1 00:00:19,227 --> 00:00:21,980 しばらく前 2 00:00:33,199 --> 00:00:34,409 1人か? 3 00:00:35,994 --> 00:00:37,412 なぜだ? 4 00:00:38,538 --> 00:00:39,581 彼は無理よ 5 00:00:40,498 --> 00:00:42,751 チェイストには マットが要る 6 00:00:43,543 --> 00:00:46,921 どうしても 説得できなかった 7 00:00:47,338 --> 00:00:49,758 逃がしてやったんだろ 8 00:00:51,342 --> 00:00:54,554 手ぬるいことをするな エレクトラ 9 00:00:54,804 --> 00:00:56,347 すべて試した 10 00:00:57,098 --> 00:01:01,352 闇の衝動に訴えかけたけど 彼は強情で― 11 00:01:01,561 --> 00:01:03,605 とても変えられない 12 00:01:03,730 --> 00:01:06,107 彼は お前を変えたがな 13 00:01:07,942 --> 00:01:09,027 それは違う 14 00:01:09,152 --> 00:01:10,487 いや そうだ 15 00:01:11,654 --> 00:01:16,493 今まで 尻尾を巻いて 逃げ帰ったことがあったか? 16 00:01:18,078 --> 00:01:23,249 強い奴だと思っていたが この有り様か 17 00:01:23,333 --> 00:01:27,378 まあ 恋をしたからな 18 00:01:28,880 --> 00:01:32,133 戦争が始まる そんな暇はないぞ 19 00:01:32,300 --> 00:01:34,761 お前が何を感じてもな 20 00:01:36,346 --> 00:01:38,348 彼にはできないわ 21 00:01:38,890 --> 00:01:43,812 暴力に抵抗はなくても 任務で人を殺すなんて 22 00:01:44,312 --> 00:01:47,273 それじゃ 彼は強くなれない 23 00:01:49,400 --> 00:01:51,486 マットのことはいい 24 00:01:51,820 --> 00:01:55,323 ヤミノテが動き出した 急がないと 25 00:01:58,993 --> 00:02:02,080 戦いに勝つ方法は 他にないの? 26 00:02:03,164 --> 00:02:04,582 死人を出さずに 27 00:02:06,000 --> 00:02:09,921 死人は嫌でも出ることになる 28 00:02:10,755 --> 00:02:14,843 だが俺たちは 決して死んではならない 29 00:03:09,397 --> 00:03:10,732 NETFLIX オリジナルシリーズ 30 00:04:13,920 --> 00:04:16,673 Marvel ザ・ディフェンダーズ 31 00:04:26,349 --> 00:04:28,184 またここで会った 32 00:04:32,563 --> 00:04:34,065 何も覚えてない 33 00:04:34,148 --> 00:04:36,234 じゃあ 思い出させるわ 34 00:04:36,693 --> 00:04:39,654 身元不明の2つの死体 35 00:04:39,737 --> 00:04:42,740 1つは首なし 1つは串刺し 36 00:04:42,824 --> 00:04:44,200 何があったの? 37 00:04:44,450 --> 00:04:45,243 みんなは? 38 00:04:45,702 --> 00:04:47,287 関係ないでしょ 39 00:04:47,370 --> 00:04:52,041 弁護士を呼ぶにも 彼もだいぶやられたみたいね 40 00:04:52,375 --> 00:04:53,376 ダニーは? 41 00:04:53,835 --> 00:04:54,919 一緒だったの? 42 00:04:56,629 --> 00:04:57,422 行くわ 43 00:04:57,547 --> 00:04:59,382 質問に答えて 44 00:04:59,841 --> 00:05:03,594 簡単なことから聞く あの死体は誰? 45 00:05:04,679 --> 00:05:08,057 誰が殺したの? あなた? 46 00:05:09,392 --> 00:05:10,268 違うわ 47 00:05:10,560 --> 00:05:14,272 あり得ないことじゃない 前にもやった 48 00:05:16,190 --> 00:05:18,318 その手には乗らない 49 00:05:18,401 --> 00:05:20,486 違うなら誰がやったの? 50 00:05:21,571 --> 00:05:24,532 時間の無駄よ 人が傷つく 51 00:05:24,699 --> 00:05:26,701 もう傷ついてるわ 52 00:05:27,160 --> 00:05:28,328 他のみんなは? 53 00:05:31,164 --> 00:05:32,081 別の部屋に 54 00:05:32,415 --> 00:05:33,374 無事なの? 55 00:05:33,499 --> 00:05:34,417 まあね 56 00:05:35,126 --> 00:05:38,463 分かって 私たちは味方同士よ 57 00:05:38,546 --> 00:05:41,632 私は あなたたちの 友達を守った 58 00:05:41,716 --> 00:05:43,634 正直に話して 59 00:05:45,386 --> 00:05:48,056 気味の悪い陰の組織が 60 00:05:49,223 --> 00:05:50,433 私も追ってる 61 00:05:51,184 --> 00:05:52,393 追跡失敗ね 62 00:05:54,228 --> 00:05:55,313 何人いたの? 63 00:05:56,856 --> 00:06:00,735 1人よ レイモンドを追ってきた奴 64 00:06:01,194 --> 00:06:04,906 あなたとルークを 倒すなんて何者? 65 00:06:08,618 --> 00:06:10,870 多分 話しても信じない 66 00:06:11,788 --> 00:06:12,872 話して 67 00:06:25,426 --> 00:06:26,636 マット 俺だ 68 00:06:26,761 --> 00:06:28,221 フォギー ここは? 69 00:06:28,346 --> 00:06:30,556 ハーレムの分署だ 70 00:06:31,265 --> 00:06:34,685 ついでに言うけど ひどい姿だぞ 71 00:06:35,269 --> 00:06:37,188 シャツは血痕検査に 72 00:06:37,271 --> 00:06:38,064 そうか 73 00:06:38,147 --> 00:06:42,568 骨折はなさそうだが 警察が不審がってる 74 00:06:43,569 --> 00:06:44,487 スーツは着てない 75 00:06:45,029 --> 00:06:47,490 分かってる 神のご加護だ 76 00:06:48,449 --> 00:06:51,244 行かないと 彼が危ない 77 00:06:51,327 --> 00:06:52,120 誰が? 78 00:06:52,203 --> 00:06:54,122 ダニーがさらわれた 79 00:06:54,247 --> 00:06:55,039 富豪の? 80 00:06:56,040 --> 00:06:57,416 スティックが… 81 00:07:00,920 --> 00:07:02,296 彼女に殺された 82 00:07:12,140 --> 00:07:14,058 そう あのダニーだよ 83 00:07:14,517 --> 00:07:17,145 ヤミノテから助けないと 84 00:07:17,270 --> 00:07:22,150 人を助ける立場にない 死体のそばにいたんだぞ 85 00:07:22,233 --> 00:07:24,152 アイアン・フィストだ 86 00:07:24,277 --> 00:07:25,862 意味が分からない 87 00:07:25,987 --> 00:07:30,700 一体 誰がダニーを 連れ去ったと思う? 88 00:07:31,576 --> 00:07:32,743 エレクトラだ 89 00:07:34,328 --> 00:07:35,329 元恋人の? 90 00:07:35,413 --> 00:07:36,539 本当なんだ 91 00:07:36,831 --> 00:07:37,623 死んだろ 92 00:07:37,707 --> 00:07:41,878 ヤミノテが生き返らせた 昔の彼女じゃない 93 00:07:41,961 --> 00:07:44,672 深呼吸しろよ あり得ない 94 00:07:44,797 --> 00:07:49,469 奴らはダニーを使って 何かよからぬことを 95 00:07:53,181 --> 00:07:54,265 マードックさん 96 00:07:54,348 --> 00:07:55,475 刑事さん? 97 00:07:55,558 --> 00:07:56,392 起きたのね 98 00:07:57,185 --> 00:08:01,772 あなたの依頼人は おびえ 別の男は気絶中なの 99 00:08:01,856 --> 00:08:03,774 だから質問させて 100 00:08:03,858 --> 00:08:08,571 残念ながら 僕には 守秘義務があるので 101 00:08:09,363 --> 00:08:12,200 なるほど でも通用しないわ 102 00:08:12,366 --> 00:08:16,370 今回 あなたは ただの弁護士じゃない 103 00:08:16,496 --> 00:08:20,458 重要参考人であり 犯罪の証人なのよ 104 00:08:20,791 --> 00:08:21,876 “証人”? 105 00:08:23,211 --> 00:08:25,421 目撃はしてないが 106 00:08:25,546 --> 00:08:28,758 “通用しない”と 言ったはずよ 107 00:08:29,383 --> 00:08:32,720 ダニー・ランドが さらわれたそうね 108 00:08:32,845 --> 00:08:37,058 責任を取らされたら 悲惨な人生を送るわよ 109 00:08:37,683 --> 00:08:40,394 僕は協力したい 110 00:08:40,520 --> 00:08:45,691 彼は厄介事に巻き込まれた 助け出さないと 111 00:08:47,360 --> 00:08:51,822 マードックさん 今は自分の心配をすべきね 112 00:08:58,746 --> 00:09:00,665 脈が少し上がった 113 00:09:02,416 --> 00:09:03,292 いい傾向? 114 00:09:03,751 --> 00:09:07,046 急に速くなったり しなければね 115 00:09:11,092 --> 00:09:12,426 何が原因なの? 116 00:09:13,427 --> 00:09:15,012 薬物の一種よ 117 00:09:15,805 --> 00:09:18,516 謎のお香が見つかった 118 00:09:21,644 --> 00:09:25,439 肌は強いけど それ以外は違うから 119 00:09:27,525 --> 00:09:29,443 ダニーは大丈夫? 120 00:09:31,821 --> 00:09:33,281 分からないわ 121 00:09:38,035 --> 00:09:42,164 何があったか聞かないと いつ目を覚ます? 122 00:09:43,165 --> 00:09:46,544 1時間後か 1週間後か 123 00:09:51,299 --> 00:09:52,174 そうよね 124 00:09:58,222 --> 00:10:00,766 一体 なぜ彼らと― 125 00:10:02,143 --> 00:10:03,227 こんなことに? 126 00:10:06,564 --> 00:10:09,525 能力を持つ人を 避けてきたのに 127 00:10:10,651 --> 00:10:14,822 仕事をやめて 引っ越しまでした 128 00:10:15,990 --> 00:10:17,325 効果あった? 129 00:10:17,491 --> 00:10:18,701 見てのとおり 130 00:10:19,952 --> 00:10:21,871 ヒーローの相棒に 131 00:10:21,996 --> 00:10:25,082 あなたも 正義のために戦ってる 132 00:10:25,166 --> 00:10:26,459 私は違う 133 00:10:28,336 --> 00:10:29,920 ジェシカにも劣る 134 00:10:30,129 --> 00:10:35,134 火事から逃げ出す人と 立ち向かう人がいる 135 00:10:35,801 --> 00:10:36,969 バカげてる 136 00:10:38,220 --> 00:10:42,058 私を土台にしてると 言ったでしょ? 137 00:10:44,393 --> 00:10:49,231 でも あなただって ルークと出会う前から― 138 00:10:50,524 --> 00:10:52,777 人を助けてた 139 00:10:53,903 --> 00:10:54,654 違う? 140 00:11:00,951 --> 00:11:01,994 クレア? 141 00:11:04,246 --> 00:11:05,039 ルーク 142 00:11:06,290 --> 00:11:07,375 ここは? 143 00:11:07,458 --> 00:11:09,835 警察の分署よ 気分は? 144 00:11:10,628 --> 00:11:11,545 ダニーは? 145 00:11:14,048 --> 00:11:15,007 無事か? 146 00:11:36,070 --> 00:11:38,489 私たちのやり方じゃない 147 00:11:39,323 --> 00:11:40,408 変わったの 148 00:11:45,496 --> 00:11:46,622 逆らう気? 149 00:11:47,081 --> 00:11:50,126 組織を守るために 必要であれば 150 00:11:50,251 --> 00:11:52,461 反乱は初めてじゃない 151 00:11:53,212 --> 00:11:55,631 物質が切れる前の話よね 152 00:11:57,174 --> 00:11:59,760 危うい綱渡りをしたい? 153 00:12:03,431 --> 00:12:06,308 ヤミノテは世界規模の組織よ 154 00:12:06,517 --> 00:12:10,396 アレクサンドラは 多くの協力関係を築いた 155 00:12:10,521 --> 00:12:13,607 犯罪組織から企業までね 156 00:12:13,941 --> 00:12:15,151 企業ですって? 157 00:12:16,026 --> 00:12:18,404 彼女の死を説明できる? 158 00:12:19,363 --> 00:12:21,323 説明は必要ないわ 159 00:12:23,367 --> 00:12:27,788 そうした関係のおかげで 目立たず活動できる 160 00:12:27,913 --> 00:12:33,669 彼らとの裏取引や提携関係が 私たちに力を与えるの 161 00:12:34,962 --> 00:12:37,548 これは力じゃない 162 00:12:39,925 --> 00:12:42,553 地下に隠れてるなんて 163 00:12:42,636 --> 00:12:44,680 君に力の何が分かる? 164 00:12:45,222 --> 00:12:48,392 命をもらうまで 存在もしなかった 165 00:12:51,770 --> 00:12:53,189 そうなの? 166 00:12:53,856 --> 00:12:57,526 問題なのは 君のやり方だ 167 00:12:58,152 --> 00:13:02,823 ヤミノテは巧妙だからこそ 生き永らえてきた 168 00:13:05,159 --> 00:13:09,830 ショックかもしれないけど 組織はどうでもいい 169 00:13:10,331 --> 00:13:12,333 物質が大事なのよ 170 00:13:12,791 --> 00:13:16,545 これからは 何にも邪魔されないわ 171 00:13:17,004 --> 00:13:18,506 死にすらね 172 00:13:22,801 --> 00:13:23,928 平気か? 173 00:13:24,303 --> 00:13:25,262 何とか 174 00:13:25,846 --> 00:13:28,098 お酒 持ってないわよね? 175 00:13:29,725 --> 00:13:31,143 どうやって出る? 176 00:13:31,268 --> 00:13:32,937 僕も聞きたい 177 00:13:34,563 --> 00:13:35,940 座りたいか? 178 00:13:39,276 --> 00:13:40,069 好きにしろ 179 00:13:42,321 --> 00:13:45,241 死体の身元は分からなかった 180 00:13:45,658 --> 00:13:48,160 2人の経歴は派手だけど― 181 00:13:48,285 --> 00:13:53,207 犯人だという証拠はないと 上に説明したわ 182 00:13:53,374 --> 00:13:56,168 信頼するナイト刑事に 言われた 183 00:13:56,293 --> 00:13:58,128 黙秘してる君らを― 184 00:13:58,254 --> 00:14:01,924 容疑者でなく 証人として扱うべきだと 185 00:14:02,383 --> 00:14:04,760 知ってる情報を話して 186 00:14:05,135 --> 00:14:08,764 謎の犯罪組織を 何ヵ月も追ってきた 187 00:14:09,223 --> 00:14:11,141 姿を変え 痕跡を消す 188 00:14:11,225 --> 00:14:13,269 善人を犠牲にしてね 189 00:14:13,394 --> 00:14:14,520 危険な状態よ 190 00:14:14,645 --> 00:14:19,358 依頼人は 精神的に参ってる 家に帰してほしい 191 00:14:19,608 --> 00:14:22,862 状況の深刻さが 分かってないな 192 00:14:22,987 --> 00:14:26,532 奴らと関わった者は 皆 死んでる 193 00:14:26,615 --> 00:14:30,244 協力しないなら 留置場に入れるぞ 194 00:14:30,411 --> 00:14:31,871 “ヤミノテ”だよ 195 00:14:34,248 --> 00:14:37,084 実在する殺人者集団だ 196 00:14:38,168 --> 00:14:39,670 ダニーをさらった 197 00:14:39,837 --> 00:14:41,005 なぜ彼を? 198 00:14:41,088 --> 00:14:44,091 さあな ずっと追いかけてた 199 00:14:44,466 --> 00:14:45,801 狙いは不明だ 200 00:14:46,427 --> 00:14:49,972 犯罪者は調子に乗ると ボロが出る 201 00:14:50,097 --> 00:14:51,640 こいつらは違う 202 00:14:51,807 --> 00:14:54,435 ますます危険になるだけよ 203 00:14:54,518 --> 00:14:56,979 倒せるのは俺たちだけだ 204 00:14:57,104 --> 00:14:57,938 “俺たち”? 205 00:14:58,022 --> 00:15:01,901 私的制裁は許されない 警察が対処する 206 00:15:02,192 --> 00:15:06,196 私たちに任せてよ 居場所を教えて 207 00:15:07,197 --> 00:15:07,990 無理だ 208 00:15:09,950 --> 00:15:15,414 タワー検事に電話しよう こいつらの指図は受けない 209 00:15:15,623 --> 00:15:18,792 我々が法律だ 街がイカれたのか? 210 00:15:18,876 --> 00:15:23,047 警部 電話する前に 依頼人と話をさせてくれ 211 00:15:23,297 --> 00:15:26,425 構わんよ だが逮捕した後にだ 212 00:15:26,508 --> 00:15:31,472 協力するのが最善だと 2人に説明したい 213 00:15:38,562 --> 00:15:40,481 話を聞くといいが 214 00:15:40,689 --> 00:15:45,486 ダメなら超人たちと 一緒の部屋にブチ込むぞ 215 00:15:45,611 --> 00:15:47,738 彼らには権利がある 216 00:15:47,988 --> 00:15:48,739 いいか 217 00:15:48,822 --> 00:15:49,615 警部 218 00:15:52,409 --> 00:15:54,119 話をさせてあげて 219 00:15:55,079 --> 00:15:56,038 お願いです 220 00:15:58,832 --> 00:15:59,708 分かった 221 00:16:00,501 --> 00:16:02,252 後悔させるなよ 222 00:16:07,716 --> 00:16:08,842 どうも 警部 223 00:16:18,644 --> 00:16:20,604 あの 刑事さん 224 00:16:21,146 --> 00:16:23,816 マードックさんと少し話を 225 00:16:25,025 --> 00:16:26,151 すぐ行きます 226 00:16:26,235 --> 00:16:27,152 分かった 227 00:16:27,236 --> 00:16:28,070 どうも 228 00:16:31,323 --> 00:16:32,616 どうなってるの? 229 00:16:34,410 --> 00:16:35,536 後で説明する 230 00:16:35,619 --> 00:16:37,121 マズいわよ 231 00:16:37,705 --> 00:16:40,374 じきに正体がバレるわ 232 00:16:40,541 --> 00:16:42,042 ああ 分かってる 233 00:16:43,210 --> 00:16:46,588 ねえ 努力が水の泡じゃない 234 00:16:47,256 --> 00:16:49,383 人生を立て直したのに 235 00:16:51,677 --> 00:16:52,469 カレン 236 00:16:54,096 --> 00:16:55,431 これが人生だ 237 00:16:58,267 --> 00:16:59,393 行かないと 238 00:17:33,552 --> 00:17:36,638 ダニーは この戦いに備えてきた 239 00:17:38,932 --> 00:17:40,601 アイアン・フィストよ 240 00:17:42,770 --> 00:17:45,647 彼はみんなにそう言うわ 241 00:17:48,275 --> 00:17:49,526 でも分かる 242 00:17:49,818 --> 00:17:51,361 心の底では― 243 00:17:51,779 --> 00:17:54,782 今も家族を求める子供なの 244 00:17:58,911 --> 00:18:00,162 私や 245 00:18:01,872 --> 00:18:03,040 彼らとなら 246 00:18:05,417 --> 00:18:06,752 家族になれた 247 00:18:13,842 --> 00:18:14,927 話せる? 248 00:18:18,806 --> 00:18:19,973 何だ? 249 00:18:20,140 --> 00:18:24,812 コールを救うはずが 手に負えない状況ね 250 00:18:24,937 --> 00:18:26,814 とっくにそうだ 251 00:18:26,939 --> 00:18:30,859 正義のために 無茶をすべきじゃない 252 00:18:31,485 --> 00:18:34,905 プライドのために やってるとでも? 253 00:18:36,490 --> 00:18:39,618 もう一度 警官になりたいとか? 254 00:18:39,701 --> 00:18:42,371 狙いが分からないわ 255 00:18:42,830 --> 00:18:43,956 狙いはない 256 00:18:44,081 --> 00:18:45,332 そうよね 257 00:18:46,834 --> 00:18:48,127 友達でしょ 258 00:18:48,293 --> 00:18:49,795 分かってる 259 00:18:51,338 --> 00:18:56,176 だから守りたいんだ 任せてくれ 頼む 260 00:19:39,970 --> 00:19:42,431 アイアン・フィストがドアに 261 00:19:42,806 --> 00:19:45,392 ついに願いがかなうわ 262 00:19:48,228 --> 00:19:49,938 問題じゃない 263 00:19:50,439 --> 00:19:54,526 新しい始まりを もたらす力を持ってる 264 00:19:54,610 --> 00:19:57,779 その後は? 何だって起こり得る 265 00:20:46,954 --> 00:20:48,789 ここで何をする? 266 00:20:50,123 --> 00:20:51,959 あなた次第よ 267 00:21:04,304 --> 00:21:05,681 なんてことだ 268 00:21:09,643 --> 00:21:10,394 時間がない 269 00:21:10,978 --> 00:21:13,605 逮捕なら別の弁護士が要る 270 00:21:13,689 --> 00:21:14,523 逮捕はない 271 00:21:14,648 --> 00:21:17,234 お前の元恋人に殺されかけた 272 00:21:17,651 --> 00:21:19,820 ダニーは生きてる? 273 00:21:19,903 --> 00:21:24,283 スティックが正しければ 生かしておくはずだ 274 00:21:24,366 --> 00:21:27,494 彼が自分で殺すところだった 275 00:21:27,619 --> 00:21:31,290 奴らの狙いを 知ってたからだろ 276 00:21:33,041 --> 00:21:33,709 狙いは? 277 00:21:34,209 --> 00:21:35,085 分からない 278 00:21:38,088 --> 00:21:38,964 ダニーは? 279 00:21:39,673 --> 00:21:41,133 ミッドランドだ 280 00:21:43,218 --> 00:21:44,011 建築士は? 281 00:21:44,094 --> 00:21:47,347 ビルを爆破して 穴を塞ごうと 282 00:21:47,431 --> 00:21:48,181 今も穴を? 283 00:21:48,265 --> 00:21:51,977 掘ってない 底にドーム形の構造物が 284 00:21:52,102 --> 00:21:53,562 設計図がピアノに 285 00:21:53,645 --> 00:21:54,396 何に? 286 00:21:55,022 --> 00:21:55,731 いいの 287 00:21:55,856 --> 00:21:59,443 ダニーが鍵なら 開ける物は その中だ 288 00:21:59,526 --> 00:22:01,695 意味が分からない 289 00:22:01,903 --> 00:22:03,447 それで何をする? 290 00:22:03,530 --> 00:22:06,742 ムショ帰りと 正体不明の男で 291 00:22:08,535 --> 00:22:09,953 待ってよ 292 00:22:10,078 --> 00:22:11,079 警官じゃない 293 00:22:11,788 --> 00:22:12,497 いいか? 294 00:22:12,622 --> 00:22:13,373 後でな 295 00:22:13,498 --> 00:22:14,875 いや 今だ 296 00:22:16,084 --> 00:22:17,377 すぐに戻る 297 00:22:18,628 --> 00:22:19,963 よく聞けよ 298 00:22:20,047 --> 00:22:21,048 手短にな 299 00:22:21,256 --> 00:22:24,176 自分の状況を分かってないな 300 00:22:24,259 --> 00:22:28,221 もう1人の自分と 衝突しかけてるぞ 301 00:22:28,305 --> 00:22:29,347 分かってる 302 00:22:29,514 --> 00:22:33,226 捜査が入ったら すべてを失うぞ 303 00:22:33,518 --> 00:22:36,521 2人とも資格を失うことに 304 00:22:36,605 --> 00:22:39,649 悪いが 今は街が危険なんだ 305 00:22:39,941 --> 00:22:43,070 ああ お前を止める気はない 306 00:22:43,361 --> 00:22:46,948 だが2つの人生を 切り離すんだ 307 00:22:47,074 --> 00:22:51,703 お前はミスター防弾や 戦うロック歌手とは違う 308 00:22:51,787 --> 00:22:52,954 分かった 309 00:22:53,163 --> 00:22:54,956 そうか ならいい 310 00:22:55,165 --> 00:23:00,170 この建物にいる者にとって お前はただの弁護士 311 00:23:00,670 --> 00:23:01,713 分かってる 312 00:23:03,465 --> 00:23:04,257 何だ? 313 00:23:04,549 --> 00:23:07,010 着替えを持ってきた 314 00:23:08,261 --> 00:23:09,387 ありがとう 315 00:23:09,596 --> 00:23:11,807 いいさ 家族だからな 316 00:23:31,076 --> 00:23:34,371 ジェシカと話したが 何としても― 317 00:23:34,955 --> 00:23:37,916 あのビルに行くべきだ 318 00:23:38,375 --> 00:23:43,213 みんな同意見か じゃあ弁護士として助言する 319 00:23:48,051 --> 00:23:50,053 3人から情報を得ろ 320 00:23:50,804 --> 00:23:54,432 ルークは私たちを 守るつもりです 321 00:23:54,516 --> 00:23:59,729 この事件で君のキャリアが 決まるだろう 322 00:24:00,313 --> 00:24:05,902 組織を止められれば お偉方の祝福を受ける 323 00:24:06,736 --> 00:24:10,240 だが失敗すれば 経歴に傷がつく 324 00:24:21,334 --> 00:24:22,169 クソ 325 00:24:29,384 --> 00:24:31,428 この文字が分かる? 326 00:24:32,596 --> 00:24:36,308 翻訳させるために 連れてきたのか? 327 00:24:36,766 --> 00:24:38,018 読んでみて 328 00:24:38,810 --> 00:24:41,605 見覚えはあるが 読めない 329 00:24:43,190 --> 00:24:44,733 習ってないんだ 330 00:24:46,943 --> 00:24:50,447 それに読めたとしても― 331 00:24:52,949 --> 00:24:54,868 何か分からない 332 00:24:55,368 --> 00:24:58,163 そう 私には分かるわ 333 00:24:59,497 --> 00:25:03,627 大昔 あなたみたいな人が 封印したの 334 00:25:03,960 --> 00:25:04,961 なぜ分かる? 335 00:25:05,378 --> 00:25:07,547 アレクサンドラの話よ 336 00:25:08,757 --> 00:25:12,719 そして開けられるのは たった1人だけ 337 00:25:17,224 --> 00:25:18,892 アイアン・フィストか 338 00:25:21,269 --> 00:25:24,731 ドアの向こうに 真の力が眠ってる 339 00:25:27,067 --> 00:25:29,069 僕に開けろと? 340 00:25:30,445 --> 00:25:34,532 ヤミノテを滅ぼすと 師匠に誓った僕に? 341 00:25:36,368 --> 00:25:38,245 私にも師匠がいた 342 00:25:39,162 --> 00:25:42,916 でも今は自由よ あなたもそうなれる 343 00:25:54,594 --> 00:25:57,305 半径10区画を捜索しろ 344 00:25:57,430 --> 00:25:58,181 君は… 345 00:25:58,306 --> 00:26:00,225 こんなバカをするとは 346 00:26:00,308 --> 00:26:04,854 立場を守りたかったら 彼らへの認識を改めろ 347 00:26:06,231 --> 00:26:07,065 捜し出せ 348 00:27:12,213 --> 00:27:13,131 ヤバい 349 00:27:19,721 --> 00:27:21,514 指名手配されてる 350 00:27:23,850 --> 00:27:25,435 僕をさらったと 351 00:27:25,518 --> 00:27:26,519 最高 352 00:27:26,686 --> 00:27:28,021 まだ20区画ある 353 00:27:28,146 --> 00:27:29,689 歩くのは無理だ 354 00:27:29,981 --> 00:27:31,191 タクシーは? 355 00:27:32,901 --> 00:27:33,777 金がない 356 00:27:33,860 --> 00:27:34,819 僕もだ 357 00:27:34,903 --> 00:27:36,029 残念 358 00:27:36,696 --> 00:27:38,740 とにかく急がないと 359 00:28:28,415 --> 00:28:29,749 気分転換よ 360 00:28:42,637 --> 00:28:43,888 フォギー 361 00:28:44,764 --> 00:28:45,515 消えた 362 00:28:45,640 --> 00:28:48,852 2人がマットを 連れ去ったの? 363 00:28:49,269 --> 00:28:50,019 どう思う? 364 00:28:50,437 --> 00:28:51,730 来て 365 00:28:52,814 --> 00:28:55,400 マットは自分の意思で動く 366 00:28:56,234 --> 00:29:00,029 やっと前に進んでたのに なぜ台なしに? 367 00:29:00,155 --> 00:29:04,701 この状況じゃ仕方がない 俺もやれと言った 368 00:29:04,826 --> 00:29:05,618 やれと? 369 00:29:05,702 --> 00:29:08,037 大丈夫 マットじゃない 370 00:29:08,830 --> 00:29:10,790 スーツを渡したの? 371 00:29:10,915 --> 00:29:14,586 扉を永遠に 閉じさせるためだ 372 00:29:14,794 --> 00:29:19,549 今回のことが終わったら マットを取り戻せる 373 00:29:25,054 --> 00:29:29,476 厳戒態勢よ 市内の全警官が3人を追う 374 00:29:29,559 --> 00:29:32,395 居場所が分かるなら教えて 375 00:29:33,271 --> 00:29:34,397 知らないわ 376 00:29:34,856 --> 00:29:38,818 でもルークは 必要とされる場所にいる 377 00:29:41,154 --> 00:29:43,990 また何年も会えなくて いいの? 378 00:29:44,282 --> 00:29:48,953 これで無罪放免になるなんて あり得ないわ 379 00:29:49,496 --> 00:29:51,623 彼にとって大事なのは… 380 00:29:53,291 --> 00:29:57,212 正しい行いよ 結果がどうなろうとね 381 00:29:57,295 --> 00:30:00,965 ようやく居場所を 見つけたみたい 382 00:30:02,967 --> 00:30:07,639 失ってほしくないの 彼が守ってきたものをね 383 00:30:09,557 --> 00:30:11,100 力になりたいの 384 00:30:12,143 --> 00:30:14,562 ハーレムには彼が必要よ 385 00:30:16,648 --> 00:30:21,152 彼が出所した日 散歩に誘って― 386 00:30:22,070 --> 00:30:26,616 街を変える力があると 言ったそうね 387 00:30:26,991 --> 00:30:28,576 人を救えると 388 00:30:29,994 --> 00:30:32,247 彼は今 それをしてるの 389 00:30:32,372 --> 00:30:37,252 警察には不都合かもしれない 私だって嫌よ 390 00:30:38,753 --> 00:30:42,966 でも安心すべきだわ 彼は誰が相手でも負けない 391 00:30:47,971 --> 00:30:50,306 待って あの刀の女は? 392 00:30:51,558 --> 00:30:53,226 大変だわ 393 00:30:57,564 --> 00:31:00,400 1杯 飲む時間ある? 3杯でも 394 00:31:01,234 --> 00:31:02,569 迷ってるのか? 395 00:31:02,777 --> 00:31:03,695 いいえ 396 00:31:04,779 --> 00:31:07,198 どうかしら あなたは? 397 00:31:07,615 --> 00:31:08,408 いや 398 00:31:09,909 --> 00:31:10,785 どうかな 399 00:31:12,579 --> 00:31:14,080 どうやって入る? 400 00:31:14,247 --> 00:31:16,749 駐車場に裏口がある 401 00:31:17,083 --> 00:31:19,252 数日前に来た時 使った 402 00:31:19,377 --> 00:31:22,338 数日? 3週間は経った気がする 403 00:31:22,422 --> 00:31:23,756 ああ 確かに 404 00:31:26,175 --> 00:31:27,760 また登場ね 405 00:31:29,637 --> 00:31:30,763 行くわよ 406 00:31:40,064 --> 00:31:40,899 どうした? 407 00:31:41,774 --> 00:31:42,942 先客がいる 408 00:31:43,943 --> 00:31:45,361 うれしくない 409 00:31:45,445 --> 00:31:46,279 何人だ? 410 00:31:46,362 --> 00:31:47,614 武装した3人 411 00:31:47,780 --> 00:31:48,489 たった? 412 00:31:48,615 --> 00:31:49,866 ただ者じゃない 413 00:31:49,991 --> 00:31:52,160 “入り口” 414 00:31:52,535 --> 00:31:54,245 他に入り口は? 415 00:31:54,579 --> 00:31:55,955 残念だがない 416 00:32:05,506 --> 00:32:06,841 ダニーを返せ 417 00:32:09,052 --> 00:32:11,346 彼は私たちのものよ 418 00:32:11,638 --> 00:32:13,389 彼を連れて帰る 419 00:32:15,808 --> 00:32:17,727 なら帰れないな 420 00:32:51,511 --> 00:32:52,845 戦う必要はない 421 00:32:56,599 --> 00:32:58,893 ヤミノテが他に何をする? 422 00:33:03,189 --> 00:33:07,318 私たちは ヤミノテに利用されたの 423 00:33:07,694 --> 00:33:12,031 他人の戦争の兵士として 育てられたけど― 424 00:33:12,156 --> 00:33:18,371 私たちはお互い 自分で未来を決めたいはずよ 425 00:33:18,788 --> 00:33:23,876 君にもアレクサンドラにも 僕の望みは分からない 426 00:33:24,711 --> 00:33:28,589 彼女は死んだ 私が殺したの 427 00:33:29,048 --> 00:33:30,883 私がそう望んだ 428 00:33:33,219 --> 00:33:34,470 あなたは? 429 00:33:35,054 --> 00:33:39,684 クン・ルン以上のものを 望んだから あそこを捨てた 430 00:33:40,393 --> 00:33:41,686 そうでしょ? 431 00:33:44,981 --> 00:33:48,693 あなたの苦労を聞かされたわ 432 00:33:49,736 --> 00:33:51,404 でも何のために? 433 00:33:52,071 --> 00:33:53,698 今も一人きり 434 00:33:54,449 --> 00:33:58,911 長老たちにも 真実を教えてもらえなかった 435 00:34:00,329 --> 00:34:01,664 私も同じよ 436 00:34:05,084 --> 00:34:09,005 唯一の違いは 私は運命を受け入れ― 437 00:34:10,256 --> 00:34:12,425 あなたは逃げたことね 438 00:34:13,092 --> 00:34:14,427 確かに僕は― 439 00:34:16,220 --> 00:34:17,555 逃げたのかも 440 00:34:19,307 --> 00:34:22,185 立ち向かえないものがあった 441 00:34:25,563 --> 00:34:26,606 でも君には― 442 00:34:29,275 --> 00:34:30,651 立ち向かえる 443 00:34:59,305 --> 00:35:01,516 見た目より強いのよ 444 00:36:15,423 --> 00:36:16,257 どこ? 445 00:36:39,155 --> 00:36:39,947 させるか! 446 00:37:27,328 --> 00:37:28,496 大丈夫か? 447 00:37:30,122 --> 00:37:31,666 だいぶ前から違う 448 00:37:34,585 --> 00:37:37,713 おい 分署にいるべきだろ 449 00:37:38,839 --> 00:37:39,882 お礼はいい 450 00:38:00,611 --> 00:38:02,280 望みは かなわない 451 00:38:03,948 --> 00:38:07,451 なぜなら僕は 忠誠心を学んだから 452 00:38:07,576 --> 00:38:10,037 まだ師匠に縛られてるの? 453 00:38:11,414 --> 00:38:14,500 クン・ルンもここも守れない 454 00:38:27,346 --> 00:38:31,392 彼らの死に際の悲鳴を 聞かせたかった 455 00:38:46,782 --> 00:38:48,075 消えたのか? 456 00:38:48,409 --> 00:38:49,660 今のところは 457 00:38:50,161 --> 00:38:51,037 それは何? 458 00:38:51,537 --> 00:38:54,332 もう誰も傷つかないように 459 00:38:54,415 --> 00:38:55,333 答えて 460 00:38:55,583 --> 00:38:56,709 行かないと 461 00:38:57,209 --> 00:38:58,544 中身は何? 462 00:38:58,961 --> 00:38:59,754 なるほど 463 00:39:03,799 --> 00:39:04,550 止まって 464 00:39:05,509 --> 00:39:06,135 クレア? 465 00:39:06,510 --> 00:39:07,303 一体 何が? 466 00:39:07,553 --> 00:39:08,346 説明は後で 467 00:39:08,471 --> 00:39:09,221 またなの? 468 00:39:09,347 --> 00:39:09,972 やめて 469 00:39:10,389 --> 00:39:14,226 すぐに市警が総出で やってくるわ 470 00:39:14,310 --> 00:39:19,440 だから答えて どれだけ時間を稼げばいい? 471 00:40:03,526 --> 00:40:04,402 マズいな 472 00:40:04,819 --> 00:40:05,694 ええ 473 00:40:07,988 --> 00:40:08,864 “エリソン” 474 00:40:10,950 --> 00:40:14,120 ええ カレンよ こっちも消えた 475 00:40:15,246 --> 00:40:17,289 急ごう 警官が来る 476 00:40:24,630 --> 00:40:25,548 すごい 477 00:40:26,132 --> 00:40:27,508 あれは序の口 478 00:40:42,231 --> 00:40:43,399 動くな! 479 00:40:44,650 --> 00:40:45,443 君か 480 00:40:45,693 --> 00:40:47,069 発砲するな 481 00:40:48,654 --> 00:40:50,739 ナイト どこにいた? 482 00:40:51,157 --> 00:40:53,826 彼らを捜しに来ました 483 00:40:53,951 --> 00:40:54,994 いたのか? 484 00:40:55,244 --> 00:40:58,372 ええ でも停電の間に 逃げました 485 00:40:58,497 --> 00:41:01,250 警部 階段に誰かいます 486 00:41:07,298 --> 00:41:08,007 クソ 487 00:41:14,889 --> 00:41:15,639 ダニーは? 488 00:41:15,723 --> 00:41:16,474 どこだ? 489 00:41:18,517 --> 00:41:21,103 地下の建造物にいるはずだ 490 00:41:21,228 --> 00:41:22,271 行く方法は? 491 00:41:22,354 --> 00:41:23,355 考えてる 492 00:41:23,689 --> 00:41:25,649 君は来なくても 493 00:41:25,941 --> 00:41:26,692 遅いわ 494 00:41:28,235 --> 00:41:29,987 エレベーターがある 495 00:41:30,070 --> 00:41:30,863 彼は下に? 496 00:41:30,946 --> 00:41:31,697 恐らく 497 00:41:31,780 --> 00:41:32,990 待って 498 00:41:36,702 --> 00:41:37,453 それは? 499 00:41:38,537 --> 00:41:40,080 “爆薬” 500 00:41:41,999 --> 00:41:42,833 ウソでしょ 501 00:41:42,917 --> 00:41:48,547 ヤミノテを逃したら いつかまた襲われるわ 502 00:41:48,714 --> 00:41:49,423 そんな 503 00:41:49,673 --> 00:41:50,841 あり得ないわ 504 00:41:50,925 --> 00:41:53,302 建築士を追ってたでしょ? 505 00:41:53,552 --> 00:41:54,720 だから何? 506 00:41:54,845 --> 00:41:57,223 爆破の方法を考えてた 507 00:41:57,306 --> 00:41:59,350 ダニーを助けるだけよ 508 00:41:59,475 --> 00:42:01,936 司法妨害とテロ容疑で捕まる 509 00:42:02,269 --> 00:42:04,396 街を守らないと 510 00:42:04,730 --> 00:42:08,734 奴らを知ってるわよね 情け容赦ない 511 00:42:09,026 --> 00:42:11,737 爆破で組織を潰せるの? 512 00:42:11,862 --> 00:42:14,573 リーダーたちを殺せるわ 513 00:42:14,698 --> 00:42:17,618 俺たちは命を奪ったりしない 514 00:42:18,077 --> 00:42:19,578 彼らに命はない 515 00:42:19,662 --> 00:42:20,829 ビルは無人だ 516 00:42:22,540 --> 00:42:23,958 俺たちだけだ 517 00:42:25,543 --> 00:42:26,418 賛成なの? 518 00:42:26,877 --> 00:42:31,048 違うが 一理ある 建築士も分かってた 519 00:42:31,215 --> 00:42:35,427 街を守るには このビルを壊すしかない 520 00:42:36,011 --> 00:42:37,555 異論がある人は? 521 00:42:43,102 --> 00:42:44,853 じゃあ 壊そう 522 00:44:36,423 --> 00:44:39,134 日本語字幕 石井 美智子