1 00:00:34,258 --> 00:00:40,664 ♬~ 2 00:00:40,664 --> 00:00:50,007 ♬「なつかしい人々 なつかしい風景」 3 00:00:50,007 --> 00:00:59,683 ♬「その総てと離れても あなたと歩きたい」 4 00:00:59,683 --> 00:01:09,026 ♬「嵐吹く大地も 嵐吹く時代も」 5 00:01:09,026 --> 00:01:18,702 ♬「陽射しを見上げるように あなたを見つめたい」 6 00:01:18,702 --> 00:01:28,378 ♬「麦に翼はなくても 歌に翼があるのなら」 7 00:01:28,378 --> 00:01:37,988 ♬「伝えておくれ故郷へ ここで生きてゆくと」 8 00:01:37,988 --> 00:01:48,288 ♬「麦は泣き 麦は咲き 明日へ育ってゆく」 9 00:01:56,006 --> 00:01:58,909 (エリー)どうぞ 上がって下さい。 10 00:01:58,909 --> 00:02:04,681 (優子)ここでええわ。 これ 届けに来ただけやから。 11 00:02:04,681 --> 00:02:09,553 何ですか? 引っ越し祝。 12 00:02:09,553 --> 00:02:11,853 よかったら 使て。 13 00:02:14,358 --> 00:02:17,261 どうして? 14 00:02:17,261 --> 00:02:21,698 あんたには負けたわ。 15 00:02:21,698 --> 00:02:24,601 お父さんから全部聞いた。 16 00:02:24,601 --> 00:02:30,374 あんたが どれほどの覚悟で 日本に来たか。 17 00:02:30,374 --> 00:02:35,212 私 ママに反対されました。 18 00:02:35,212 --> 00:02:43,320 だけど ママの気持ちを裏切って マッサンと一緒に日本に来ました。 19 00:02:43,320 --> 00:02:50,661 それだけ 政春さんにほれて ついてきたんやろ? 20 00:02:50,661 --> 00:02:53,361 はい。 21 00:02:55,532 --> 00:03:01,004 うち 政春さんの事は きっぱり諦めます。 22 00:03:01,004 --> 00:03:05,876 いろいろ きつい事言うて 堪忍ね。 23 00:03:05,876 --> 00:03:09,346 大丈夫。 24 00:03:09,346 --> 00:03:12,249 ほな。 25 00:03:12,249 --> 00:03:15,549 ありがとうございました。 26 00:03:19,990 --> 00:03:21,990 ノー! 27 00:03:25,896 --> 00:03:30,634 あっ… ああっ…! 28 00:03:30,634 --> 00:03:34,304 あかん… あかん! あかん あかん あかん! 29 00:03:34,304 --> 00:03:36,239 う~っ! 30 00:03:36,239 --> 00:03:40,939 マッサンのウイスキー造りも いよいよスタート。 31 00:03:42,646 --> 00:03:45,549 まずは 大麦を発芽させて➡ 32 00:03:45,549 --> 00:03:49,986 細かく砕いた麦芽と お湯を混ぜ合わせ➡ 33 00:03:49,986 --> 00:03:54,658 アルコールのもととなる麦汁を 作ります。 34 00:03:54,658 --> 00:04:00,997 果たして 日本産の大麦と水で おいしいウイスキーは造れるのか。 35 00:04:00,997 --> 00:04:05,669 その実験が 今 まさに始まったのです。 36 00:04:05,669 --> 00:04:13,009 (大作)おお… 甘いええ香りしとるやんけ。 37 00:04:13,009 --> 00:04:15,679 (政春)あかん! (池田)あっ… ええやないですか➡ 38 00:04:15,679 --> 00:04:17,614 ちょっとぐらい。 (大作)ビックリした。 39 00:04:17,614 --> 00:04:20,350 微妙な温度を保っとるんじゃ。 40 00:04:20,350 --> 00:04:22,285 (好子)これは 何に使うん? 41 00:04:22,285 --> 00:04:25,021 それは ポットスチルの代わりです。 42 00:04:25,021 --> 00:04:29,693 麦汁をろ過して醗酵させたら そのもろみを蒸溜するんです。 43 00:04:29,693 --> 00:04:32,295 日本の大麦でもいけんのか? 44 00:04:32,295 --> 00:04:35,632 この実験が成功すりゃ 大丈夫です。 ほう。 45 00:04:35,632 --> 00:04:39,302 仮に 実験が成功しても ウイスキー造りは始められへんで。 46 00:04:39,302 --> 00:04:43,640 専務…。 何でです? 47 00:04:43,640 --> 00:04:50,514 まだ 計画書出してへんやろ。 新規事業は株主の承認が必要や。 48 00:04:50,514 --> 00:04:52,983 この実験が終わったら すぐに出します。 49 00:04:52,983 --> 00:04:54,918 それは通常業務やない。 50 00:04:54,918 --> 00:05:00,323 やるんやったら 時間外にやれ。 まあまあ! 51 00:05:00,323 --> 00:05:05,662 これは お前 社運を懸けた実験やねんから。 52 00:05:05,662 --> 00:05:07,998 ほんなら 1週間で 計画書を提出せえ。 53 00:05:07,998 --> 00:05:12,298 それ以上 お前を遊ばしとく訳にはいかん。 54 00:05:14,871 --> 00:05:18,008 必ず提出します。 55 00:05:18,008 --> 00:05:23,708 誰に何と言われようが わしゃ ウイスキーを造ります。 56 00:05:25,682 --> 00:05:28,585 わざわざ 届けてくれて すまんのう。 57 00:05:28,585 --> 00:05:31,021 食べよう 食べよう。 58 00:05:31,021 --> 00:05:34,021 ごめんなさい マッサン。 えっ? 59 00:05:35,625 --> 00:05:39,296 うわ~ アハッ ハハッ…。 60 00:05:39,296 --> 00:05:43,996 これ 食べられないでしょ? あ~…。 61 00:05:48,305 --> 00:05:52,642 あっ 大丈夫じゃ。 この辺は まだ食べられるけん。 62 00:05:52,642 --> 00:05:54,578 (2人)ハハハッ! 63 00:05:54,578 --> 00:05:57,314 頂きます。 頂きます。 64 00:05:57,314 --> 00:06:01,985 うん 香ばしい。 うん…。 うん。 65 00:06:01,985 --> 00:06:05,655 さっき 優子さん プレゼント持ってきてくれた。 66 00:06:05,655 --> 00:06:07,591 優子さんが? うん。 67 00:06:07,591 --> 00:06:11,528 マッサンと私のごはんのお茶わん。 ほうか。 68 00:06:11,528 --> 00:06:14,331 じゃったら ちゃんと お礼 言うとかんといけんのう。 69 00:06:14,331 --> 00:06:16,631 はい。 70 00:06:18,668 --> 00:06:23,006 ねえ マッサン また お米炊き 教えて下さい。 71 00:06:23,006 --> 00:06:24,941 ああ… すまん。 72 00:06:24,941 --> 00:06:27,878 今日は 麦汁を醗酵させんにゃ いけんのじゃ。 73 00:06:27,878 --> 00:06:31,681 ちいと遅うなるかもしれん。 うん…。 74 00:06:31,681 --> 00:06:35,952 すまんのう。 フフフ…。 大丈夫。 75 00:06:35,952 --> 00:06:39,289 仕事 頑張って。 うん ありがとう。 76 00:06:39,289 --> 00:06:42,989 こんにちは! 77 00:06:46,630 --> 00:06:49,533 こんにちは! 78 00:06:49,533 --> 00:06:52,533 優子さん! 79 00:06:54,504 --> 00:06:56,973 エリーさん。 80 00:06:56,973 --> 00:07:02,312 お願いがあります。 お米炊き 教えて下さい。 81 00:07:02,312 --> 00:07:05,215 お断りします。 82 00:07:05,215 --> 00:07:08,915 何で うちが そんな事まで教えなあかんの? 83 00:07:15,325 --> 00:07:19,195 はじめチョロチョロ 中パッパ 赤子泣いても 蓋取るな。 84 00:07:19,195 --> 00:07:21,998 はじめチョロ… チョロ? 85 00:07:21,998 --> 00:07:25,298 ザ ヒート イズ ザ シークレット。 ほな。 86 00:07:36,513 --> 00:07:40,951 はじめ チョロチョロ…。 87 00:07:40,951 --> 00:07:44,951 はじめ チョロチョロ…。 88 00:07:57,500 --> 00:08:01,638 ええ~っ ちょ ちょ ちょ…! ちょいちょいちょい…! 89 00:08:01,638 --> 00:08:06,509 奥さん? ここに越してきはった? 90 00:08:06,509 --> 00:08:11,648 オクサン? …いえ 私の名前は 亀山エリーです。 91 00:08:11,648 --> 00:08:18,321 亀山… それは ご主人の名字? ゴシュジン? 92 00:08:18,321 --> 00:08:22,659 ここのご主人… あんたの夫の名前。 93 00:08:22,659 --> 00:08:26,529 ああ… 夫は 亀山政春です。 94 00:08:26,529 --> 00:08:34,229 亀山政春… あっ! ああ… そっか ここか。 95 00:08:37,173 --> 00:08:47,283 「主人 亀山政春 妻 エリー」と。 96 00:08:47,283 --> 00:08:51,983 ツマ…? これでええか? 97 00:08:54,624 --> 00:09:00,296 文字 読めません。 読めない…。 98 00:09:00,296 --> 00:09:02,966 あっ ここへ越してきたんやったら➡ 99 00:09:02,966 --> 00:09:06,302 キャサリンさんとこ 挨拶しとった方がええな。 100 00:09:06,302 --> 00:09:08,972 キャ… キャサリー? いやいや キャサリン! 101 00:09:08,972 --> 00:09:10,972 キャサリン。 うん。 102 00:09:12,642 --> 00:09:14,978 やっ! なっ うわ~っ! 103 00:09:14,978 --> 00:09:18,648 ろう屋入れるぞ ほんま! ねえ? 104 00:09:18,648 --> 00:09:23,987 エリーは この町の世話役 キャサリンさんのもとへ向かいました。 105 00:09:23,987 --> 00:09:29,659 あっ ああ あっ… あっち 教会! キャサリンさんいる! 106 00:09:29,659 --> 00:09:31,594 3 はい。 107 00:09:31,594 --> 00:09:37,467 ♬「夏も近づく八十八夜」 108 00:09:37,467 --> 00:09:43,940 ♬「野にも山にも 若葉が茂る」 109 00:09:43,940 --> 00:09:49,813 ♬「『あれに見えるは 茶摘じゃないか』」 110 00:09:49,813 --> 00:09:55,552 ♬「『あかねだすきに菅の笠』」 111 00:09:55,552 --> 00:09:58,955 フッ…。 (拍手) 112 00:09:58,955 --> 00:10:00,890 ザット ワズ ア ラブリー。 113 00:10:00,890 --> 00:10:03,293 こんにちは! 114 00:10:03,293 --> 00:10:06,196 (子どもたち)誰 誰 誰? ほれ 静かに。 115 00:10:06,196 --> 00:10:08,164 挨拶は? 3 はい! 116 00:10:08,164 --> 00:10:11,464 (子どもたち)ハロー! オッホホ…。 117 00:10:14,637 --> 00:10:16,573 よう来てくれたな。 118 00:10:16,573 --> 00:10:21,311 どや あの家 気に入ったか? うん 「住めば都」。 119 00:10:21,311 --> 00:10:24,981 ええ日本語 覚えたな。 …で 今日は? 120 00:10:24,981 --> 00:10:27,884 キャサリンさん いますか? 121 00:10:27,884 --> 00:10:33,323 キャサリンさんは… 私。 (笑い声) 122 00:10:33,323 --> 00:10:37,994 そやから うちが ここの教会の ミセス キャサリンや。 123 00:10:37,994 --> 00:10:43,333 あなた 種子さんでしょ? (ざわめき) 124 00:10:43,333 --> 00:10:46,669 シッ! 何で うちの本名知ってんの? 125 00:10:46,669 --> 00:10:50,540 ホンミョウ? ちょっと来て。 カモン! 126 00:10:50,540 --> 00:10:53,009 とっ! 127 00:10:53,009 --> 00:10:58,681 ハロー。 (子どもたち)ハロー。 ハロー ハロー ハロー。 128 00:10:58,681 --> 00:11:03,019 夫のチャーリー。 ここの牧師やねんけど➡ 129 00:11:03,019 --> 00:11:05,922 今 お父さんが病気して イギリスに帰ってんねん。 130 00:11:05,922 --> 00:11:09,893 チャーリーの嫁が 種子では おかしいやろ? 131 00:11:09,893 --> 00:11:13,893 そやから うちは キャサリンに名前変えてん。 132 00:11:16,032 --> 00:11:19,903 そや あんたの先輩やで。 何でも聞いてや。 133 00:11:19,903 --> 00:11:22,203 ほな 教えて下さい。 134 00:11:24,374 --> 00:11:33,983 「夫 ご主人様 旦那様」 これ全部➡ 135 00:11:33,983 --> 00:11:39,656 ハズバンドいう意味の日本語。 えっ…。 136 00:11:39,656 --> 00:11:48,331 「妻 嫁 奥さん」 これ全部 ワイフの事。 137 00:11:48,331 --> 00:11:52,202 日本語 ややこしいやろ。 どういう意味? 138 00:11:52,202 --> 00:11:59,943 ああ… ご主人様いうのは その家のあるじ 主人 家長。 139 00:11:59,943 --> 00:12:03,880 英語で言うたら キングや。 キング? 140 00:12:03,880 --> 00:12:07,350 奥さんは? 奥さんいうたら➡ 141 00:12:07,350 --> 00:12:11,688 ほれ 家の奥の事をする人の事。 142 00:12:11,688 --> 00:12:15,358 嫁いう字も これ 「家」の「女」と書く。 143 00:12:15,358 --> 00:12:20,029 つまり 女中や。 ジョチュウ? イエス。 144 00:12:20,029 --> 00:12:24,029 ハウスメイド。 あっ…。 145 00:12:26,703 --> 00:12:33,309 ご主人 キング 奥さん ハウス… ハウスメイド? 146 00:12:33,309 --> 00:12:38,181 一方 マッサンは実験に夢中。 147 00:12:38,181 --> 00:12:42,318 ろ過した麦汁に酵母を混ぜて 醗酵させ➡ 148 00:12:42,318 --> 00:12:46,189 糖分をアルコールに変えていきます。 149 00:12:46,189 --> 00:12:48,992 まだ帰らへんのか? あっ ああ…。 150 00:12:48,992 --> 00:12:51,327 エリーちゃん 寂しがってるで。 151 00:12:51,327 --> 00:12:55,665 大丈夫です。 エリーは よう分かってくれとりますけん。 152 00:12:55,665 --> 00:13:01,337 (時計の時報) 153 00:13:01,337 --> 00:13:03,673 (ため息) 154 00:13:03,673 --> 00:13:12,015 (時計の時報) 155 00:13:12,015 --> 00:13:15,885 ただいま! 遅なってごめん! 156 00:13:15,885 --> 00:13:19,889 お帰り。 お仕事 ご苦労さま。 ありがとう。 157 00:13:19,889 --> 00:13:22,358 ごはん 一緒に食べよう。 えっ? 158 00:13:22,358 --> 00:13:24,294 先に食べとったら よかったんじゃ。 159 00:13:24,294 --> 00:13:27,697 1人 食べる おいしくない。 2人 食べる おいしい。 160 00:13:27,697 --> 00:13:32,035 見て見て見て 優子さんのプレゼント。 へえ~。 161 00:13:32,035 --> 00:13:35,035 うわ~ うまそうじゃのう。 162 00:13:41,644 --> 00:13:43,579 また おかゆか…。 163 00:13:43,579 --> 00:13:50,320 ごめんなさい。 まあ しかたない。 頂きます。 164 00:13:50,320 --> 00:13:52,989 マッサン 待って。 ん? 165 00:13:52,989 --> 00:13:58,861 マッサン この家の王様? 王様? うん。 166 00:13:58,861 --> 00:14:03,333 マッサン この家のご主人様でしょ? ほうじゃ。 167 00:14:03,333 --> 00:14:07,203 マッサン 王様 私 女中? 168 00:14:07,203 --> 00:14:09,205 誰が そがな? 169 00:14:09,205 --> 00:14:14,677 マッサン 日本のご主人 偉い? 奥さん 偉くない? 170 00:14:14,677 --> 00:14:19,015 ハハハッ 少なくとも わしゃ そがな事は思うとらん。 171 00:14:19,015 --> 00:14:21,351 夫婦は 人生のパートナーじゃ。 172 00:14:21,351 --> 00:14:25,021 それぞれ 仕事の分担があるだけで 常に対等。 173 00:14:25,021 --> 00:14:27,690 フィフティー・フィフティーじゃ。 174 00:14:27,690 --> 00:14:29,625 よかった。 ハハッ…。 175 00:14:29,625 --> 00:14:32,962 とにかく食べよう。 頂きます。 176 00:14:32,962 --> 00:14:37,300 マッサン 待って。 腹ペコじゃ言うとろうが。 177 00:14:37,300 --> 00:14:41,170 アイ ラブ ユー。 178 00:14:41,170 --> 00:14:45,870 もう ええって。 マッサンは? 179 00:14:48,644 --> 00:14:54,317 アイ ラブ ユー。 聞こえない。 180 00:14:54,317 --> 00:14:56,252 アイ ラブ ユー。 フフフッ…。 181 00:14:56,252 --> 00:15:00,656 どうして? スコットランドにいた時は➡ 182 00:15:00,656 --> 00:15:03,993 毎日 大きな声で 言ってくれたのに。 183 00:15:03,993 --> 00:15:07,864 じゃけん スコットランドと日本は違う 言うとろうが。 184 00:15:07,864 --> 00:15:13,336 だけど 愛してる 同じでしょ? う~ん…。 185 00:15:13,336 --> 00:15:16,239 頂きます! 186 00:15:16,239 --> 00:15:20,209 ようやく始まった新婚生活。 187 00:15:20,209 --> 00:15:22,345 2人とも 仲良くね! 188 00:15:22,345 --> 00:15:25,014 それ わしのじゃろうが。 いいえ! 189 00:15:25,014 --> 00:15:27,314 わしのは? 190 00:15:44,717 --> 00:15:48,488 >>8時15分になりました。 台風関連のニュースをお伝えしま 191 00:15:48,488 --> 00:15:52,275 す。 大型の台風19号は、東北の沖合 192 00:15:52,275 --> 00:15:56,062 を北東へ進んでいます。 東北や関東甲信では、 193 00:15:56,062 --> 00:15:59,866 昼過ぎにかけて非常に強い風が吹 くおそれがあり、気象庁は土砂災