いた 573 00:48:48,925 --> 00:48:51,970 あんたは信じられるそうだ 574 00:48:53,805 --> 00:48:54,973 失礼 575 00:49:07,027 --> 00:49:08,028 やあ 576 00:49:09,071 --> 00:49:10,697 よく頑張ったな 577 00:49:11,406 --> 00:49:13,784 パパのこと 黙ってた 578 00:49:15,744 --> 00:49:16,244 ああ 579 00:49:17,788 --> 00:49:19,289 すまなかった 580 00:49:21,541 --> 00:49:24,711 ピートって呼ぶのは もう変よね 581 00:49:27,756 --> 00:49:31,176 フランクだ フランク・キャッスル 582 00:49:33,804 --> 00:49:35,681 ピートより怖い 583 00:49:38,392 --> 00:49:39,518 ああ 584 00:49:40,727 --> 00:49:42,020 そうだな 585 00:49:42,854 --> 00:49:44,231 怖いと思う 586 00:50:13,677 --> 00:50:14,720 クソ 587 00:51:16,072 --> 00:51:19,075 日本語字幕 岡田 多美江