1 00:00:14,180 --> 00:00:16,391 数ヵ月前 2 00:00:49,048 --> 00:00:51,301 〈ありがとう カディール〉 3 00:01:04,105 --> 00:01:04,898 おいしい 4 00:01:06,024 --> 00:01:10,236 コンスタンティノープルの 味を超えるわ 5 00:01:10,445 --> 00:01:13,281 イスタンブールですよね 6 00:01:13,615 --> 00:01:17,285 コンスタンティノープルは 昔の名前です 7 00:01:17,660 --> 00:01:18,787 そうだったわ 8 00:01:55,323 --> 00:01:58,785 “ブラック・スカイ”が 手に入った 9 00:02:36,906 --> 00:02:38,992 いつから待ってた? 10 00:02:39,993 --> 00:02:41,327 大昔から 11 00:03:11,357 --> 00:03:13,610 残る力を使うことになる 12 00:03:14,986 --> 00:03:17,530 リスクを冒していいのか? 13 00:03:18,781 --> 00:03:21,367 少しの迷いもないわ 14 00:05:54,812 --> 00:05:56,439 怖いわよね 15 00:05:56,898 --> 00:05:58,566 でも今だけよ 16 00:05:59,442 --> 00:06:01,027 痛みも消える 17 00:06:06,991 --> 00:06:08,576 大丈夫よ 18 00:06:09,911 --> 00:06:11,412 怖がらないで 19 00:06:17,251 --> 00:06:18,002 下がって 20 00:06:29,639 --> 00:06:31,057 ここが家よ 21 00:06:32,934 --> 00:06:34,769 私たちは家族 22 00:06:36,979 --> 00:06:39,315 ずっとあなたを待ってた 23 00:07:00,503 --> 00:07:03,798 落ち着いて 私の子 24 00:07:03,881 --> 00:07:04,966 大丈夫よ 25 00:07:05,591 --> 00:07:06,968 心配ないから 26 00:07:13,224 --> 00:07:14,308 食べて 27 00:07:15,476 --> 00:07:17,061 力をつけなくちゃ 28 00:07:22,817 --> 00:07:25,069 言葉は じきに思い出す 29 00:07:25,611 --> 00:07:27,488 勘も戻ってくる 30 00:07:28,406 --> 00:07:30,116 でもその他は― 31 00:07:31,951 --> 00:07:34,454 取り戻す価値がない 32 00:07:43,337 --> 00:07:44,130 あなた… 33 00:07:50,636 --> 00:07:51,512 あなたは… 34 00:07:52,889 --> 00:07:56,184 私はアレクサンドラよ 35 00:07:59,187 --> 00:08:01,606 あなたは生まれ― 36 00:08:02,064 --> 00:08:04,150 生きて そして死んだ 37 00:08:05,610 --> 00:08:08,696 向こうの世界で 見てきたのは― 38 00:08:09,906 --> 00:08:14,660 暗闇と 究極の虚無の世界 39 00:08:16,496 --> 00:08:18,498 恐ろしかったでしょ? 40 00:08:20,374 --> 00:08:22,001 私も見たわ 41 00:08:23,127 --> 00:08:24,545 何度もね 42 00:08:25,087 --> 00:08:29,217 この人生では 二度と経験したくない 43 00:08:33,387 --> 00:08:35,806 でもあなたと出会えて― 44 00:08:36,724 --> 00:08:39,227 その心配は なくなったわ 45 00:08:45,942 --> 00:08:47,068 誰? 46 00:08:50,321 --> 00:08:51,322 誰? 47 00:08:55,159 --> 00:08:56,410 私の子よ 48 00:09:01,582 --> 00:09:05,503 あなたは すべてなの 49 00:09:10,132 --> 00:09:11,717 私のすべて 50 00:09:24,272 --> 00:09:26,607 何を選んでも構わない 51 00:09:27,733 --> 00:09:29,902 あなたはブラック・スカイ 52 00:09:32,572 --> 00:09:34,949 あなた自身が武器なの 53 00:09:43,374 --> 00:09:44,875 ワキザシね 54 00:09:47,503 --> 00:09:51,841 いい選択だわ 隙をついて斬ることができる 55 00:12:07,184 --> 00:12:08,185 いけるわ 56 00:12:42,136 --> 00:12:43,429 持ってきて 57 00:12:51,979 --> 00:12:53,772 質問をしたわね 58 00:12:54,273 --> 00:12:56,650 これが答えよ 59 00:12:59,987 --> 00:13:02,573 これが本来のあなた 60 00:13:14,835 --> 00:13:16,086 NETFLIX オリジナルシリーズ 61 00:14:19,358 --> 00:14:22,069 Marvel ザ・ディフェンダーズ 62 00:14:33,581 --> 00:14:35,708 現在 63 00:14:35,708 --> 00:14:36,750 現在 64 00:14:35,708 --> 00:14:36,750 出番だぞ 65 00:14:45,426 --> 00:14:48,929 あなたが人生を 懸けてきた戦いは― 66 00:14:49,555 --> 00:14:50,764 終わったのよ 67 00:14:51,390 --> 00:14:54,935 まだアイアン・フィストが 生きてる 68 00:14:55,519 --> 00:14:56,604 彼はどこ? 69 00:14:57,271 --> 00:14:58,731 知るわけがない 70 00:14:59,023 --> 00:15:03,193 もう拷問する気はないわ これ以上はね 71 00:15:03,444 --> 00:15:07,114 残念だ 気に入り始めてたのに 72 00:15:07,197 --> 00:15:11,285 ダニー・ランドが姿を消して 何ヵ月も経つ 73 00:15:12,202 --> 00:15:14,246 1人で戦うつもりね 74 00:15:14,955 --> 00:15:16,999 有能な戦士だ 75 00:15:17,291 --> 00:15:18,459 最強ではない 76 00:15:18,584 --> 00:15:23,631 それでもお前は この先 おびえて生きることになる 77 00:15:24,798 --> 00:15:26,634 だが聞いた話では― 78 00:15:27,927 --> 00:15:29,970 その先も長くない 79 00:15:34,516 --> 00:15:35,809 そうだ 80 00:15:36,894 --> 00:15:39,104 それがアレクサンドラだ 81 00:15:39,188 --> 00:15:40,439 油断しないで 82 00:15:45,361 --> 00:15:46,487 新しい仲間か? 83 00:15:46,612 --> 00:15:49,782 あなたの仲間を頂いたの 84 00:15:55,371 --> 00:15:56,497 エレクトラ 85 00:15:56,580 --> 00:15:58,791 その女は死んだわ 86 00:15:58,874 --> 00:16:01,418 中身はブラック・スカイよ 87 00:16:01,752 --> 00:16:04,755 いいか この女はペテン師だ 88 00:16:04,838 --> 00:16:07,758 アイアン・フィストはどこ? 89 00:16:07,841 --> 00:16:11,261 お前の仲間にはさせない 90 00:16:12,596 --> 00:16:15,015 私の戦士にするとでも? 91 00:16:15,099 --> 00:16:18,018 彼は武器で お前は怪物だ 92 00:16:18,352 --> 00:16:23,315 クン・ルンに身を捧げたのに 彼が何か知らないの? 93 00:16:24,692 --> 00:16:25,651 ああ 94 00:16:27,695 --> 00:16:29,780 だが自分が何か分かる 95 00:16:31,323 --> 00:16:34,576 自業自得だぞ エレクトラ 96 00:16:43,544 --> 00:16:46,714 あなたは今夜 ここで死ぬわ 97 00:16:46,797 --> 00:16:48,632 それはどうかな 98 00:17:08,569 --> 00:17:10,404 あの男め 99 00:17:14,950 --> 00:17:16,118 公選弁護人? 100 00:17:16,243 --> 00:17:17,244 違う 101 00:17:17,369 --> 00:17:18,162 じゃあ何? 102 00:17:18,245 --> 00:17:19,997 友人の上司が… 103 00:17:20,080 --> 00:17:21,749 ホガースでしょ 104 00:17:21,832 --> 00:17:22,624 そうだ 105 00:17:23,333 --> 00:17:25,419 障害者雇用もするのね 106 00:17:26,587 --> 00:17:28,964 事務所の人間じゃない 107 00:17:29,089 --> 00:17:30,424 お金は払わない 108 00:17:30,841 --> 00:17:31,633 要らない 109 00:17:31,925 --> 00:17:33,052 彼女が払うの? 110 00:17:33,135 --> 00:17:33,886 ああ 111 00:17:34,803 --> 00:17:38,432 僕はカトリックで 形勢不利な人に弱いし 112 00:17:39,808 --> 00:17:41,018 冗談だ ごめん 113 00:17:41,477 --> 00:17:42,436 別に 114 00:17:42,895 --> 00:17:44,938 いつから探偵業を? 115 00:17:45,022 --> 00:17:45,773 言わない 116 00:17:47,900 --> 00:17:49,860 いつも失礼なの? 117 00:17:51,320 --> 00:17:53,906 弁護士は自分で見つける 118 00:17:54,948 --> 00:17:57,576 そうか でも実は必要ない 119 00:17:58,619 --> 00:18:00,913 外の刑事と話した 120 00:18:00,996 --> 00:18:05,709 君は当事者だけど 拘束するだけの証拠がない 121 00:18:05,793 --> 00:18:07,086 じゃあ 帰れる? 122 00:18:07,795 --> 00:18:12,841 だが君の部屋は事件現場だ 事情聴取には応じ… 123 00:18:12,966 --> 00:18:15,469 街を出ない 手順は分かる 124 00:18:18,680 --> 00:18:20,099 ジョーンズさん 125 00:18:23,477 --> 00:18:25,646 言いにくいんだが… 126 00:18:26,647 --> 00:18:30,609 君のことは知ってる その力のことも 127 00:18:32,986 --> 00:18:35,322 キルグレイブとのことも 128 00:18:35,489 --> 00:18:36,573 無関係よ 129 00:18:36,657 --> 00:18:38,200 そうか 分かった 130 00:18:38,325 --> 00:18:43,163 僕は弁護士だから 何を聞いても口外しない 131 00:18:43,288 --> 00:18:48,836 だから普通じゃないことが 起きたのなら教えてほしい 132 00:18:49,962 --> 00:18:52,840 手順は分かると 言ったでしょ 133 00:18:53,966 --> 00:18:56,677 何かあったら 言ってる 134 00:18:59,388 --> 00:19:01,807 そうか なら行っていい 135 00:19:13,694 --> 00:19:17,531 マルコム? ええ 供述は終わったわ 136 00:19:17,656 --> 00:19:20,868 大丈夫? 警察に何を話した? 137 00:19:32,671 --> 00:19:33,463 ねえ 138 00:19:34,923 --> 00:19:36,133 何かあった? 139 00:19:36,383 --> 00:19:37,217 やあ 140 00:19:38,552 --> 00:19:42,347 若者の雇い主は ホワイト・ハットって男だ 141 00:19:43,265 --> 00:19:46,810 掃除のような仕事をさせてる 142 00:19:47,686 --> 00:19:48,770 何の掃除? 143 00:19:48,896 --> 00:19:50,063 分からないが… 144 00:19:52,649 --> 00:19:53,817 どうしたの? 145 00:19:57,905 --> 00:19:59,239 コールって子が― 146 00:20:00,282 --> 00:20:01,909 警察に捕まった 147 00:20:02,284 --> 00:20:04,077 今頃は留置場だ 148 00:20:05,370 --> 00:20:07,414 置き去りにしたんだ 149 00:20:07,497 --> 00:20:08,040 大丈夫よ 150 00:20:08,540 --> 00:20:09,917 大丈夫じゃない 151 00:20:10,250 --> 00:20:13,837 あなたは刑務所に 行っちゃダメなの 152 00:20:17,382 --> 00:20:18,759 ここにいて 153 00:20:24,765 --> 00:20:26,099 どうかした? 154 00:20:26,183 --> 00:20:27,184 殴られた 155 00:20:30,020 --> 00:20:31,605 ホワイト・ハットに? 156 00:20:31,730 --> 00:20:35,734 いや 他の奴だが ハンマー並みの力だった 157 00:20:36,360 --> 00:20:38,779 そいつの手だが― 158 00:20:39,780 --> 00:20:41,240 多分 光ってた 159 00:20:41,949 --> 00:20:43,116 どんなふうに? 160 00:20:43,659 --> 00:20:46,286 さあな 白人の痩せた男だ 161 00:20:47,537 --> 00:20:49,289 そいつの拳が… 162 00:20:50,791 --> 00:20:51,750 誰にかける? 163 00:20:52,042 --> 00:20:53,502 紹介したい人が 164 00:20:56,880 --> 00:20:57,673 僕を殴った 165 00:20:58,006 --> 00:20:59,049 そっちが先だ 166 00:21:00,509 --> 00:21:01,677 やめてよ 167 00:21:02,135 --> 00:21:03,262 なぜ傷がない? 168 00:21:03,428 --> 00:21:04,471 あの拳は? 169 00:21:04,596 --> 00:21:05,347 会得した 170 00:21:05,472 --> 00:21:06,223 何だって? 171 00:21:06,306 --> 00:21:07,474 会得したの 172 00:21:08,225 --> 00:21:10,852 クン・ルンという秘境で… 173 00:21:10,978 --> 00:21:12,354 自分で答えるよ 174 00:21:13,689 --> 00:21:15,065 クン・ルンという… 175 00:21:15,274 --> 00:21:16,984 冗談はやめろ 176 00:21:17,150 --> 00:21:21,905 両親が事故で死に 僕は僧侶たちに育てられた 177 00:21:21,989 --> 00:21:25,909 そこで“気”を学び アイアン・フィストに 178 00:21:27,786 --> 00:21:28,829 それで中国に? 179 00:21:29,913 --> 00:21:32,916 恐らく そのホワイト・ハットは― 180 00:21:33,542 --> 00:21:36,378 彼らが戦う相手と関係がある 181 00:21:36,503 --> 00:21:39,298 クレアの病院を襲った奴らも 182 00:21:39,673 --> 00:21:42,634 そいつの正体を 知ってるのか? 183 00:21:43,010 --> 00:21:45,679 いや でも きっとヤミノテだ 184 00:21:45,971 --> 00:21:48,974 彼らは犯罪組織で 起源は不明 185 00:21:49,057 --> 00:21:53,645 影響も計り知れない どこにでも入り込んでる 186 00:21:55,355 --> 00:21:58,859 死者を生き返らせる力を 持ってる 187 00:21:59,484 --> 00:22:03,071 そんな話は信じられない バカげてる 188 00:22:03,196 --> 00:22:04,448 防弾の肌もね 189 00:22:05,324 --> 00:22:09,870 2人とも私を信頼してるなら よく聞いて 190 00:22:10,537 --> 00:22:12,748 あなたたちは味方よ 191 00:22:15,042 --> 00:22:19,129 2人きりにするから 話し合って 192 00:22:21,089 --> 00:22:21,840 話よ 193 00:22:30,640 --> 00:22:33,268 休暇の計画を立ててた 194 00:22:33,685 --> 00:22:35,353 彼が疲れてて 195 00:22:36,730 --> 00:22:38,065 どうなってるの? 196 00:22:40,067 --> 00:22:44,738 答えが欲しくて あなたを訪ねたのに… 197 00:22:47,157 --> 00:22:49,910 市警が捜査してるけど― 198 00:22:51,286 --> 00:22:54,539 私も内緒で捜査を続けたい 199 00:22:54,873 --> 00:22:56,208 警察とは別に? 200 00:22:56,291 --> 00:22:57,084 そうよ 201 00:22:59,294 --> 00:23:00,754 代金が払えるか 202 00:23:00,879 --> 00:23:02,089 今はいいわ 203 00:23:02,172 --> 00:23:02,923 そう 204 00:23:04,049 --> 00:23:04,883 分かった 205 00:23:06,968 --> 00:23:10,430 何か私に 話してないことは? 206 00:23:11,056 --> 00:23:13,892 麻薬や賭け事 変な趣味とか 207 00:23:13,975 --> 00:23:16,019 何もないわ 208 00:23:18,814 --> 00:23:20,357 なぜ? 何を見たの? 209 00:23:24,778 --> 00:23:26,947 誰かに狙われてたかも 210 00:23:27,739 --> 00:23:28,949 どういうこと? 211 00:23:31,993 --> 00:23:32,911 確信はない 212 00:23:34,913 --> 00:23:38,875 夫のジョンは そんな人じゃなかった 213 00:23:40,544 --> 00:23:44,840 私の知ってることは 全部 話したわ 214 00:23:45,966 --> 00:23:50,470 彼が愛してたのは 私たち家族と仕事 215 00:23:50,846 --> 00:23:52,305 それだけよ 216 00:23:52,639 --> 00:23:54,808 それがすべてだった 217 00:24:00,480 --> 00:24:01,398 すぐ戻るわ 218 00:24:13,118 --> 00:24:14,828 心配したのよ 219 00:24:14,953 --> 00:24:16,288 ママ 大丈夫よ 220 00:24:16,288 --> 00:24:16,997 ママ 大丈夫よ 221 00:24:16,288 --> 00:24:16,997 〝ダンカン& ドッター設計〞 222 00:24:16,997 --> 00:24:18,206 〝ダンカン& ドッター設計〞 223 00:24:18,206 --> 00:24:19,457 〝ダンカン& ドッター設計〞 224 00:24:18,206 --> 00:24:19,457 警察からは? 225 00:24:19,457 --> 00:24:19,624 〝ダンカン& ドッター設計〞 226 00:24:19,624 --> 00:24:20,917 〝ダンカン& ドッター設計〞 227 00:24:19,624 --> 00:24:20,917 連絡はないわ 228 00:24:20,917 --> 00:24:21,168 〝ダンカン& ドッター設計〞 229 00:24:21,168 --> 00:24:21,751 〝ダンカン& ドッター設計〞 230 00:24:21,168 --> 00:24:21,751 すぐに分かる 231 00:24:21,751 --> 00:24:22,544 すぐに分かる 232 00:24:22,669 --> 00:24:25,839 とにかく休んで 夕食を作るから 233 00:24:40,270 --> 00:24:41,021 ねえ 234 00:24:45,942 --> 00:24:47,777 残念だったわね 235 00:24:54,868 --> 00:24:56,036 私は帰ったと 236 00:27:46,206 --> 00:27:46,998 もしもし? 237 00:27:47,082 --> 00:27:49,334 アナ・アッシャーさん? 238 00:27:49,417 --> 00:27:50,168 何? 239 00:27:50,251 --> 00:27:52,212 ダンカン&ドッターです 240 00:27:52,295 --> 00:27:54,464 そうよ 私がアナよ 241 00:27:54,547 --> 00:27:56,091 午後に来られます? 242 00:27:56,216 --> 00:27:57,133 もちろん 243 00:27:57,217 --> 00:27:59,386 10番街 211番地です 244 00:27:59,469 --> 00:28:00,512 分かったわ 245 00:28:00,595 --> 00:28:01,888 それでは 246 00:28:10,897 --> 00:28:12,148 腕が立つな 247 00:28:14,067 --> 00:28:15,443 君は打たれ強い 248 00:28:18,488 --> 00:28:20,490 人体実験されたと 249 00:28:22,367 --> 00:28:23,910 話せば長い 250 00:28:25,036 --> 00:28:26,079 どんな実験? 251 00:28:27,414 --> 00:28:28,748 志願したの? 252 00:28:29,666 --> 00:28:33,420 好きで こうなった わけじゃない 253 00:28:38,800 --> 00:28:40,927 “気”って 何だ? 254 00:28:42,929 --> 00:28:45,432 エネルギーの力だよ 255 00:28:46,433 --> 00:28:47,434 なるほど 256 00:28:47,559 --> 00:28:48,768 みんなにある 257 00:28:50,478 --> 00:28:51,187 ウソだ 258 00:28:53,148 --> 00:28:54,691 何年も修行した 259 00:28:55,775 --> 00:28:57,152 試験があって 260 00:28:59,779 --> 00:29:01,281 龍がいたんだ 261 00:29:06,161 --> 00:29:07,912 いるわけないだろ 262 00:29:08,830 --> 00:29:10,957 思ったより順調ね 263 00:29:12,292 --> 00:29:15,587 あの龍の話って 普通に考えれば― 264 00:29:15,670 --> 00:29:17,630 信じられないわよ 265 00:29:20,717 --> 00:29:22,802 あの2人は助け合える? 266 00:29:24,387 --> 00:29:25,388 さあね 267 00:29:26,681 --> 00:29:30,477 まず つまらない言い合いが 終わらないと 268 00:29:32,145 --> 00:29:33,480 善人だって? 269 00:29:34,481 --> 00:29:35,857 そうありたい 270 00:29:36,941 --> 00:29:38,526 ハーレムを救ってる? 271 00:29:39,569 --> 00:29:42,155 力になりたいだけだ 272 00:29:42,989 --> 00:29:46,743 僕もだよ だからあの倉庫に 273 00:29:49,621 --> 00:29:53,500 力になりに? 少年を殺しかけてた 274 00:29:53,875 --> 00:29:56,002 殺すわけないだろ 275 00:29:56,127 --> 00:29:57,504 そう見えた 276 00:29:58,838 --> 00:30:04,177 ヤミノテは危険なんだ 両親を殺し 僕の村を襲った 277 00:30:04,302 --> 00:30:05,637 少年に関係ない 278 00:30:05,887 --> 00:30:08,264 あるさ 奴らの手先だ 279 00:30:08,348 --> 00:30:09,849 仕事が必要で 280 00:30:09,974 --> 00:30:13,686 通用しない 誰かを守るために戦うか? 281 00:30:13,812 --> 00:30:14,562 もちろん 282 00:30:14,687 --> 00:30:16,189 僕もそうした 283 00:30:16,272 --> 00:30:19,025 彼らは俺の地域の子たちだ 284 00:30:19,484 --> 00:30:22,237 白人の大金持ちが― 285 00:30:22,362 --> 00:30:26,616 個人的な恨みで 黒人少年を殴っただけだろ 286 00:30:26,825 --> 00:30:28,868 クレアに聞いたよ 287 00:30:29,536 --> 00:30:32,705 神秘的な話以外のことを 288 00:30:33,248 --> 00:30:34,207 金のこと? 289 00:30:35,375 --> 00:30:36,876 それは関係ない 290 00:30:37,377 --> 00:30:40,547 だが今 お前は留置場にいない 291 00:30:40,880 --> 00:30:41,840 君もだろ 292 00:30:41,923 --> 00:30:45,718 今回はな 俺はもう罰を受けてきた 293 00:30:46,094 --> 00:30:49,222 ホワイト・ハットは ほんの始まりだ 294 00:30:49,305 --> 00:30:50,932 目先にとらわれるな 295 00:30:51,307 --> 00:30:52,851 自分が一番だな 296 00:30:52,934 --> 00:30:55,228 僕を知らないだろ 297 00:30:55,895 --> 00:30:57,230 十分 知ってる 298 00:30:58,398 --> 00:31:00,191 特権があるんだろ 299 00:31:02,026 --> 00:31:06,447 強さを得たと言うが 生まれつき力を持ってた 300 00:31:07,782 --> 00:31:10,952 龍や“気”がなくても― 301 00:31:11,202 --> 00:31:14,497 誰も傷つけず 世界を変える力がある 302 00:31:16,082 --> 00:31:18,334 奴らは金で止められない 303 00:31:18,793 --> 00:31:21,254 だから貧乏人を殴るのか? 304 00:31:22,130 --> 00:31:27,427 家族を養おうとする者に その拳を使うとはな 305 00:31:31,514 --> 00:31:33,057 協力は無理だ 306 00:31:33,600 --> 00:31:34,684 1人で頑張れ 307 00:31:35,935 --> 00:31:36,936 悪いな 308 00:31:53,786 --> 00:31:55,914 留置場はつらいだろ 309 00:31:58,791 --> 00:31:59,542 ああ 310 00:32:02,420 --> 00:32:05,089 24時間以内に罪状認否だ 311 00:32:06,466 --> 00:32:07,884 方法を考えよう 312 00:32:08,426 --> 00:32:10,637 取引の話はあったか? 313 00:32:12,138 --> 00:32:13,139 弁護士を 314 00:32:13,264 --> 00:32:16,392 取引はない 死体があったんだ 315 00:32:18,102 --> 00:32:21,773 キツい仕事だったな 清掃か何かだろ 316 00:32:21,856 --> 00:32:22,523 もういい 317 00:32:22,899 --> 00:32:24,400 よくない 318 00:32:26,736 --> 00:32:29,989 罪をかぶる必要はない 雇い主が… 319 00:32:30,114 --> 00:32:31,991 分からないのか? 320 00:32:33,326 --> 00:32:35,119 奴らに見られてる 321 00:32:36,037 --> 00:32:40,917 そこら中に潜んでて この会話も聞かれてる 322 00:32:41,167 --> 00:32:42,835 あんたもヤバい 323 00:32:46,089 --> 00:32:47,048 帽子の男は? 324 00:32:47,256 --> 00:32:49,008 放っといてくれ 325 00:32:49,592 --> 00:32:51,803 マジで危ない奴だ 326 00:32:53,346 --> 00:32:54,597 俺もそうだ 327 00:32:58,518 --> 00:32:59,978 ヤミノテか? 328 00:33:05,733 --> 00:33:06,985 助けたいか? 329 00:33:09,362 --> 00:33:12,073 母さんを訪ねてほしい 330 00:33:13,825 --> 00:33:17,745 宝くじを買って 俺からだと渡してくれ 331 00:33:18,454 --> 00:33:19,998 真実を話せよ 332 00:33:21,416 --> 00:33:24,836 スクラッチ式のやつだ 頼んだぞ 333 00:33:25,044 --> 00:33:28,631 母さんに“思ってる”と 伝えてくれ 334 00:33:29,048 --> 00:33:30,258 俺を信じろ 335 00:33:30,341 --> 00:33:30,842 信じてる 336 00:33:32,552 --> 00:33:33,886 “ごめん”と 337 00:33:44,063 --> 00:33:46,482 あの大男 強烈だったわね 338 00:33:49,318 --> 00:33:52,697 殴り合いにならなくて よかった 339 00:33:53,489 --> 00:33:55,533 ここがメチャクチャになる 340 00:34:02,874 --> 00:34:03,958 正論かも 341 00:34:05,084 --> 00:34:06,252 何が? 342 00:34:07,086 --> 00:34:11,174 僕には拳の他にも 戦う手段がある 343 00:34:12,341 --> 00:34:15,928 それは試してきたでしょ 344 00:34:17,055 --> 00:34:19,348 ヤミノテは買収できない 345 00:34:19,432 --> 00:34:20,933 金の話じゃない 346 00:34:21,893 --> 00:34:25,063 僕にはコネがあるから 近づける 347 00:34:25,938 --> 00:34:30,568 彼は相手がどんなに危険か 分かってない 348 00:34:30,651 --> 00:34:32,111 そうだけど… 349 00:34:33,613 --> 00:34:37,700 僕なら手先じゃなく トップを相手にできる 350 00:34:39,494 --> 00:34:45,458 ダニー あなたは ビジネスマンじゃない 351 00:34:46,751 --> 00:34:50,588 分かってる でも父さんはそうだった 352 00:34:51,172 --> 00:34:54,926 だけど あなたは戦う人なの 353 00:34:55,510 --> 00:34:56,469 戦士よ 354 00:34:56,803 --> 00:34:59,305 心底 自分をそう思ってる 355 00:35:00,014 --> 00:35:02,350 戦士なら手段を選ばない 356 00:35:03,976 --> 00:35:07,230 僕には大企業の株の 過半数がある 357 00:35:10,483 --> 00:35:11,943 他の方法を試す 358 00:35:14,862 --> 00:35:15,988 “ランド社” 359 00:35:20,076 --> 00:35:22,954 もしもし ダニー・ランドだ 360 00:35:29,043 --> 00:35:30,211 おかえりなさい 361 00:35:30,294 --> 00:35:33,422 海外に仕事で行かれてたと 362 00:35:33,506 --> 00:35:36,509 ああ その件で来た ウォードは? 363 00:35:36,634 --> 00:35:37,927 出張中です 364 00:35:38,219 --> 00:35:40,721 来月の約束を取りますか? 365 00:35:40,805 --> 00:35:42,640 そんなに待てない 366 00:35:42,723 --> 00:35:45,017 その前は いっぱいで 367 00:35:45,143 --> 00:35:47,979 昨年 うちと取引した 組織がある 368 00:35:48,521 --> 00:35:50,439 たくさんありますが 369 00:35:50,606 --> 00:35:51,941 ヤミノテよ 370 00:35:53,985 --> 00:35:55,528 書きましょうか? 371 00:35:55,611 --> 00:35:58,865 何を聞いてても それは本当だ 372 00:35:59,240 --> 00:36:02,535 怖いとは思うけど 助けてほしい 373 00:36:03,703 --> 00:36:04,871 何をしろと? 374 00:36:04,954 --> 00:36:09,208 サンパウロやベルリン モスクワまで追ったの 375 00:36:09,333 --> 00:36:12,003 彼らは世界中にダミー会社を 376 00:36:12,086 --> 00:36:14,547 ニューヨークで 何かする気よ 377 00:36:14,630 --> 00:36:16,549 それが何か知りたい 378 00:36:20,511 --> 00:36:24,348 サンパウロ ベルリン モスクワですね 379 00:36:25,099 --> 00:36:26,392 他には? 380 00:36:26,851 --> 00:36:28,728 パリとマイアミ 381 00:36:28,853 --> 00:36:30,897 カンボジアのプノンペン 382 00:36:31,189 --> 00:36:34,734 短期所有の不動産を 照合します 383 00:36:36,819 --> 00:36:41,157 200件が該当し そのうち3件は昨年閉鎖 384 00:36:41,824 --> 00:36:42,909 それが何? 385 00:36:42,992 --> 00:36:45,203 3件は同じ日に閉鎖し― 386 00:36:45,745 --> 00:36:50,499 直前に ニューヨークの ある企業に入金してます 387 00:36:51,083 --> 00:36:52,251 企業の名前は? 388 00:36:52,418 --> 00:36:55,922 “ミッドランド・サークル 金融” 389 00:36:56,589 --> 00:37:01,928 ウォードから 取引停止の 指示があった企業です 390 00:37:02,011 --> 00:37:03,512 ヤミノテだわ 391 00:37:04,972 --> 00:37:06,349 住所を調べます 392 00:37:06,974 --> 00:37:07,850 ありがとう 393 00:37:15,107 --> 00:37:17,610 今夜 忍び込んでみる? 394 00:37:18,319 --> 00:37:19,111 いや 395 00:37:20,613 --> 00:37:21,989 他に方法がある 396 00:37:24,450 --> 00:37:26,035 僕一人で行くよ 397 00:37:28,621 --> 00:37:28,955 〝ダンカン& ドッター設計〞 398 00:37:28,955 --> 00:37:30,706 〝ダンカン& ドッター設計〞 399 00:37:28,955 --> 00:37:30,706 美しいでしょう? 400 00:37:30,706 --> 00:37:30,790 〝ダンカン& ドッター設計〞 401 00:37:30,790 --> 00:37:32,375 〝ダンカン& ドッター設計〞 402 00:37:30,790 --> 00:37:32,375 持続可能性がテーマです 403 00:37:32,375 --> 00:37:33,501 持続可能性がテーマです 404 00:37:33,626 --> 00:37:35,211 そこは大事よね 405 00:37:35,294 --> 00:37:36,796 それはよかった 406 00:37:37,129 --> 00:37:40,758 では どういった物件を ご希望ですか? 407 00:37:40,841 --> 00:37:42,468 共同作業空間よ 408 00:37:43,010 --> 00:37:47,139 ジュースバーに スタンディングデスク 409 00:37:47,223 --> 00:37:50,851 椅子代わりに座る 弾むボールも 410 00:37:50,977 --> 00:37:55,106 モダンでハイテクながら シンプルにしたい 411 00:37:55,398 --> 00:37:57,566 実用的なユートピア? 412 00:37:57,817 --> 00:38:01,028 そうよ その表現 使ってもいい? 413 00:38:01,112 --> 00:38:02,822 ダメでも使うから 414 00:38:02,905 --> 00:38:06,325 昨年 ミッドタウンに 建てたビルです 415 00:38:09,787 --> 00:38:10,997 もっと最近のは? 416 00:38:11,247 --> 00:38:12,164 何です? 417 00:38:12,790 --> 00:38:14,250 今年の設計は? 418 00:38:14,333 --> 00:38:15,876 私のはありません 419 00:38:18,254 --> 00:38:20,965 じゃあ 他の設計士のでもいいわ 420 00:38:21,799 --> 00:38:26,595 うちのブランドには 最先端のイメージが重要なの 421 00:38:27,471 --> 00:38:29,682 ありますが― 422 00:38:30,808 --> 00:38:33,019 内緒にできますか? 423 00:38:33,561 --> 00:38:35,521 口が堅くて有名よ 424 00:38:36,605 --> 00:38:39,525 直近の仕事をご紹介します 425 00:38:40,234 --> 00:38:44,322 ヘルズ・キッチンのビルで 設計はレイモンド 426 00:38:44,405 --> 00:38:45,114 すごい 427 00:38:45,364 --> 00:38:47,533 ミッドランド・サークルです 428 00:38:49,994 --> 00:38:54,206 その設計士の方と 話がしたいわ 429 00:38:54,373 --> 00:38:57,877 それが今は ここにおりません 430 00:38:58,878 --> 00:39:00,212 ビルの所有者は? 431 00:39:00,546 --> 00:39:03,382 それは社外秘ですので 432 00:39:03,632 --> 00:39:09,430 この冬 ソーホーにできた 物件をお見せしましょうか 433 00:39:09,555 --> 00:39:10,348 お待ちを 434 00:39:10,431 --> 00:39:11,557 お願い 435 00:39:30,368 --> 00:39:31,243 どうも 436 00:39:33,412 --> 00:39:35,164 先日 会いましたね 437 00:39:35,956 --> 00:39:37,917 ただ会ったのでなく― 438 00:39:39,585 --> 00:39:41,754 神があなたを遣わした 439 00:39:42,380 --> 00:39:45,007 何も隠さなくていいわ 440 00:39:46,467 --> 00:39:48,427 コールは留置場ね 441 00:39:49,387 --> 00:39:52,056 兄と同じ道をたどってる 442 00:39:57,603 --> 00:39:59,063 2人は何を? 443 00:39:59,146 --> 00:40:00,106 さあ 444 00:40:01,273 --> 00:40:03,192 でも死体があったと 445 00:40:04,443 --> 00:40:07,988 あの子らしくない 私も甘かったけど 446 00:40:08,864 --> 00:40:12,284 正直言うと 恥ずかしい気持ちもある 447 00:40:12,743 --> 00:40:14,620 でも何もできない 448 00:40:15,913 --> 00:40:17,289 祈るだけよ 449 00:40:18,624 --> 00:40:22,461 祈りには力があると 父に教わりました 450 00:40:23,129 --> 00:40:24,797 まだ遅くない 451 00:40:27,133 --> 00:40:29,135 コールを雇った悪党を― 452 00:40:30,928 --> 00:40:31,762 必ず止める 453 00:40:34,890 --> 00:40:38,144 神の仕事を 続けられますように 454 00:40:38,811 --> 00:40:39,854 大したことは 455 00:40:43,107 --> 00:40:45,025 息子とは正反対ね 456 00:40:45,818 --> 00:40:48,404 息子は 自分の悪事を認めず― 457 00:40:48,654 --> 00:40:51,198 あなたは 自分の善行を認めない 458 00:40:54,410 --> 00:40:57,496 コールから預かりました 459 00:40:58,956 --> 00:41:00,458 宝くじです 460 00:41:01,625 --> 00:41:04,628 あなたのことを思ってると 461 00:41:05,713 --> 00:41:07,756 優しいところがあるの 462 00:41:08,174 --> 00:41:10,968 8歳から くれてるのよ 463 00:41:11,469 --> 00:41:14,096 お金の出所を 心配してたら― 464 00:41:14,180 --> 00:41:17,766 自分の昼食代を使っていたの 465 00:41:20,686 --> 00:41:24,482 夢を持ち続けるのは 大事だって 466 00:41:25,816 --> 00:41:28,277 チョコクッキーでもどう? 467 00:41:30,821 --> 00:41:33,157 今までのも取ってあるの 468 00:41:33,991 --> 00:41:37,661 棚に箱があるけど 手が届かない 469 00:41:39,371 --> 00:41:41,373 コールが入れてたの 470 00:42:10,736 --> 00:42:11,695 もしもし? 471 00:42:13,239 --> 00:42:14,323 はい 私です 472 00:42:14,448 --> 00:42:18,035 〝ミッドランド・ サークル〞 473 00:42:18,035 --> 00:42:18,744 〝ミッドランド・ サークル〞 474 00:42:18,035 --> 00:42:18,744 事故って どういうこと? 475 00:42:18,744 --> 00:42:20,746 事故って どういうこと? 476 00:42:33,551 --> 00:42:36,595 あの子は 監房にいたんですって 477 00:42:38,472 --> 00:42:41,350 私の子が 息子が… 478 00:42:41,934 --> 00:42:45,563 ウソでしょ あの子が 479 00:42:46,021 --> 00:42:48,440 私の息子が 480 00:42:49,275 --> 00:42:51,443 私の子供たちが― 481 00:42:51,610 --> 00:42:55,072 みんな死んでしまった 482 00:42:55,614 --> 00:42:59,618 死んでしまったのよ 483 00:43:01,370 --> 00:43:04,498 〝チカラ道場〞 484 00:43:38,991 --> 00:43:40,784 アイアン・フィストは? 485 00:44:03,349 --> 00:44:04,141 お名前を 486 00:44:04,224 --> 00:44:05,643 ランド社のダニー 487 00:44:06,018 --> 00:44:07,269 ご用件は? 488 00:44:07,353 --> 00:44:09,396 会社の代表に会いたい 489 00:44:09,521 --> 00:44:10,481 お約束は? 490 00:44:11,732 --> 00:44:13,192 いや してない 491 00:44:17,321 --> 00:44:18,614 こちらです 492 00:44:39,051 --> 00:44:40,886 ダニー・ランドだ 493 00:44:41,679 --> 00:44:46,141 昨年 貴社は我が社を通じ 2億4300万ドル分の― 494 00:44:46,225 --> 00:44:47,685 資産を動かした 495 00:44:48,727 --> 00:44:50,521 バレないとでも? 496 00:44:51,897 --> 00:44:53,232 正体を知ってる 497 00:44:54,608 --> 00:44:58,404 僕の両親を殺し 故郷を襲った 498 00:44:59,488 --> 00:45:02,991 ヤミノテだろ 僕が必ず… 499 00:45:03,742 --> 00:45:05,077 ランドさん 500 00:45:05,702 --> 00:45:09,456 その率直さと情熱は すばらしいわ 501 00:45:09,581 --> 00:45:10,874 それに― 502 00:45:10,958 --> 00:45:16,338 噂で聞いていたより 自制心があるようね 503 00:45:17,047 --> 00:45:18,090 あなたは? 504 00:45:18,632 --> 00:45:20,092 責任者よ 505 00:45:20,592 --> 00:45:22,761 でもどうぞ 続けて 506 00:45:23,095 --> 00:45:25,597 決意を話してたんでしょ 507 00:45:37,025 --> 00:45:37,776 ちょっと 508 00:45:37,901 --> 00:45:38,902 すぐに出ろ 509 00:45:39,069 --> 00:45:41,697 今度やったら殴るわよ 510 00:45:41,864 --> 00:45:42,573 行こう 511 00:45:42,656 --> 00:45:43,449 つけたの? 512 00:45:43,532 --> 00:45:45,117 危険な状況だ 513 00:45:45,284 --> 00:45:46,118 弁護以外も? 514 00:45:46,243 --> 00:45:48,745 邪悪なものに近づいてる 515 00:45:49,079 --> 00:45:53,667 ウソばかりの弁護士ね この意見を受け止めて 516 00:45:53,792 --> 00:45:54,626 他で話そう 517 00:45:54,710 --> 00:45:55,919 話さないわ 518 00:45:57,629 --> 00:46:00,257 素早く動ける理由なら聞く 519 00:46:01,467 --> 00:46:02,217 何だって? 520 00:46:02,676 --> 00:46:03,927 写真を撮った 521 00:46:06,263 --> 00:46:06,805 ちょっと 522 00:46:09,099 --> 00:46:12,811 ランド社は証拠を集めて 君らを倒す 523 00:46:13,979 --> 00:46:16,565 恐喝 麻薬 524 00:46:17,441 --> 00:46:20,777 人身売買 暴けないものはない 525 00:46:22,154 --> 00:46:23,155 それで? 526 00:46:25,657 --> 00:46:27,743 もう隠れられない 527 00:46:30,329 --> 00:46:32,122 隠れてるとでも? 528 00:46:32,206 --> 00:46:34,458 この会社は隠れみのだ 529 00:46:34,958 --> 00:46:39,505 ダミー会社や 街の犯罪者を盾にして― 530 00:46:40,088 --> 00:46:41,423 表に出ない 531 00:46:42,883 --> 00:46:44,343 だが僕が暴く 532 00:46:47,179 --> 00:46:51,016 僕はアイアン・フィスト クン・ルンの武器 533 00:46:52,684 --> 00:46:53,977 運命を全うする 534 00:46:54,311 --> 00:46:55,521 クン・ルンね 535 00:46:57,397 --> 00:46:58,565 最近はどう? 536 00:47:02,194 --> 00:47:03,987 すべてを失うぞ 537 00:47:04,696 --> 00:47:05,822 僕のように 538 00:47:07,074 --> 00:47:09,868 あなたは すべてを失ってない 539 00:47:10,577 --> 00:47:11,620 今はまだ 540 00:47:26,218 --> 00:47:27,052 何なの? 541 00:47:27,219 --> 00:47:28,136 発砲だ 542 00:47:28,554 --> 00:47:29,096 どこで? 543 00:47:29,221 --> 00:47:29,930 最上階 544 00:47:30,055 --> 00:47:30,722 分かるの? 545 00:47:30,848 --> 00:47:33,183 これを避けたかったのに 546 00:47:39,565 --> 00:47:44,027 アイアン・フィストには 前に何度か会った 547 00:47:44,194 --> 00:47:46,071 でも今回は… 548 00:47:48,699 --> 00:47:49,741 殺さないわ 549 00:47:54,413 --> 00:47:59,084 彼女を盾にしても無駄よ 引き裂いてでも捕らえる 550 00:48:59,603 --> 00:49:00,395 君か 551 00:49:00,687 --> 00:49:01,438 俺だ 552 00:49:07,402 --> 00:49:08,820 殴っていいのか? 553 00:49:10,572 --> 00:49:11,823 複雑でな 554 00:49:41,603 --> 00:49:43,021 マヌケな姿ね 555 00:49:43,105 --> 00:49:44,523 君のストールだ 556 00:49:54,032 --> 00:49:54,825 ジェシカ? 557 00:49:54,908 --> 00:49:55,826 ルーク 558 00:49:55,909 --> 00:49:56,702 どうしてた? 559 00:49:56,827 --> 00:49:57,661 話すと長い 560 00:49:57,744 --> 00:49:59,121 外に出よう 561 00:49:59,496 --> 00:50:00,288 誰? 562 00:50:00,372 --> 00:50:02,666 話すと長い こいつは? 563 00:50:02,749 --> 00:50:04,543 待て 誰か来る 564 00:50:04,835 --> 00:50:05,961 何者かが 565 00:50:16,012 --> 00:50:17,389 すべきことを 566 00:50:31,778 --> 00:50:32,904 何だ? 567 00:50:32,988 --> 00:50:34,573 ウソでしょ 568 00:50:35,282 --> 00:50:36,199 誰なんだ? 569 00:50:36,283 --> 00:50:38,410 残念 逃げないと 570 00:50:39,077 --> 00:50:40,037 ヤバい 571 00:52:09,918 --> 00:52:11,002 エレクトラ? 572 00:52:39,197 --> 00:52:40,031 行こう 573 00:52:48,206 --> 00:52:49,457 君たち誰? 574 00:53:55,440 --> 00:53:58,443 日本語字幕 石井 美智子