1 00:00:34,423 --> 00:00:40,830 ♬~ 2 00:00:40,830 --> 00:00:50,172 ♬「なつかしい人々 なつかしい風景」 3 00:00:50,172 --> 00:00:59,849 ♬「その総てと離れても あなたと歩きたい」 4 00:00:59,849 --> 00:01:09,525 ♬「嵐吹く大地も 嵐吹く時代も」 5 00:01:09,525 --> 00:01:18,868 ♬「陽射しを見上げるように あなたを見つめたい」 6 00:01:18,868 --> 00:01:28,544 ♬「麦に翼はなくても 歌に翼があるのなら」 7 00:01:28,544 --> 00:01:38,154 ♬「伝えておくれ故郷へ ここで生きてゆくと」 8 00:01:38,154 --> 00:01:49,498 ♬「麦は泣き 麦は咲き 明日へ育ってゆく」 9 00:01:49,498 --> 00:01:52,168 (政春) 鴨居商店 継ぎとうないんか? 10 00:01:52,168 --> 00:01:54,837 (英一郎) 父は僕の事を認めてませんから。 11 00:01:54,837 --> 00:01:59,837 鴨居商店は弟にでも 任せるつもりなんやないですか。 12 00:02:01,510 --> 00:02:04,847 そんなに 大将が嫌いか? 13 00:02:04,847 --> 00:02:08,517 大嫌いです。 14 00:02:08,517 --> 00:02:12,388 午後からの麦芽造り 休んでもいいですか? 15 00:02:12,388 --> 00:02:15,191 おい! 興味ないんか? 16 00:02:15,191 --> 00:02:19,061 ある程度 理解してますから。 え? 17 00:02:19,061 --> 00:02:21,530 大麦を発芽させるには➡ 18 00:02:21,530 --> 00:02:25,201 その種子の約30%に相当する量を 吸わせ➡ 19 00:02:25,201 --> 00:02:28,871 水分含有率を44%に高める。 20 00:02:28,871 --> 00:02:32,741 おお! どこで勉強したんじゃ? 21 00:02:32,741 --> 00:02:35,678 これで。 22 00:02:35,678 --> 00:02:37,680 大麦を浸したあとは➡ 23 00:02:37,680 --> 00:02:43,385 7~8時間 空気にさらす作業を 繰り返す事が大切。 24 00:02:43,385 --> 00:02:49,158 英一郎… これ 何か分かるか? 25 00:02:49,158 --> 00:02:53,158 麦でしょ 水に浸した。 26 00:02:56,031 --> 00:03:00,169 これ こうやってのう…➡ 27 00:03:00,169 --> 00:03:04,840 壁に線が出来るぐらいの硬さが ちょうどええ浸し具合なんじゃ。 28 00:03:04,840 --> 00:03:09,712 …と スコットランドで教わった。 29 00:03:09,712 --> 00:03:13,849 麦は生き物じゃ。 実際にやってみる事で➡ 30 00:03:13,849 --> 00:03:17,520 数字では分からん事が い~っぱい見えてくる。 31 00:03:17,520 --> 00:03:20,856 何が言いたいんですか? 32 00:03:20,856 --> 00:03:23,526 やってみなはれ! 33 00:03:23,526 --> 00:03:26,826 大将の口癖じゃ。 34 00:03:28,864 --> 00:03:31,767 皆さんに ご迷惑はおかけしません。 35 00:03:31,767 --> 00:03:35,137 この会社に いつまでいるかも 分かりませんし。 36 00:03:35,137 --> 00:03:37,437 失礼します。 37 00:03:51,687 --> 00:03:53,822 (エリー)大将が嫌い? 38 00:03:53,822 --> 00:03:59,161 ああ… 憎んどる。 ありゃ 尋常じゃないど。 39 00:03:59,161 --> 00:04:03,461 何があった? いや 分からん。 40 00:04:05,501 --> 00:04:08,404 マッサン 今日のお弁当 おいしかった? 41 00:04:08,404 --> 00:04:11,840 おお。 英一郎 作った。 42 00:04:11,840 --> 00:04:16,178 あの煮物をか? そう。 ほう~! 43 00:04:16,178 --> 00:04:21,517 ねえ マッサン。 ん? 知ってる? 44 00:04:21,517 --> 00:04:30,192 英一郎のお母さん 大将の奥さん 10年前に亡くなった。 45 00:04:30,192 --> 00:04:33,492 いや… 初耳じゃ。 46 00:05:07,029 --> 00:05:11,500 (鴨居)どこで どう間違えたんや。 47 00:05:11,500 --> 00:05:55,477 ♬~ 48 00:05:55,477 --> 00:05:58,814 英一郎… ビックリした。 49 00:05:58,814 --> 00:06:03,686 お手伝いします。 大丈夫。 あとは 魚焼くだけ。 50 00:06:03,686 --> 00:06:08,157 あっ やります。 魚 焼きます。 51 00:06:08,157 --> 00:06:21,704 ♬~ 52 00:06:21,704 --> 00:06:25,507 お~ 英一郎 手伝うてくれとるんか。 53 00:06:25,507 --> 00:06:29,378 はい。 54 00:06:29,378 --> 00:06:31,847 うまいのう。 うん。 55 00:06:31,847 --> 00:06:35,451 (戸が開く音) ≪(キャサリン)エリーちゃ~ん!➡ 56 00:06:35,451 --> 00:06:37,386 ああっ! えらいこっちゃ えらいこっちゃ➡ 57 00:06:37,386 --> 00:06:40,122 えらいこっちゃで~! 何なんです? 騒々しい。 58 00:06:40,122 --> 00:06:42,791 こひのぼりが…。 どうしたの? 59 00:06:42,791 --> 00:06:44,727 こひのぼり… ああっ これ以上は言われへん。 60 00:06:44,727 --> 00:06:47,463 とにかく 来て! 学生さん あんたも! 61 00:06:47,463 --> 00:06:50,799 僕も!? みんな急いで! エブリバデー ハリアップやで! 62 00:06:50,799 --> 00:06:56,499 エリーは ぼちぼちでええから… とにかく来て! 63 00:07:02,144 --> 00:07:04,444 絶対 分かれへん。 64 00:07:06,014 --> 00:07:09,014 エリー 気ぃ付けよ。 大丈夫。 65 00:07:14,723 --> 00:07:18,160 春さん! 秋ちゃん! 66 00:07:18,160 --> 00:07:20,460 あれ? 67 00:07:24,833 --> 00:07:27,169 (キャサリン)せ~の! 68 00:07:27,169 --> 00:07:29,505 (一同)おめでとう! 69 00:07:29,505 --> 00:07:33,108 (拍手) 何事ですか? 70 00:07:33,108 --> 00:07:36,979 (春さん)マッサン! 何で お前 教えてくれんかったんじゃ。 71 00:07:36,979 --> 00:07:39,982 何でって…。 キャサリン! まさか…。 72 00:07:39,982 --> 00:07:43,118 別にええやんか おめでたい事やねんから。 73 00:07:43,118 --> 00:07:48,791 さあ 赤ん坊ができたエリーちゃんと 父親になるマッサンの祝い酒じゃ! 74 00:07:48,791 --> 00:07:50,726 (拍手) 春さん…。 75 00:07:50,726 --> 00:07:53,426 ありがとうございます。 76 00:07:58,133 --> 00:08:01,470 え~っ!? ほんまですか? 77 00:08:01,470 --> 00:08:03,806 「え~っ!?」て いや こっちが「え~っ!?」や。 78 00:08:03,806 --> 00:08:07,476 あんた そないな事も知らんと 下宿しとったんかいな。 79 00:08:07,476 --> 00:08:13,348 よう言わん…。 はいはい 座り。 はい 座り座り! 80 00:08:13,348 --> 00:08:16,485 すいません…。 いや ええんじゃ ええんじゃ。 81 00:08:16,485 --> 00:08:20,355 言うとらんのじゃけぇ 知らんで当たり前じゃ。 82 00:08:20,355 --> 00:08:23,358 (巡査) 君か 鴨居の大将の息子さんは? 83 00:08:23,358 --> 00:08:26,495 (好子)えらい男前やないの! 84 00:08:26,495 --> 00:08:28,430 (秋)マッサンとエリーさんには お茶ね。 85 00:08:28,430 --> 00:08:31,366 ああ 秋ちゃん ありがとう。 ありがとう。 86 00:08:31,366 --> 00:08:37,439 え~ それでは エリー マッサン コングラッチュレーション! 87 00:08:37,439 --> 00:08:39,374 センキュー。 センキュー。 88 00:08:39,374 --> 00:08:41,310 日本語使え 日本語! そやな。 89 00:08:41,310 --> 00:08:43,779 乾杯! (一同)乾杯! 90 00:08:43,779 --> 00:08:49,451 あ~! わしが 音頭とる 言うたじゃろうが~! 91 00:08:49,451 --> 00:08:51,386 よかったのう。 92 00:08:51,386 --> 00:08:54,790 (梅子)エリーちゃん エリーちゃん ちょっと気が早いけどな➡ 93 00:08:54,790 --> 00:08:57,459 これ おしめと産着。 94 00:08:57,459 --> 00:09:00,362 健太のお古やけど よかったら 使うて。 95 00:09:00,362 --> 00:09:03,332 (桃子)うちは 腹帯。 ハラオビ? 96 00:09:03,332 --> 00:09:06,802 戌の日に巻くんやで。 ドッグ? 97 00:09:06,802 --> 00:09:09,705 (桃子)犬はな 子だくさんで安産や いうとこからきてて➡ 98 00:09:09,705 --> 00:09:13,141 おなか冷やさんように 赤ちゃんに大事ないよう➡ 99 00:09:13,141 --> 00:09:15,477 おなかに巻くんや。 100 00:09:15,477 --> 00:09:17,412 はい これ うちから。 101 00:09:17,412 --> 00:09:21,149 安産祈願のお守り 住吉さんでもろてきた。 102 00:09:21,149 --> 00:09:24,820 ありがとう。 ありがとうございます。 103 00:09:24,820 --> 00:09:27,489 いや~ これで マッサンも➡ 104 00:09:27,489 --> 00:09:30,392 ついに 親父になるか。 アハッ…。 105 00:09:30,392 --> 00:09:34,096 (春さん) おっ 広島の実家にも これで 大手を振って帰れるのう! 106 00:09:34,096 --> 00:09:36,031 ええ! どうして? 107 00:09:36,031 --> 00:09:38,433 日本ではな 嫁はんは 子どもを産んで➡ 108 00:09:38,433 --> 00:09:40,369 なんぼみたいなとこがあんねん。 109 00:09:40,369 --> 00:09:42,771 子どもができんで 離縁される女の人➡ 110 00:09:42,771 --> 00:09:47,442 結構 おるんやで。 「子は 鎹」。 111 00:09:47,442 --> 00:09:49,778 広島のお姑さんも 喜んでくれはるわ。 112 00:09:49,778 --> 00:09:52,114 あっ カスガイ…? 113 00:09:52,114 --> 00:09:54,783 (春さん)夫婦げんかしてものう かわいい子どもがおったら➡ 114 00:09:54,783 --> 00:09:57,452 仲直りできるいう意味じゃ。 115 00:09:57,452 --> 00:09:59,388 きれい事です。 (春さん)え? 116 00:09:59,388 --> 00:10:02,088 (英一郎)そうやない夫婦もいます。 117 00:10:03,792 --> 00:10:06,695 お先に失礼します。 118 00:10:06,695 --> 00:10:12,134 何でやの。 ごはん食べていき。 お祝いやねんから。 119 00:10:12,134 --> 00:10:15,804 英一郎… まあ 座れ。 120 00:10:15,804 --> 00:10:19,675 みんな わしらが世話になっとる 身内みたいなもんじゃ。 121 00:10:19,675 --> 00:10:26,148 うちで居候するいう事は ここで過ごすのも込みじゃ。 122 00:10:26,148 --> 00:10:28,148 なっ? 123 00:10:35,157 --> 00:10:38,060 (春さん)おっ それで 赤ん坊の名前 決めたんか? 124 00:10:38,060 --> 00:10:40,829 いや…。 気が早い。 125 00:10:40,829 --> 00:10:42,764 生まれるの まだ ず~っと先。 126 00:10:42,764 --> 00:10:46,168 男だったら 太郎じゃの 女の子だったら 花子でいこ。 127 00:10:46,168 --> 00:10:50,505 何で お父ちゃんが決めるん? しかも 適当やな。 128 00:10:50,505 --> 00:10:52,841 どっちに似た子が 生まれるんやろ? 129 00:10:52,841 --> 00:10:56,511 エリーに似た子やったらええけどな。 どういう意味ですか? 130 00:10:56,511 --> 00:10:59,848 もし エリーちゃんに似て 金髪の色白の子やったら➡ 131 00:10:59,848 --> 00:11:02,751 英語の名前やないと おかしいやろ。 132 00:11:02,751 --> 00:11:05,187 ボ… ボンジュールとかのう。 そら フランス語や! 133 00:11:05,187 --> 00:11:08,523 しかも 挨拶の言葉! けっ! 134 00:11:08,523 --> 00:11:11,193 どないな子どもが 生まれてくるやら➡ 135 00:11:11,193 --> 00:11:13,528 ほんま 想像でけへんな。 136 00:11:13,528 --> 00:11:17,228 そもそも その子どもは 何人になるんや? 137 00:11:18,867 --> 00:11:22,738 (春さん)こら お巡り! そがな事は どうでもええ。 138 00:11:22,738 --> 00:11:26,208 失敬! 139 00:11:26,208 --> 00:11:28,877 春さんに言われたらしまいやで。 どういう意味じゃ! 140 00:11:28,877 --> 00:11:31,213 (笑い声) 141 00:11:31,213 --> 00:11:35,817 どうでもよくないです! 142 00:11:35,817 --> 00:11:38,487 英一郎…。 143 00:11:38,487 --> 00:11:44,187 いじめられるでしょうね… この国では。 144 00:11:46,161 --> 00:11:49,064 日本は島国やから。 145 00:11:49,064 --> 00:11:52,501 肌の色や髪の毛の色が 違う人に対して➡ 146 00:11:52,501 --> 00:11:55,170 偏見がある。 147 00:11:55,170 --> 00:12:00,842 エリーさんも日本に来て そういう経験したんと違います? 148 00:12:00,842 --> 00:12:06,515 人との違いを 受け入れたがらん人たちから。 149 00:12:06,515 --> 00:12:08,450 子どもは残酷です。 150 00:12:08,450 --> 00:12:13,388 日本人とスコットランド人の間に 生まれた子に対して➡ 151 00:12:13,388 --> 00:12:17,388 「お前 何人や」って言うでしょ。 152 00:12:21,063 --> 00:12:25,867 みんな きれい事です! 153 00:12:25,867 --> 00:12:34,142 ♬~ 154 00:12:34,142 --> 00:12:37,479 そのとおり。 155 00:12:37,479 --> 00:12:39,414 エリー…。 156 00:12:39,414 --> 00:12:41,817 英一郎の言うとおり➡ 157 00:12:41,817 --> 00:12:46,154 生まれてくる 私とマッサンの子どもの事➡ 158 00:12:46,154 --> 00:12:48,824 心配してる。 159 00:12:48,824 --> 00:12:56,498 髪の毛の色や… 肌の色が違ういう事で➡ 160 00:12:56,498 --> 00:13:01,369 いじめられる。 差別もされる。 161 00:13:01,369 --> 00:13:05,507 私たちが愛し合っていれば➡ 162 00:13:05,507 --> 00:13:10,178 子どもの事を愛してあげれば➡ 163 00:13:10,178 --> 00:13:16,852 きっと 何があっても大丈夫! 164 00:13:16,852 --> 00:13:21,723 私たち たくさん たくさん 話し合った。 165 00:13:21,723 --> 00:13:25,861 エリー…。 でも…➡ 166 00:13:25,861 --> 00:13:30,561 英一郎 偉い! 167 00:13:32,667 --> 00:13:38,440 僕の… どこが偉いんです? 168 00:13:38,440 --> 00:13:44,813 日本人 思ってる事言わない人 いっぱいいる。 169 00:13:44,813 --> 00:13:50,685 でも 英一郎は 自分の思った事 ちゃんと言える。 170 00:13:50,685 --> 00:13:56,825 英一郎は 私たちの子どもの事 心配してくれた。 171 00:13:56,825 --> 00:13:59,494 ありがとう。 172 00:13:59,494 --> 00:14:02,494 エリーさん…。 173 00:14:06,835 --> 00:14:11,706 エリー 心配せんでええ。 万が一やで エリーの子どもが➡ 174 00:14:11,706 --> 00:14:13,708 いじめられるような事が あったら➡ 175 00:14:13,708 --> 00:14:15,844 うちらが黙ってへん! 176 00:14:15,844 --> 00:14:17,779 なあ? 春さん。 当たり前じゃ! 177 00:14:17,779 --> 00:14:20,182 わしが いじめたガキの所へ どなりこんで➡ 178 00:14:20,182 --> 00:14:23,852 雷 ピカピカピカ~ッて 落としたるわい! (笑い声) 179 00:14:23,852 --> 00:14:26,188 (巡査) わしが そのガキ 逮捕したる! 180 00:14:26,188 --> 00:14:28,123 (キャサリン)いやいや 逮捕はできへん。 181 00:14:28,123 --> 00:14:32,994 (笑い声) 182 00:14:32,994 --> 00:14:38,133 みんな ありがとう。 ありがとうございます。 183 00:14:38,133 --> 00:14:44,472 (泣き声) 184 00:14:44,472 --> 00:14:48,343 英一郎 どうしたんじゃ? 185 00:14:48,343 --> 00:14:58,820 (泣き声) 186 00:14:58,820 --> 00:15:00,755 英一郎…。 187 00:15:00,755 --> 00:15:09,464 ♬~ 188 00:15:09,464 --> 00:15:17,172 突然の涙 英一郎は ずっと孤独だったんだ。 189 00:15:17,172 --> 00:15:22,043 エリーには 英一郎の胸の奥に広がる 寂しさが➡ 190 00:15:22,043 --> 00:15:27,343 ひしひしと伝わってきました。