1 00:00:15,056 --> 00:00:17,559 カンボジア プノンペン 2 00:01:54,072 --> 00:01:54,656 よせ! 3 00:02:03,123 --> 00:02:05,333 逃げた 追って 4 00:03:27,206 --> 00:03:28,374 今のは? 5 00:03:28,458 --> 00:03:29,417 分からない 6 00:03:29,792 --> 00:03:30,960 助けないと 7 00:03:31,085 --> 00:03:33,421 ダメだ 早く逃げろ 8 00:03:34,964 --> 00:03:37,884 僕はダニー ヤミノテを捜してる 9 00:03:38,551 --> 00:03:40,428 奴らに追われてるね 10 00:03:41,763 --> 00:03:45,016 アイアン・フィストか もう戻れ 11 00:03:48,937 --> 00:03:50,271 僕を知ってる? 12 00:03:53,191 --> 00:03:56,527 お前の敵は ここにはいない 13 00:03:59,113 --> 00:04:01,115 ニューヨークにいる 14 00:04:03,785 --> 00:04:05,286 そんな ダメだ 15 00:04:06,287 --> 00:04:06,955 おい 16 00:04:24,180 --> 00:04:25,598 NETFLIX オリジナルシリーズ 17 00:05:29,162 --> 00:05:31,539 Marvel ザ・ディフェンダーズ 18 00:05:34,500 --> 00:05:35,877 閉店の時間だ 19 00:05:37,420 --> 00:05:38,546 家に帰れ 20 00:05:40,173 --> 00:05:42,550 夜は始まったばかりよ 21 00:05:42,675 --> 00:05:43,551 夜だって? 22 00:05:48,681 --> 00:05:49,974 しまった 23 00:05:52,393 --> 00:05:53,311 ウソでしょ 24 00:05:53,978 --> 00:05:56,064 ちょっと すみません 25 00:05:56,230 --> 00:05:58,441 それは私の車です 26 00:05:58,566 --> 00:06:01,736 9時からは 市の所有物となった 27 00:06:01,903 --> 00:06:02,653 移動します 28 00:06:02,779 --> 00:06:03,696 もう遅い 29 00:06:03,821 --> 00:06:08,076 49丁目の車両置き場に 取りに来るんだな 30 00:06:09,410 --> 00:06:10,745 おい 何してる? 31 00:06:15,917 --> 00:06:16,751 何? 32 00:06:18,252 --> 00:06:19,587 何か問題でも? 33 00:06:19,921 --> 00:06:23,424 あなたの話を 番組で取り上げたいって 34 00:06:23,549 --> 00:06:24,258 お断りよ 35 00:06:24,425 --> 00:06:29,263 恐ろしい人物に立ち向かった 勝者の話だもの 36 00:06:29,430 --> 00:06:31,307 大金がもらえるわ 37 00:06:31,432 --> 00:06:32,433 興味ない 38 00:06:32,600 --> 00:06:37,271 仕事を再開するまでの 生活費の足しにしたら? 39 00:06:37,438 --> 00:06:38,439 お金はある 40 00:06:38,564 --> 00:06:41,609 今はね 電話には ちゃんと出てる? 41 00:06:43,861 --> 00:06:48,282 せっかくの勝利が台なしよ 何が問題か分かる? 42 00:06:48,449 --> 00:06:50,118 また始まった 43 00:06:50,201 --> 00:06:53,746 新しい自分に戸惑ってる 今のあなたは… 44 00:06:53,830 --> 00:06:56,958 “ヒーロー”だとか 言わないでよ 45 00:06:57,083 --> 00:06:59,293 頭痛の種は もう十分 46 00:06:59,377 --> 00:07:03,840 とにかく家に帰って休んだら 人と話して 47 00:07:03,965 --> 00:07:05,299 今 話してる 48 00:07:05,550 --> 00:07:07,426 そうね 感謝するわ 49 00:07:09,679 --> 00:07:10,638 お酒入り? 50 00:07:10,805 --> 00:07:11,889 それ私の 51 00:07:23,234 --> 00:07:25,820 〝シーゲート〞 52 00:07:41,836 --> 00:07:44,338 書類攻勢が効いたな 53 00:07:45,798 --> 00:07:48,676 手錠を外して 早く連れていけ 54 00:07:59,562 --> 00:08:00,313 悪いな 55 00:08:03,274 --> 00:08:04,108 返すよ 56 00:08:21,417 --> 00:08:25,505 ルーカスさん ケイジさん どちらで呼べば? 57 00:08:25,838 --> 00:08:29,300 ケイジだ 俺たち知り合いか? 58 00:08:29,675 --> 00:08:32,762 代理人の フランクリン・ネルソンです 59 00:08:32,887 --> 00:08:34,847 電話で何度も話した 60 00:08:35,139 --> 00:08:36,390 一方的にな 61 00:08:36,599 --> 00:08:38,059 結果は出ました 62 00:08:38,893 --> 00:08:39,894 感謝するよ 63 00:08:40,019 --> 00:08:44,232 ボビー・フィッシュが よく調べてくれました 64 00:08:44,357 --> 00:08:48,069 それにあなたも 面倒を起こさなかった 65 00:08:48,277 --> 00:08:49,737 大変ですよね 66 00:08:49,820 --> 00:08:50,363 もういい 67 00:08:50,863 --> 00:08:52,156 有名人は 68 00:08:52,323 --> 00:08:53,908 クレアも来るか? 69 00:08:54,242 --> 00:08:55,910 ここは弁護士しか 70 00:08:56,744 --> 00:08:59,205 じゃあ バスに乗って帰る 71 00:08:59,288 --> 00:09:02,750 分かりました では最後に1つだけ 72 00:09:03,334 --> 00:09:08,005 ホガース社は喜んで 再出発をお手伝いします 73 00:09:09,215 --> 00:09:13,594 再出発はしない ネルソン 前に進むだけだ 74 00:09:14,095 --> 00:09:15,763 “フォギー”と呼んで 75 00:09:15,846 --> 00:09:17,014 いいのか? 76 00:09:24,188 --> 00:09:28,276 あなたは 以前 新しい地下鉄の建設を― 77 00:09:28,442 --> 00:09:29,902 “地域のため”と 78 00:09:29,986 --> 00:09:33,281 こう述べています “地域のため”と 79 00:09:33,447 --> 00:09:36,534 バーコウィッツさん プロとしての… 80 00:09:39,537 --> 00:09:40,580 何しやがる? 81 00:09:40,663 --> 00:09:41,872 ぶっ飛ばすぞ 82 00:09:42,331 --> 00:09:44,458 そうか? かかってこいよ 83 00:09:44,542 --> 00:09:45,334 やるのか? 84 00:09:45,459 --> 00:09:46,586 来いよ 85 00:09:46,794 --> 00:09:47,920 この腰抜けが! 86 00:09:49,463 --> 00:09:52,300 ニューヨーク市警だ 離れろ 87 00:09:52,592 --> 00:09:53,676 歩道に立て 88 00:09:53,801 --> 00:09:55,136 分かったよ 89 00:09:58,973 --> 00:10:02,476 バーコウィッツさん プロとしての意見は? 90 00:10:02,643 --> 00:10:05,521 ご家族に同情する 不運だ 91 00:10:05,646 --> 00:10:08,441 建材が有害だとの認識は? 92 00:10:08,524 --> 00:10:09,191 異議あり 93 00:10:09,317 --> 00:10:11,485 では その建材の長所は? 94 00:10:11,611 --> 00:10:13,279 耐久性が高い 95 00:10:13,362 --> 00:10:14,196 値段も半分 96 00:10:14,322 --> 00:10:15,656 私は経営者だ 97 00:10:15,740 --> 00:10:18,618 安全より節約が大切だと? 98 00:10:19,827 --> 00:10:25,499 有害性が公になった時点で 別の建材に差し替えた 99 00:10:25,583 --> 00:10:27,668 “公になった”? 100 00:10:30,004 --> 00:10:31,172 それは― 101 00:10:32,506 --> 00:10:35,343 9月29日の 報告書のことですか? 102 00:10:35,426 --> 00:10:38,721 裁判長 質問が細かすぎます 103 00:10:38,846 --> 00:10:41,223 確か その3ヵ月前― 104 00:10:41,349 --> 00:10:45,019 安全委員会から 速達が届きましたね 105 00:10:45,102 --> 00:10:47,229 建材の件でしたか? 106 00:10:47,355 --> 00:10:48,147 さあね 107 00:10:48,230 --> 00:10:52,693 その速達を受け取った証拠が ないのであれば… 108 00:10:52,860 --> 00:10:55,696 問題は内容を無視したことだ 109 00:10:55,863 --> 00:10:58,199 配達記録を提出します 110 00:10:58,282 --> 00:10:59,867 全部は読めない 111 00:10:59,992 --> 00:11:03,412 利益のために データを無視するのと― 112 00:11:03,537 --> 00:11:07,083 責任逃れは どちらが悪質でしょう? 113 00:11:07,208 --> 00:11:11,087 アーロンは 二度と 歩けないかもしれない 114 00:11:11,212 --> 00:11:13,047 休廷を求めます 115 00:11:13,214 --> 00:11:14,548 不要です 以上 116 00:11:15,299 --> 00:11:16,550 勝負はついた 117 00:11:25,684 --> 00:11:30,398 1100万ドルだなんて 本当に感謝しますわ 118 00:11:30,523 --> 00:11:31,273 そんな 119 00:11:31,399 --> 00:11:32,316 ありがとう 120 00:11:32,733 --> 00:11:33,943 よかったな 121 00:11:38,280 --> 00:11:39,240 ウソだろ 122 00:11:44,620 --> 00:11:45,621 大丈夫か? 123 00:11:46,163 --> 00:11:46,914 ええ 124 00:11:53,087 --> 00:11:54,213 助言をしても? 125 00:11:55,548 --> 00:11:56,424 どうぞ 126 00:11:59,510 --> 00:12:01,762 賠償金で両親は助かる 127 00:12:02,763 --> 00:12:06,600 でも君には この先 つらいことばかりだ 128 00:12:08,018 --> 00:12:10,604 マラソンは まだ先が長い 129 00:12:11,772 --> 00:12:12,690 そうだろ? 130 00:12:13,941 --> 00:12:15,943 誰もが慰めてくる 131 00:12:16,944 --> 00:12:20,489 医者や家族が “前を向け 自信を持て” 132 00:12:20,614 --> 00:12:22,158 “怒りを感じるな”と 133 00:12:22,283 --> 00:12:23,701 もう怒ってる 134 00:12:25,077 --> 00:12:26,078 誰に? 135 00:12:28,956 --> 00:12:30,040 みんなに 136 00:12:32,042 --> 00:12:33,961 前の自分に戻りたい 137 00:12:34,462 --> 00:12:35,963 それは無理だ 138 00:12:38,799 --> 00:12:42,011 また歩けるかも しれないが― 139 00:12:43,637 --> 00:12:44,930 保証はない 140 00:12:46,056 --> 00:12:50,644 だが大変な時に 困難を乗り越える力は― 141 00:12:51,479 --> 00:12:56,650 平気なフリでほほ笑むよりも ずっと役に立つ 142 00:12:58,986 --> 00:13:00,154 分かるか? 143 00:13:03,240 --> 00:13:07,661 なあ いいか 誰も人生を返してくれない 144 00:13:09,163 --> 00:13:11,665 自分で取り戻すんだ 145 00:13:19,089 --> 00:13:19,965 行って 146 00:13:38,817 --> 00:13:40,611 おめでとう マードックさん 147 00:13:41,695 --> 00:13:44,031 ありがとう ペイジさん 148 00:13:44,657 --> 00:13:48,786 自慢してもいいのよ 誰にも言わないわ 149 00:13:50,496 --> 00:13:51,872 コメントを? 150 00:13:52,623 --> 00:13:53,707 お願い 151 00:13:55,376 --> 00:13:59,213 よかったら 食事でもしながらどう? 152 00:14:00,506 --> 00:14:02,299 ああ そうだね 153 00:14:02,716 --> 00:14:05,719 じゃあ5分だけ待って 154 00:16:07,299 --> 00:16:08,258 見捨てたな 155 00:16:09,843 --> 00:16:12,763 お前のせいで ヤミノテが勝った 156 00:16:14,014 --> 00:16:15,099 すまない 157 00:16:15,265 --> 00:16:19,269 今の自分に 育ててくれた恩人たちを― 158 00:16:20,020 --> 00:16:21,855 お前は死なせた 159 00:16:21,939 --> 00:16:23,691 違う 違うんだ 160 00:16:24,149 --> 00:16:25,317 違う! 161 00:16:27,277 --> 00:16:29,029 ダニー 起きて 162 00:16:29,196 --> 00:16:30,698 やめろ! 163 00:16:31,115 --> 00:16:31,865 ダニー 164 00:16:36,328 --> 00:16:37,329 大丈夫? 165 00:16:41,542 --> 00:16:42,292 ああ 166 00:16:44,003 --> 00:16:46,213 乱気流のせいだ 167 00:16:48,215 --> 00:16:50,217 これだけは慣れない 168 00:16:58,600 --> 00:16:59,476 ダニー 169 00:17:00,227 --> 00:17:01,395 ちょっと… 170 00:17:04,064 --> 00:17:05,691 パイロットの所に 171 00:17:07,609 --> 00:17:08,569 ダニー 172 00:17:10,237 --> 00:17:12,906 何を考えてるのか話して 173 00:17:15,242 --> 00:17:18,579 さっきのは 何でもない 174 00:17:18,912 --> 00:17:21,749 また叫んでたのよ 175 00:17:25,335 --> 00:17:26,378 平気だよ 176 00:17:28,422 --> 00:17:31,091 “平気”の意味を 分かってない 177 00:17:39,266 --> 00:17:41,393 ヤミノテを追い続け― 178 00:17:43,937 --> 00:17:46,940 ようやく味方を見つけたのに 179 00:17:47,775 --> 00:17:50,069 ただ死ぬのを見ただけだ 180 00:17:50,194 --> 00:17:51,779 あなたは悪くない 181 00:17:54,364 --> 00:17:55,699 女を逃がした 182 00:17:56,033 --> 00:17:58,452 何もできなかったわ 183 00:17:58,660 --> 00:18:01,413 あんな素早い女は初めてよ 184 00:18:02,956 --> 00:18:03,707 ああ 185 00:18:05,209 --> 00:18:06,710 殴るのも速い 186 00:18:11,840 --> 00:18:14,134 ヤミノテの一員だろ? 187 00:18:15,886 --> 00:18:16,887 さあね 188 00:18:18,472 --> 00:18:21,725 ヤミノテのすべては知らない 189 00:18:24,311 --> 00:18:28,440 簡単じゃなくても きっと解明できる 190 00:18:29,525 --> 00:18:30,317 一緒なら 191 00:18:37,324 --> 00:18:39,118 ニューヨークで何が? 192 00:19:04,476 --> 00:19:07,604 着替えを アクセサリーは外して 193 00:19:40,721 --> 00:19:42,681 お待たせしました 194 00:19:44,516 --> 00:19:47,728 前回の検査結果は ご存じですね? 195 00:19:49,771 --> 00:19:51,899 間違いないようです 196 00:19:53,108 --> 00:19:55,527 つまり このままでは… 197 00:19:55,944 --> 00:19:57,237 死ぬのね 198 00:19:58,947 --> 00:20:01,575 赤血球が急激に減り続け― 199 00:20:01,658 --> 00:20:06,079 いずれ臓器のほとんどが 機能しなくなる 200 00:20:07,247 --> 00:20:08,415 そうでしょ? 201 00:20:11,627 --> 00:20:13,086 治療法はある? 202 00:20:13,170 --> 00:20:15,589 こんな減り方は異常です 203 00:20:15,756 --> 00:20:19,218 そんなことは聞いてないわ 204 00:20:19,885 --> 00:20:23,847 残念ですが どれほど資産をお持ちでも― 205 00:20:24,598 --> 00:20:26,183 何もできません 206 00:20:34,233 --> 00:20:36,109 余命はどれくらい? 207 00:20:37,027 --> 00:20:40,239 数ヵ月か 数週間か 208 00:20:41,782 --> 00:20:45,452 この検査で分かるはずです どうぞ 209 00:21:04,846 --> 00:21:05,931 始めよう 210 00:21:23,156 --> 00:21:24,658 何なのよ 211 00:21:25,033 --> 00:21:26,326 ジョーンズさん? 212 00:21:27,911 --> 00:21:30,539 私はミシェル・レイモンド 213 00:21:30,664 --> 00:21:32,165 助けてほしいの 214 00:21:32,749 --> 00:21:33,542 無理よ 215 00:21:33,667 --> 00:21:36,128 急に来て ごめんなさい 216 00:21:36,253 --> 00:21:38,630 今日も明日も無理 217 00:21:38,714 --> 00:21:39,464 帰ろう 218 00:21:39,548 --> 00:21:40,632 記事を見た 219 00:21:40,757 --> 00:21:41,717 無駄よ 220 00:21:41,842 --> 00:21:43,051 夫が失踪を 221 00:21:43,176 --> 00:21:44,636 くだらない女 222 00:21:45,762 --> 00:21:46,513 何? 223 00:21:46,638 --> 00:21:47,681 レキシー 224 00:21:48,682 --> 00:21:51,476 いなくなって1週間も経つ 225 00:21:51,893 --> 00:21:54,604 警察を呼べば? 無料だし 226 00:21:55,022 --> 00:22:00,694 お金はどうでもいい ジョンは真面目な人だった 227 00:22:00,777 --> 00:22:06,074 建築士で 毎朝8時に出勤し 6時半には帰宅してたの 228 00:22:06,199 --> 00:22:09,119 でも最近は様子が変だった? 229 00:22:09,578 --> 00:22:10,495 おかしいわ 230 00:22:10,829 --> 00:22:12,372 浮気してるからよ 231 00:22:12,706 --> 00:22:16,001 恥じることはない よくある話よ 232 00:22:16,084 --> 00:22:17,210 あり得ない 233 00:22:17,294 --> 00:22:21,048 ならプロとして アドバイスするわ 234 00:22:21,214 --> 00:22:23,050 弁護士を雇えば? 235 00:22:24,885 --> 00:22:27,012 お忙しいのに ありがとう 236 00:22:28,055 --> 00:22:29,723 すごく助かった 237 00:22:36,980 --> 00:22:40,525 事情がどうでも 見つかるといいわね 238 00:22:58,794 --> 00:23:00,212 かけ間違いよ 239 00:23:01,129 --> 00:23:05,842 ジェシカ・ジョーンズ ジョン・レイモンドを捜すな 240 00:23:06,259 --> 00:23:07,094 もしもし? 241 00:24:09,865 --> 00:24:11,158 ねえ お兄さん 242 00:24:13,910 --> 00:24:15,453 コーヒーでもどう? 243 00:24:35,348 --> 00:24:37,517 待つのは賭けだった 244 00:24:38,935 --> 00:24:41,354 だって下手かもしれないし 245 00:24:41,938 --> 00:24:44,774 そうか? 待ってよかったろ 246 00:24:45,609 --> 00:24:46,526 才能はある 247 00:24:47,068 --> 00:24:48,486 “才能”だって? 248 00:24:55,202 --> 00:24:58,038 刑務所では つらい日もあった 249 00:24:58,997 --> 00:25:02,042 でも君の手紙で耐えられた 250 00:25:03,043 --> 00:25:05,337 手書きなんて久しぶり 251 00:25:07,297 --> 00:25:08,840 詩もあったな 252 00:25:08,924 --> 00:25:09,883 やめて 253 00:25:10,008 --> 00:25:11,384 いい詩だった 254 00:25:12,135 --> 00:25:13,345 ありがとう 255 00:25:13,511 --> 00:25:15,805 ニッキ・ジョヴァンニ作だが 256 00:25:18,058 --> 00:25:19,935 あなたのは陳腐よね 257 00:25:20,060 --> 00:25:21,853 盗作よりマシだ 258 00:25:23,188 --> 00:25:25,232 他にも気づいたことが 259 00:25:26,441 --> 00:25:27,525 隠したよな 260 00:25:29,569 --> 00:25:33,865 服役中の男には 言えなくても当然だ 261 00:25:34,491 --> 00:25:38,411 だがハーレムの動きは 知っておきたい 262 00:25:39,412 --> 00:25:42,666 もう少し余韻を楽しめない? 263 00:25:46,711 --> 00:25:47,921 教えてくれ 264 00:25:48,755 --> 00:25:51,091 ハーレムは変化してる 265 00:25:52,342 --> 00:25:53,927 それは運命だった 266 00:25:54,177 --> 00:25:55,262 マライアは? 267 00:25:55,428 --> 00:25:57,597 彼女は変わらないわ 268 00:25:58,682 --> 00:26:03,353 それより今は 自分のことだけを考えて 269 00:26:03,603 --> 00:26:07,607 職探しのことか? 仕事をする気はある 270 00:26:07,857 --> 00:26:09,109 何をするの? 271 00:26:09,693 --> 00:26:13,738 “ハーレムのヒーロー”が 普通に生きられる? 272 00:26:14,197 --> 00:26:15,699 何とかするさ 273 00:26:16,950 --> 00:26:20,453 でも今は 人助けをしたい 274 00:26:20,954 --> 00:26:22,539 私も同じよ 275 00:26:23,456 --> 00:26:27,294 でも今の私は あなたのほうが心配なの 276 00:26:38,221 --> 00:26:39,306 いるの? 277 00:26:49,649 --> 00:26:50,483 元気そうね 278 00:26:50,567 --> 00:26:51,568 ありがとう 279 00:26:53,361 --> 00:26:55,405 お邪魔して悪いわね 280 00:26:56,323 --> 00:26:58,616 でも2人一緒でよかった 281 00:27:00,035 --> 00:27:02,412 ミスティ 久しぶりだな 282 00:27:02,620 --> 00:27:03,913 そうね ルーク 283 00:27:05,332 --> 00:27:06,666 よく見つけたな 284 00:27:06,791 --> 00:27:09,836 だって ハーレムのヒーローでしょ 285 00:27:10,503 --> 00:27:11,546 歩かない? 286 00:27:12,672 --> 00:27:13,381 実は… 287 00:27:13,465 --> 00:27:15,634 時間は取らせない 288 00:27:31,316 --> 00:27:32,525 窓際の席に 289 00:27:34,527 --> 00:27:38,323 いい記事だったよ “教育委員会の汚職”? 290 00:27:38,406 --> 00:27:42,118 ありがとう エリソンが自由にやれって 291 00:27:42,827 --> 00:27:47,707 天職だって気がするわ うまく言えないけど 292 00:27:49,084 --> 00:27:50,377 分かるよ 293 00:27:51,795 --> 00:27:53,505 仕事に満足してる? 294 00:27:55,048 --> 00:27:58,843 ああ 3人の時とは 変わったけどね 295 00:27:58,927 --> 00:28:03,056 今は1人だし 無料弁護には満足してる 296 00:28:03,223 --> 00:28:04,599 なら よかった 297 00:28:04,683 --> 00:28:05,225 コーヒーは? 298 00:28:05,600 --> 00:28:06,726 ええ お願い 299 00:28:13,566 --> 00:28:15,693 砂糖は左 クリームは右よ 300 00:28:16,152 --> 00:28:17,070 右か どうも 301 00:28:17,195 --> 00:28:18,238 ごゆっくり 302 00:28:21,574 --> 00:28:22,492 ごめん 303 00:28:24,661 --> 00:28:26,704 秘密のままにしておけばと? 304 00:28:27,747 --> 00:28:28,706 いや 305 00:28:30,041 --> 00:28:31,501 言いたかった 306 00:28:32,919 --> 00:28:36,256 君にはもう ウソをつきたくなくて 307 00:28:38,717 --> 00:28:40,510 それはうれしいわ 308 00:28:42,929 --> 00:28:44,097 戻りたい? 309 00:28:45,098 --> 00:28:46,224 マスク姿に 310 00:28:47,642 --> 00:28:48,560 いや 311 00:28:50,019 --> 00:28:52,147 あの生活は終わった 312 00:28:53,231 --> 00:28:56,609 後悔はない 人は離れていったけど 313 00:28:56,735 --> 00:29:00,113 違う 私は離れてないわ 314 00:29:01,489 --> 00:29:05,577 ただ私たち 自分を 見直すべきだと思って 315 00:29:07,287 --> 00:29:08,121 努力してる 316 00:29:13,960 --> 00:29:18,798 これは すごく 複雑なことだと思うけど― 317 00:29:20,216 --> 00:29:21,885 言っておくわ 318 00:29:23,386 --> 00:29:28,308 警察の活躍は報道どおりだし 犯罪も減った 319 00:29:28,433 --> 00:29:32,103 デアデビルが 街を安全にしたのよ 320 00:29:35,106 --> 00:29:36,316 そうかもね 321 00:29:37,442 --> 00:29:39,611 でも今は不要な存在だ 322 00:29:41,988 --> 00:29:43,823 マードックは必要よ 323 00:29:48,161 --> 00:29:49,662 ではマードックさん 324 00:29:50,830 --> 00:29:55,627 今日の評決について 感想を頂けますか? 325 00:29:55,710 --> 00:29:56,669 もちろん 326 00:30:08,181 --> 00:30:08,848 ダメよ 327 00:30:09,015 --> 00:30:09,682 何が? 328 00:30:09,766 --> 00:30:12,519 ズカズカと入ってこないで 329 00:30:12,602 --> 00:30:13,561 鍵をくれた 330 00:30:13,686 --> 00:30:17,023 勝手に錠前を替えて 合鍵を作った 331 00:30:17,148 --> 00:30:19,484 ドアが壊れてたからね 332 00:30:19,567 --> 00:30:20,527 何の用? 333 00:30:20,652 --> 00:30:22,987 ソーダが欲しい 何してる? 334 00:30:23,071 --> 00:30:24,531 関係ないでしょ 335 00:30:24,697 --> 00:30:27,575 依頼を受けたか 輝いてるぞ 336 00:30:27,700 --> 00:30:30,036 依頼は まだ受けてない 337 00:30:30,161 --> 00:30:31,204 誰だ? 338 00:30:31,287 --> 00:30:32,664 後ろにいないで 339 00:30:32,747 --> 00:30:35,291 分かったよ 建築士か 340 00:30:35,875 --> 00:30:36,709 また浮気? 341 00:30:36,793 --> 00:30:40,004 かもね 奥さんが捜してほしいって 342 00:30:40,255 --> 00:30:44,551 いつもの言い分よ “真面目で完璧な人だ”って 343 00:30:45,051 --> 00:30:49,889 でもその後“捜すな”と 謎の男から電話があった 344 00:30:50,056 --> 00:30:51,891 それで興味が湧いた? 345 00:30:52,433 --> 00:30:53,685 MIT卒 346 00:30:53,810 --> 00:30:57,063 ドバイとマンハッタンで 6つのビルを設計 347 00:30:57,188 --> 00:30:59,399 完璧だ 浮気だろ? 348 00:30:59,524 --> 00:31:04,696 それか いい人に疲れて 深酒して研修生に溺れたか 349 00:31:04,779 --> 00:31:05,780 キモいな 350 00:31:06,364 --> 00:31:07,866 手がかりは? 351 00:31:08,575 --> 00:31:11,619 探してないわ 依頼は受けてない 352 00:31:11,911 --> 00:31:13,872 電話の主は調べたか? 353 00:31:13,955 --> 00:31:16,374 番号は偽装できる 354 00:31:16,457 --> 00:31:17,959 分からないぞ 355 00:31:18,084 --> 00:31:22,130 本当に捜してほしくない ただの… 356 00:31:22,255 --> 00:31:23,715 素人かもね 357 00:31:30,013 --> 00:31:30,763 どうも 358 00:31:30,889 --> 00:31:35,810 さっき非通知の電話があって 相手を知りたいの 359 00:31:37,729 --> 00:31:39,731 何とかならない? 360 00:31:39,814 --> 00:31:44,277 認知症の祖父が 連絡を取りたがってるのかも 361 00:31:44,694 --> 00:31:48,865 捜索願も出したわ 内容を読みましょうか? 362 00:31:49,699 --> 00:31:50,450 本当に? 363 00:31:51,159 --> 00:31:52,785 どうもありがとう 364 00:31:54,162 --> 00:31:56,289 今時 公衆電話だって 365 00:31:57,206 --> 00:31:58,124 どこの? 366 00:31:58,416 --> 00:32:00,251 11番街 49丁目 367 00:32:04,797 --> 00:32:06,299 ここなら知ってる 368 00:32:07,050 --> 00:32:10,470 ヤバいことをしてる奴が 行く所だ 369 00:32:10,637 --> 00:32:13,973 人目を避けられる場所だよ 370 00:32:21,147 --> 00:32:21,981 行くのか? 371 00:32:22,148 --> 00:32:25,485 鍵を置いて さっさと出ていって 372 00:32:26,069 --> 00:32:27,570 今も警察に? 373 00:32:28,237 --> 00:32:31,449 悪党は ダイアモンドバックの他にも 374 00:32:31,532 --> 00:32:36,162 次はマライアとシェイズを 一緒に倒そう 375 00:32:37,163 --> 00:32:38,915 簡単に言うのね 376 00:32:39,666 --> 00:32:42,418 彼らは何かに手を染めてる 377 00:32:42,543 --> 00:32:44,921 外部の助けが要るだろ? 378 00:32:45,046 --> 00:32:47,173 刑務所帰りの男とか? 379 00:32:47,632 --> 00:32:52,345 俺は過去を清算した もう隠し事はない 380 00:32:52,470 --> 00:32:54,806 チームが捜査してるわ 381 00:32:55,181 --> 00:32:57,850 でもハーレムを守って 382 00:32:58,309 --> 00:33:02,188 帰りを待ってた看護師と 過ごした後でね 383 00:33:03,189 --> 00:33:04,357 君のチームか? 384 00:33:04,857 --> 00:33:08,027 大きな部隊を任されてるの 385 00:33:08,653 --> 00:33:10,113 昇進したのか 386 00:33:10,863 --> 00:33:14,867 持ち場が ハーレムだけじゃなくなった 387 00:33:15,201 --> 00:33:17,996 でも今もここが本拠地よ 388 00:33:18,371 --> 00:33:20,248 善人と悪党の街 389 00:33:20,373 --> 00:33:21,165 これは? 390 00:33:21,249 --> 00:33:25,211 25歳の男が 車から死体で見つかった 391 00:33:25,586 --> 00:33:27,839 それで君の見立ては? 392 00:33:28,715 --> 00:33:33,720 誰かがハーレムの若者を 真夜中の仕事に利用してる 393 00:33:34,137 --> 00:33:35,096 運び屋か? 394 00:33:35,221 --> 00:33:38,641 それか マライアに関係があるかも 395 00:33:39,517 --> 00:33:40,727 何かあると? 396 00:33:40,893 --> 00:33:42,895 この数ヵ月で7人よ 397 00:33:43,354 --> 00:33:45,231 いつも同じパターン 398 00:33:45,440 --> 00:33:48,860 20代の若者が 団地住まいの母親を― 399 00:33:48,943 --> 00:33:51,571 立派な家に住まわせる 400 00:33:51,738 --> 00:33:52,822 頭金は現金で 401 00:33:53,948 --> 00:33:55,074 共通点は? 402 00:33:55,491 --> 00:34:00,747 銃や麻薬とは無関係で 新しい仕事をしてたってだけ 403 00:34:01,080 --> 00:34:03,082 詳しくは誰も知らない 404 00:34:06,252 --> 00:34:08,254 もっと悲しい話を聞く? 405 00:34:09,255 --> 00:34:14,761 証人になろうとして殺された キャンディスを覚えてる? 406 00:34:16,054 --> 00:34:18,431 彼女は この男の姉よ 407 00:34:21,809 --> 00:34:23,269 残る兄弟は1人 408 00:34:23,436 --> 00:34:25,605 母親はひどく泣いてた 409 00:34:29,650 --> 00:34:33,112 俺も協力する 黒幕を見つけたい 410 00:34:34,447 --> 00:34:35,907 それもいいけど― 411 00:34:36,491 --> 00:34:41,079 あなたには残された弟を 別の道に導いてほしい 412 00:34:41,746 --> 00:34:43,247 ポップのように 413 00:34:45,833 --> 00:34:48,419 肌が防弾の男がいただろ 414 00:34:48,544 --> 00:34:50,129 あいつだよ 415 00:34:52,715 --> 00:34:54,467 刑務所から出たのか? 416 00:35:15,822 --> 00:35:17,824 罪をお許しください 417 00:35:19,283 --> 00:35:20,576 前回の― 418 00:35:22,829 --> 00:35:25,123 懺悔は3日前でした 419 00:35:28,918 --> 00:35:30,503 ウソをつきました 420 00:35:31,629 --> 00:35:33,005 愛する人に 421 00:35:34,465 --> 00:35:37,009 戻りたいかと聞かれて 422 00:35:38,344 --> 00:35:41,973 以前の もう1つの生活に 423 00:35:45,017 --> 00:35:46,394 僕は否定した 424 00:35:47,019 --> 00:35:50,982 ウソを認めるのは 真実への一歩となる 425 00:35:51,941 --> 00:35:53,734 そういうウソは― 426 00:35:54,986 --> 00:35:56,779 ためらいの証しだ 427 00:35:57,196 --> 00:36:01,701 心と魂が 同調していない証拠でもある 428 00:36:02,535 --> 00:36:05,371 魂を無視しようとしてます 429 00:36:06,122 --> 00:36:08,541 “主は人とは見方が違う” 430 00:36:08,916 --> 00:36:14,005 “人はうわべを見るが 主は心によって見る” 431 00:36:15,131 --> 00:36:16,424 その意味は? 432 00:36:16,549 --> 00:36:19,552 無視しても何も変わらない 433 00:36:19,760 --> 00:36:21,554 神はご存じだ 434 00:36:22,013 --> 00:36:24,557 その心に 招き入れろ 435 00:36:24,849 --> 00:36:26,058 傷ついた心に? 436 00:36:26,225 --> 00:36:27,768 だからこそだ 437 00:36:29,896 --> 00:36:32,064 率直に話してもいいか? 438 00:36:32,190 --> 00:36:32,857 どうぞ 439 00:36:32,940 --> 00:36:35,985 そのもう1つの生活を― 440 00:36:37,904 --> 00:36:39,822 懐かしんでいるのか? 441 00:36:40,907 --> 00:36:44,410 それとも当時の仲間が 恋しいのか? 442 00:36:46,120 --> 00:36:48,080 エレクトラですか 443 00:36:48,664 --> 00:36:50,082 恋しいですよ 444 00:36:52,335 --> 00:36:55,338 でも彼女は僕を勘違いしてた 445 00:36:55,922 --> 00:37:00,218 君が話したような女性なら 今の君に喜んでる 446 00:37:00,301 --> 00:37:01,427 それか― 447 00:37:02,303 --> 00:37:07,099 以前の生活と共に 彼女の思い出まで捨てたと 448 00:37:07,225 --> 00:37:10,102 君は彼女を捨ててはいない 449 00:37:10,770 --> 00:37:14,273 今は ただ 前に進んでるだけだ 450 00:37:15,274 --> 00:37:18,402 れん獄は死者のための場所だ 451 00:37:18,778 --> 00:37:21,280 人を見送るのは悪くない 452 00:37:22,281 --> 00:37:24,116 彼女は安らげる 453 00:37:27,245 --> 00:37:29,872 君も安らげるといいが 454 00:37:50,476 --> 00:37:52,603 この場所が好きなのね 455 00:37:55,564 --> 00:37:57,149 奇跡だわ 456 00:37:58,067 --> 00:38:00,987 この公園が まだあるなんて 457 00:38:02,238 --> 00:38:07,159 壊されてビルが建ってても おかしくないのに 458 00:38:10,538 --> 00:38:12,832 今の人には想像できない 459 00:38:12,915 --> 00:38:16,836 マンハッタン全体が 森だったなんて 460 00:38:19,672 --> 00:38:23,009 オランダの開拓者たちが― 461 00:38:24,176 --> 00:38:26,804 先住民から島を買った時― 462 00:38:26,887 --> 00:38:32,018 24ドルで すべてを手に入れたそうよ 463 00:38:34,770 --> 00:38:37,064 払いすぎよね 464 00:38:41,902 --> 00:38:45,656 市長室のほうは 準備ができてる 465 00:38:46,157 --> 00:38:47,658 いつ始められる? 466 00:38:47,742 --> 00:38:51,412 3ヵ月後には 最終段階に移れるわ 467 00:38:51,537 --> 00:38:56,042 それじゃ間に合わない もっと早く始めて 468 00:38:56,125 --> 00:38:59,253 予定どおり進んでるのに 469 00:38:59,378 --> 00:39:00,546 当初のね 470 00:39:01,839 --> 00:39:04,717 ここまで来るのも大変だった 471 00:39:05,134 --> 00:39:08,554 予定を早めれば表沙汰になる 472 00:39:09,430 --> 00:39:10,598 承知の上よ 473 00:39:14,393 --> 00:39:16,270 他の者に伝える 474 00:39:16,645 --> 00:39:20,191 よかった よろしく言っといて 475 00:39:22,485 --> 00:39:26,906 それと ハトに餌をあげておいて 476 00:39:29,408 --> 00:39:31,410 今日は腹ペコみたい 477 00:39:57,603 --> 00:39:59,271 コールは いるか? 478 00:39:59,980 --> 00:40:01,107 何の用だ? 479 00:40:07,363 --> 00:40:08,614 上の階だ 480 00:40:09,615 --> 00:40:10,449 どうも 481 00:40:34,515 --> 00:40:36,809 だから ふざけるなって 482 00:40:38,436 --> 00:40:40,229 お悔やみを言うよ 483 00:40:42,982 --> 00:40:44,108 ケイジだ 484 00:40:44,942 --> 00:40:46,318 分かってる 485 00:40:51,157 --> 00:40:52,491 ショーンの友達? 486 00:40:52,992 --> 00:40:56,829 いや でもキャンディスを知ってた 487 00:40:57,788 --> 00:40:59,874 彼女の分も お悔やみを 488 00:40:59,999 --> 00:41:01,667 呪われた一家だよな 489 00:41:03,669 --> 00:41:07,131 この辺では善人が災難に遭う 490 00:41:09,175 --> 00:41:11,469 2人の死に何か関係が? 491 00:41:11,552 --> 00:41:13,095 そうは思わない 492 00:41:15,681 --> 00:41:19,143 ショーンのことは 事故だったんだ 493 00:41:20,269 --> 00:41:21,187 確かなのか? 494 00:41:21,312 --> 00:41:22,021 ああ 495 00:41:25,232 --> 00:41:26,692 仕事をしてたろ? 496 00:41:27,276 --> 00:41:28,861 俺は知らなかった 497 00:41:29,612 --> 00:41:33,657 お互いに 何でも 話すわけじゃないからな 498 00:41:34,533 --> 00:41:35,534 分かるよ 499 00:41:37,495 --> 00:41:38,537 お前は? 500 00:41:39,330 --> 00:41:40,289 何だ? 501 00:41:42,458 --> 00:41:44,210 羽振りがよさそうだ 502 00:41:46,170 --> 00:41:47,796 仕事が入ったか? 503 00:41:49,381 --> 00:41:53,052 いや 仕事は ちょっと休んでるが― 504 00:41:53,552 --> 00:41:55,387 金儲けはしてる 505 00:41:55,763 --> 00:41:56,764 そうか 506 00:41:59,475 --> 00:42:00,392 なあ 507 00:42:01,685 --> 00:42:02,520 力になる 508 00:42:03,229 --> 00:42:05,898 もし何か困ってるのなら… 509 00:42:06,232 --> 00:42:07,525 帰ってくれ 510 00:42:09,109 --> 00:42:11,904 俺のことは近所に聞けばいい 511 00:42:12,655 --> 00:42:14,323 何ができるか 512 00:42:15,533 --> 00:42:16,242 信じろ 513 00:42:16,534 --> 00:42:17,618 もう遅い 514 00:42:17,743 --> 00:42:18,410 なぜだ 515 00:42:18,536 --> 00:42:19,119 もういい 516 00:42:19,245 --> 00:42:20,079 遅くない 517 00:42:20,246 --> 00:42:25,084 なれなれしい口をきくな 俺は何も知らない 518 00:42:28,629 --> 00:42:31,715 自分を傷つけることになるぞ 519 00:42:33,425 --> 00:42:35,052 母親はどうなる? 520 00:42:36,804 --> 00:42:38,556 苦労したのに 521 00:42:48,274 --> 00:42:49,942 もう行けよ 522 00:42:52,653 --> 00:42:55,447 助けたいなら防弾の肌をくれ 523 00:42:58,701 --> 00:43:00,494 ヒーローは要らない 524 00:43:02,037 --> 00:43:04,540 ヒーローとは思ってない 525 00:43:17,303 --> 00:43:18,721 金を返せ 526 00:43:20,723 --> 00:43:21,640 いいか 527 00:43:21,724 --> 00:43:25,978 今日中に返さなければ 痛い目に遭うぞ 528 00:43:46,957 --> 00:43:49,668 レイモンド ジョーンズよ 529 00:43:50,336 --> 00:43:55,507 電話をくれたでしょ? 私を脅かそうとしてた 530 00:44:00,429 --> 00:44:03,015 下の人が ここにいるって 531 00:44:03,849 --> 00:44:07,436 何をしててもいいけど 話をさせて 532 00:44:10,814 --> 00:44:13,275 分かった あんたのせいよ 533 00:44:51,355 --> 00:44:54,650 欧州経済の回復に つながります 534 00:45:01,949 --> 00:45:03,367 “爆薬” 535 00:45:03,951 --> 00:45:05,244 ウソでしょ 536 00:45:16,922 --> 00:45:17,548 ありがとう 537 00:45:28,767 --> 00:45:32,062 お望みどおり 手はずは整ったわ 538 00:45:34,815 --> 00:45:39,278 本当にいいの? まだ考え直す時間はある 539 00:45:40,279 --> 00:45:41,280 行って 540 00:45:57,171 --> 00:45:59,131 世界一の街ね 541 00:45:59,339 --> 00:46:02,634 ニューヨーカーは そう言いたがる 542 00:46:04,470 --> 00:46:07,389 でも僕は今でも― 543 00:46:08,849 --> 00:46:10,642 この街が分からない 544 00:46:11,310 --> 00:46:14,980 そこがいいの どうにでも解釈できる 545 00:46:16,982 --> 00:46:18,400 君にとっては? 546 00:46:19,860 --> 00:46:20,986 我が家よ 547 00:47:19,711 --> 00:47:22,714 中央銀行は水曜も 金利を維持 548 00:47:22,798 --> 00:47:26,218 主要銀行に 合わせるべきとの… 549 00:47:33,016 --> 00:47:33,892 ありがとう 550 00:48:26,194 --> 00:48:27,738 ただの街よ 551 00:48:30,115 --> 00:48:32,409 壊れるのには慣れるわ 552 00:48:57,768 --> 00:49:01,021 早く ここから逃げろ 危ないぞ 553 00:49:01,396 --> 00:49:04,066 全ユニット 応答してください 554 00:49:17,037 --> 00:49:20,248 番号を確認し おかけ直しください 555 00:50:28,734 --> 00:50:32,029 日本語字幕 石井 美智子