1 00:00:36,411 --> 00:00:43,085 マッサンが住吉酒造を退職して 二月が たちました。 2 00:00:43,085 --> 00:00:45,988 (エリー)マッサン! (政春)あ? 3 00:00:45,988 --> 00:00:49,958 マッサン! マッサン マッサン。 4 00:00:49,958 --> 00:00:52,761 お米ない。 ええっ!? 5 00:00:52,761 --> 00:00:55,461 見て。 貸してみい。 6 00:00:57,099 --> 00:01:01,970 やっぱり 夢だけじゃ 食べていけまへんな。 7 00:01:01,970 --> 00:01:08,110 いまだ 定職に就けていない マッサン。 どうするの? 8 00:01:08,110 --> 00:01:14,449 ♬~ 9 00:01:14,449 --> 00:01:24,126 ♬「なつかしい人々 なつかしい風景」 10 00:01:24,126 --> 00:01:33,735 ♬「その総てと離れても あなたと歩きたい」 11 00:01:33,735 --> 00:01:43,412 ♬「嵐吹く大地も 嵐吹く時代も」 12 00:01:43,412 --> 00:01:52,754 ♬「陽射しを見上げるように あなたを見つめたい」 13 00:01:52,754 --> 00:02:02,431 ♬「麦に翼はなくても 歌に翼があるのなら」 14 00:02:02,431 --> 00:02:12,107 ♬「伝えておくれ故郷へ ここで生きてゆくと」 15 00:02:12,107 --> 00:02:16,978 ♬「麦は泣き 麦は咲き」 16 00:02:16,978 --> 00:02:21,783 ♬「明日へ育ってゆく」 17 00:02:21,783 --> 00:02:31,126 ♬「麦は泣き 麦は咲き 明日へ育ってゆく」 18 00:02:31,126 --> 00:02:37,826 ♬~ 19 00:02:39,401 --> 00:02:44,272 ウイスキー造りへの糸口が 何一つ見いだせないまま➡ 20 00:02:44,272 --> 00:02:50,045 マッサンは この二月 仕事を転々としてきました。 21 00:02:50,045 --> 00:02:53,749 どんな仕事も長続きしない マッサン。 22 00:02:53,749 --> 00:02:58,049 今日も 新たな仕事の面接です。 23 00:03:05,761 --> 00:03:09,431 エリーは 僅かな蓄えを取り崩し➡ 24 00:03:09,431 --> 00:03:13,101 なんとか 家計をやりくりしてきました。 25 00:03:13,101 --> 00:03:15,101 (ため息) 26 00:03:20,442 --> 00:03:26,314 今度こそ 長う続けられる仕事じゃ 思うんじゃ。 27 00:03:26,314 --> 00:03:28,784 本当? おお! 28 00:03:28,784 --> 00:03:32,654 翻訳の仕事じゃったら マッサン得意の英語も生かせるけん。 29 00:03:32,654 --> 00:03:38,393 マッサン 私も 仕事探そうかな。 何を言うとるんじゃ。 30 00:03:38,393 --> 00:03:42,063 働いて 金稼いでくるのは 男じゃ! 31 00:03:42,063 --> 00:03:45,063 の? うん…。 32 00:03:49,404 --> 00:03:51,339 ねえ マッサン! ん? 33 00:03:51,339 --> 00:03:54,743 この果物 そろそろ食べられる? 34 00:03:54,743 --> 00:03:57,646 言うたじゃろうが。 これは 渋柿じゃけん➡ 35 00:03:57,646 --> 00:04:03,084 このまんまじゃ 食えん。 …悲しい。 36 00:04:03,084 --> 00:04:05,020 食べてみりゃ分からぁ。 37 00:04:05,020 --> 00:04:08,957 なら 行ってくるけん。 の! 38 00:04:08,957 --> 00:04:11,957 行って帰り! はい。 39 00:04:14,696 --> 00:04:19,434 スコットランドでは見た事がなかった 柿の木。 40 00:04:19,434 --> 00:04:21,369 ああ… 駄目駄目。 41 00:04:21,369 --> 00:04:26,669 いくら家計が苦しくても エリー ムチャだと思うよ。 42 00:04:34,716 --> 00:04:38,386 (キャサリン)おヨシさんに聞いたで。 家賃も えらい ためてんねやろ? 43 00:04:38,386 --> 00:04:45,727 うん… キャサリン 何か 私にできる仕事ない? 44 00:04:45,727 --> 00:04:50,065 エリーにできる仕事? (梅子)それは ないわ。 45 00:04:50,065 --> 00:04:53,401 (桃子) おなご雇てくれる所なんか そうそう ないもん。 46 00:04:53,401 --> 00:04:57,272 (梅子)ましてや エリーちゃんの場合 まだ 読み書きもできへんしな。 47 00:04:57,272 --> 00:05:01,743 (戸が開く音) あっ マッサン! 48 00:05:01,743 --> 00:05:05,413 お帰り! どうだった? 49 00:05:05,413 --> 00:05:08,750 うまい事いったか? はあ~。 50 00:05:08,750 --> 00:05:12,420 「はあ~」って もうちょっと 言いようないんかいな。 51 00:05:12,420 --> 00:05:16,758 せっかく 紹介してもろたのに その…。 52 00:05:16,758 --> 00:05:20,428 不採用かいな。 もう 覇気がないねん。 53 00:05:20,428 --> 00:05:22,364 そないな辛気くさい顔してたら➡ 54 00:05:22,364 --> 00:05:25,300 誰も仕事なんか任せられへん。 ほんまや。 55 00:05:25,300 --> 00:05:28,303 こないに かわいい嫁はんに 苦労かけたらあかんで! 56 00:05:28,303 --> 00:05:31,072 (キャサリン)そや そや。 行こ! (梅子)そやな。➡ 57 00:05:31,072 --> 00:05:34,709 ほな お邪魔さんでした。 あっ…。 58 00:05:34,709 --> 00:05:39,581 エリーちゃん またあとでな。 はい。 おおきに! 59 00:05:39,581 --> 00:05:41,583 エリー。 はい。 60 00:05:41,583 --> 00:05:44,386 余計な事 言い触らすなよ。 61 00:05:44,386 --> 00:05:47,289 わしが 職なしじゃとか 金に困っとるとか。 62 00:05:47,289 --> 00:05:51,289 言わなくても みんな知ってる! 63 00:05:53,395 --> 00:05:59,095 えっ? どうして 翻訳の仕事 駄目だった? 64 00:06:01,069 --> 00:06:04,369 わしの方から断ってやった。 65 00:06:05,941 --> 00:06:10,412 どうして? 文学の翻訳は 何か眠とうなるし➡ 66 00:06:10,412 --> 00:06:14,749 人の研究した論文を扱うんは 何か 胸くそ悪い。 67 00:06:14,749 --> 00:06:16,685 あがな仕事は 性に合わん。 68 00:06:16,685 --> 00:06:20,622 うん… 体動かしてる方が まだましじゃ。 69 00:06:20,622 --> 00:06:27,329 この2か月 2人は ずっと こんな調子なんです。 70 00:06:27,329 --> 00:06:31,299 心配すな。 蓄えもあるじゃろう。 71 00:06:31,299 --> 00:06:34,599 もうすぐ 無くなる。 72 00:06:38,707 --> 00:06:42,377 まいど おおきに。 (一同)まいど おおきに! 73 00:06:42,377 --> 00:06:44,312 (鴨居)焦ってへん。 74 00:06:44,312 --> 00:06:47,048 欧州の市場の売れ筋を 知っておきたいんや。 75 00:06:47,048 --> 00:06:50,385 世界は待ってくれへんで。 (黒沢)はあ。 76 00:06:50,385 --> 00:06:52,320 なんぼ 使てもええ。 77 00:06:52,320 --> 00:06:54,255 輸入してへんのも みんな そろえてくれ。 78 00:06:54,255 --> 00:06:57,258 (黒沢)はい。 79 00:06:57,258 --> 00:07:01,029 ジャパニーズウイスキーの夜明けは近いで! 80 00:07:01,029 --> 00:07:04,399 鴨居の大将は ウイスキー事業に➡ 81 00:07:04,399 --> 00:07:08,737 いよいよ 本腰を入れ始めたようです。 82 00:07:08,737 --> 00:07:12,407 おかずは? 83 00:07:12,407 --> 00:07:17,746 これ… だけ。 84 00:07:17,746 --> 00:07:22,617 何でじゃ? お金ない。 85 00:07:22,617 --> 00:07:25,086 節約。 86 00:07:25,086 --> 00:07:28,757 こないだ 植木屋で働いた3日分 渡したじゃろうが。 87 00:07:28,757 --> 00:07:31,426 2週間も前でしょ? 88 00:07:31,426 --> 00:07:34,029 ≪(キャサリン 桃子)こんにちは! 89 00:07:34,029 --> 00:07:36,931 ああ! また来やがった。 90 00:07:36,931 --> 00:07:39,701 ここは おばはんらの寮か? 誰が おばはんや。 91 00:07:39,701 --> 00:07:43,038 エリー 洗濯物 大丈夫か? 今にも 降りだしそうやで。 92 00:07:43,038 --> 00:07:44,973 本当? うん。 93 00:07:44,973 --> 00:07:47,709 はい。 ふかし芋。 よかったら食べて。 94 00:07:47,709 --> 00:07:50,378 わ~! おおきに。 95 00:07:50,378 --> 00:07:53,281 ドン! うちの卵 生みたてホヤホヤ。 96 00:07:53,281 --> 00:07:56,051 鶏小屋 大きいしたらな ぎょうさん 産むようなってん。 97 00:07:56,051 --> 00:07:59,387 あ~ ありがとう。 2人とも おおきに! 98 00:07:59,387 --> 00:08:02,724 何言うてんの。 「情けは人のためならず」。 99 00:08:02,724 --> 00:08:06,061 はい… 「ナサケハ… ヒト」? 100 00:08:06,061 --> 00:08:09,397 人に親切にする事は 人のためやない。 101 00:08:09,397 --> 00:08:12,300 いつか 巡り巡って 自分に返ってくる。 102 00:08:12,300 --> 00:08:16,071 (桃子)そうや。 「困った時は お互いさま」。 103 00:08:16,071 --> 00:08:18,973 (キャサリン)なあ? マッサン。 104 00:08:18,973 --> 00:08:21,409 どないしたん? 105 00:08:21,409 --> 00:08:25,080 そがな事してもらわんでええわ。 マッサン。 106 00:08:25,080 --> 00:08:28,416 食い物 恵んでもらうほど 落ちぶれとりゃせん! 107 00:08:28,416 --> 00:08:30,752 いや そんな意地張らんでええやん。 108 00:08:30,752 --> 00:08:33,655 ご近所のよしみやないの。 よう 言うやろ➡ 109 00:08:33,655 --> 00:08:36,357 「遠くの親戚よりも 近くの べっぴんさん」! 110 00:08:36,357 --> 00:08:39,027 誰が べっぴんさんじゃ! 111 00:08:39,027 --> 00:08:42,697 わしらの家の問題は わしらで解決します。 112 00:08:42,697 --> 00:08:45,366 マッサン…。 おせっかいは 結構じゃ。 113 00:08:45,366 --> 00:08:49,037 マッサン! さよか。 余計な おせっかいで➡ 114 00:08:49,037 --> 00:08:52,373 すいませんでした! はい! 115 00:08:52,373 --> 00:08:54,309 ひどいね。 116 00:08:54,309 --> 00:08:57,712 マッサン うまくいかない事ばかり だからって➡ 117 00:08:57,712 --> 00:09:00,048 八つ当たりは よくない。 118 00:09:00,048 --> 00:09:03,918 マッサン! 119 00:09:03,918 --> 00:09:06,387 どうして あんな事言うの? 120 00:09:06,387 --> 00:09:09,087 「武士は食わねど た」…。 121 00:09:12,727 --> 00:09:17,065 「武士は食わねど 高楊枝」じゃ。 122 00:09:17,065 --> 00:09:19,734 何? どがぁに貧乏しても➡ 123 00:09:19,734 --> 00:09:23,071 腹が減っとっても 侍としての誇りを捨てたら➡ 124 00:09:23,071 --> 00:09:25,740 男は しまいじゃ! 125 00:09:25,740 --> 00:09:28,643 (おなかが鳴る音) うん。 126 00:09:28,643 --> 00:09:33,014 おなか すいてるんでしょ? 要らん! 127 00:09:33,014 --> 00:09:36,885 (おなかが鳴る音) 無理しないで。 128 00:09:36,885 --> 00:09:44,626 ほら! お芋さん おいしそう! ねっ? 129 00:09:44,626 --> 00:09:46,561 要らん! 130 00:09:46,561 --> 00:09:50,565 (雨音) 131 00:09:50,565 --> 00:09:53,334 じゃあ 分かりました。 132 00:09:53,334 --> 00:09:57,238 私が働く。 何!? 133 00:09:57,238 --> 00:10:01,376 私が働く! 134 00:10:01,376 --> 00:10:04,279 おなごは 家の事だけしとったら ええんじゃ! 135 00:10:04,279 --> 00:10:09,050 マッサン! スコットランドでは 夫婦は助け合い。 136 00:10:09,050 --> 00:10:15,723 困った時は 女も男と同じように働く! 137 00:10:15,723 --> 00:10:18,059 ここは日本! 138 00:10:18,059 --> 00:10:21,930 第一… 外国人のエリーが➡ 139 00:10:21,930 --> 00:10:24,399 働けるようなとこなんか ありゃせん。 140 00:10:24,399 --> 00:10:27,302 探してみなきゃ 分からないでしょ? 141 00:10:27,302 --> 00:10:31,002 分かるんじゃ。 絶対ない。 142 00:10:32,740 --> 00:10:37,412 食べるものもない どうやって 生きていくの? 143 00:10:37,412 --> 00:10:41,412 「武士は食わねど 高」…。 144 00:10:44,285 --> 00:10:47,088 「高楊枝」じゃ。 145 00:10:47,088 --> 00:10:49,757 あ~ 私 侍じゃない! 146 00:10:49,757 --> 00:10:53,457 おなごは黙って 男の言う事聞くもんじゃ! 147 00:10:59,100 --> 00:11:04,973 私 もう マッサンの考えに ついていけない! 148 00:11:04,973 --> 00:11:07,673 ほうか じゃったら 出ていけ! 149 00:11:10,712 --> 00:11:13,712 「ここ出ていけ」言うたんじゃ。 150 00:11:19,420 --> 00:11:21,356 別に どこでもええじゃろが。 151 00:11:21,356 --> 00:11:25,126 あ~ マッサン また言っちゃったね! 152 00:11:25,126 --> 00:11:28,029 さいなら。 153 00:11:28,029 --> 00:11:32,934 それから マッサンは アホ。 ドアホ。 154 00:11:32,934 --> 00:11:35,403 ド ア ホ! 155 00:11:35,403 --> 00:11:39,274 (雷鳴) 156 00:11:39,274 --> 00:11:42,744 やっちゃいましたね マッサン。 157 00:11:42,744 --> 00:11:45,647 外国人のエリーが外で働いて➡ 158 00:11:45,647 --> 00:11:50,618 つらい思いをするのが心配だと 素直に言えばいいのに。 159 00:11:50,618 --> 00:11:56,090 これが日本の侍なの? 160 00:11:56,090 --> 00:11:58,790 エリー? 161 00:12:00,428 --> 00:12:03,428 エリー。 162 00:12:05,099 --> 00:12:09,437 エリー! 163 00:12:09,437 --> 00:12:12,437 エリー! マッサン! 164 00:12:17,312 --> 00:12:20,081 何やっとるんじゃ? 165 00:12:20,081 --> 00:12:25,453 行く所なんかない。 分かってるでしょ。 166 00:12:25,453 --> 00:12:29,153 すまん…。 167 00:12:31,793 --> 00:12:34,793 マッサン ドアホ! 168 00:12:39,067 --> 00:12:41,767 すまん。 169 00:12:44,739 --> 00:12:48,076 あかん あかん…。 170 00:12:48,076 --> 00:12:51,776 まずい! 早よ 入れ。 171 00:12:55,950 --> 00:13:00,088 (ヨシ)マッサン! おるんやろ? 172 00:13:00,088 --> 00:13:05,426 (戸をたたく音) ≪(ヨシ)居留守使てもあかんで! 173 00:13:05,426 --> 00:13:08,726 分かる…。 174 00:13:13,101 --> 00:13:16,437 大丈夫…。 あ~。 175 00:13:16,437 --> 00:13:21,309 あっ… おヨシさん こんにちは。 176 00:13:21,309 --> 00:13:24,779 マッサンは? ああ… う~ん➡ 177 00:13:24,779 --> 00:13:27,448 大変申し訳ありませんが➡ 178 00:13:27,448 --> 00:13:34,255 あいにく 主人は 体の具合が悪くて…。 179 00:13:34,255 --> 00:13:40,028 エリーちゃん… うそが下手くそすぎる! 180 00:13:40,028 --> 00:13:42,397 ごめんなさい…。 181 00:13:42,397 --> 00:13:46,067 マッサン! 出てきなはれ! 182 00:13:46,067 --> 00:13:49,737 あかん…。 183 00:13:49,737 --> 00:13:54,409 (せきこみ) 184 00:13:54,409 --> 00:14:00,281 あっ… 誰か思うたら 近頃評判の べっぴんさんやないですか。 185 00:14:00,281 --> 00:14:05,281 今日はな 耳そろえて 家賃 払てもらうで! 186 00:14:07,422 --> 00:14:15,096 お願いします! あと10日! 10日待ってつかぁさい! 187 00:14:15,096 --> 00:14:18,966 せめて あと1週間 お願いします! 188 00:14:18,966 --> 00:14:24,966 あんたな ちょっと ほんまに 払う気あんの? 189 00:14:26,707 --> 00:14:29,110 「武士に 二言はない」! 190 00:14:29,110 --> 00:14:33,381 武士が土下座とは あきれるわ! 191 00:14:33,381 --> 00:14:39,253 おヨシさん… お願いします。 192 00:14:39,253 --> 00:14:43,391 あと3日。 それ以上待てまへんで。 193 00:14:43,391 --> 00:14:45,326 約束します。 194 00:14:45,326 --> 00:14:50,731 エリーちゃん こないな かい性なし 早よ 別れ! 195 00:14:50,731 --> 00:14:56,404 すいません。 ご迷惑おかけします。 196 00:14:56,404 --> 00:14:59,740 あと3日やで! 197 00:14:59,740 --> 00:15:02,440 ほな さいなら。 はい…。 198 00:15:08,416 --> 00:15:11,085 エリー…。 199 00:15:11,085 --> 00:15:13,988 あと3日いうて どがいするんじゃ? 200 00:15:13,988 --> 00:15:18,960 大丈夫! 私が働く! えっ!? 201 00:15:18,960 --> 00:15:21,429 えらい事になったね。 202 00:15:21,429 --> 00:15:26,729 さあ どうする? マッサン。 どうする? エリー。 203 00:15:35,243 --> 00:15:39,080 秋の京都。 見どころ満載です。 204 00:15:39,080 --> 00:15:41,582 食欲の秋。 読書の秋。 205 00:15:41,582 --> 00:15:44,782 そして 本日は 芸術の秋。 206 00:15:46,420 --> 00:15:49,420 ぴったりの場所は ここ… 207 00:15:52,093 --> 00:15:57,431 100年以上の歴史を持つ博物館が この秋 新装オープン。