1 00:00:34,026 --> 00:00:37,763 (英一郎) いじめられるでしょうね… この国では。 2 00:00:37,763 --> 00:00:42,635 (エリー)私たち たくさん たくさん 話し合った。 3 00:00:42,635 --> 00:00:45,104 (キャサリン)エリー…。 でも…➡ 4 00:00:45,104 --> 00:00:48,007 英一郎 偉い! 5 00:00:48,007 --> 00:00:51,978 英一郎は 自分の思った事 ちゃんと言える。 6 00:00:51,978 --> 00:00:57,116 私たちの子どもの事 心配してくれた。 7 00:00:57,116 --> 00:00:59,051 ありがとう。 8 00:00:59,051 --> 00:01:10,463 (泣き声) 9 00:01:10,463 --> 00:01:12,798 英一郎…。 10 00:01:12,798 --> 00:01:29,348 ♬~ 11 00:01:29,348 --> 00:01:38,958 ♬「なつかしい人々 なつかしい風景」 12 00:01:38,958 --> 00:01:48,634 ♬「その総てと離れても あなたと歩きたい」 13 00:01:48,634 --> 00:01:58,310 ♬「嵐吹く大地も 嵐吹く時代も」 14 00:01:58,310 --> 00:02:07,787 ♬「陽射しを見上げるように あなたを見つめたい」 15 00:02:07,787 --> 00:02:17,463 ♬「麦に翼はなくても 歌に翼があるのなら」 16 00:02:17,463 --> 00:02:27,139 ♬「伝えておくれ故郷へ ここで生きてゆくと」 17 00:02:27,139 --> 00:02:38,439 ♬「麦は泣き 麦は咲き 明日へ育ってゆく」 18 00:02:41,420 --> 00:02:48,094 昨日は お恥ずかしいとこ お見せして…。 19 00:02:48,094 --> 00:02:51,430 恥ずかしくない。 20 00:02:51,430 --> 00:02:54,767 泣きたい時は 泣けばいい。 21 00:02:54,767 --> 00:02:59,067 言いたい事は 言えばいい。 22 00:03:01,440 --> 00:03:08,314 でも… 英一郎 なぜ泣いた? 23 00:03:08,314 --> 00:03:13,052 なぜって… 全部です。 24 00:03:13,052 --> 00:03:15,454 全部? 25 00:03:15,454 --> 00:03:21,127 周りの人たちが 本気で エリーさんの子どもの事を心配して➡ 26 00:03:21,127 --> 00:03:23,796 みんなで守ろうとして…。 27 00:03:23,796 --> 00:03:27,466 あったかいね。 28 00:03:27,466 --> 00:03:33,739 エリーさんが 僕という人間を褒めてくれた事も。 29 00:03:33,739 --> 00:03:36,039 もちろん。 30 00:03:39,411 --> 00:03:44,083 強いんですね。 私? 31 00:03:44,083 --> 00:03:51,757 エリーさんは強くて 温かくて すてきです。 32 00:03:51,757 --> 00:03:54,757 ホホホッ。 33 00:04:02,101 --> 00:04:06,772 そやけど そんなエリーさんが どうして 工場長と? 34 00:04:06,772 --> 00:04:09,441 マッサン? 35 00:04:09,441 --> 00:04:15,114 僕は 苦手です。 どこが? 36 00:04:15,114 --> 00:04:20,786 まっすぐなところ。 はい ハハッ…。 37 00:04:20,786 --> 00:04:25,457 マッサン いっつも ガ~ッと熱くなって➡ 38 00:04:25,457 --> 00:04:30,329 もう止まらない。 猪みたい… でしょ? 39 00:04:30,329 --> 00:04:35,267 ハハハッ…。 まさに 猪です。 40 00:04:35,267 --> 00:04:44,743 でも 優しい猪。 一生懸命 頑張る猪は すてき! 41 00:04:44,743 --> 00:04:48,080 趣味悪いです。 ひどい! 42 00:04:48,080 --> 00:04:51,417 私の旦那さん。 ごめんなさい。 43 00:04:51,417 --> 00:04:55,087 そやけど 言いたい事 何でも言えって。 44 00:04:55,087 --> 00:04:58,087 そうね。 何でも言って。 45 00:05:01,760 --> 00:05:04,663 (ノック) (鴨居)はい。 46 00:05:04,663 --> 00:05:07,363 (黒沢)失礼します。 47 00:05:11,437 --> 00:05:16,308 ちょっと よろしいですやろか。 何や? 48 00:05:16,308 --> 00:05:22,081 奥様の命日の事だすけど 今年は どうされます? 49 00:05:22,081 --> 00:05:24,016 いつもどおりでええやろ。 50 00:05:24,016 --> 00:05:27,987 今年こそ 英一郎さんらと ご一緒に➡ 51 00:05:27,987 --> 00:05:33,692 墓参りされては どないだすか? 何でや。 52 00:05:33,692 --> 00:05:37,396 そろそろ ちゃんと お話しすべき 頃合いやないかと。 53 00:05:37,396 --> 00:05:40,065 まだ子どもや。 54 00:05:40,065 --> 00:05:42,968 何を話しても届かへん。 55 00:05:42,968 --> 00:05:45,404 坊も もう 二十歳だす。 56 00:05:45,404 --> 00:05:50,276 大将が独立して この鴨居商店を 開いた年になります。 57 00:05:50,276 --> 00:05:55,080 あ~ もうそないになるか…。 58 00:05:55,080 --> 00:06:01,380 (黒沢)親が思てる以上に 子は大人になってるもんだす。 59 00:06:04,089 --> 00:06:09,789 (黒沢)それと ちょっと 小耳に挟みましたんやが…。 60 00:06:13,432 --> 00:06:16,732 父の どこが好きなんです? 61 00:06:18,771 --> 00:06:25,644 大将 私のパパと同じ事言う。 62 00:06:25,644 --> 00:06:29,782 「人生は アドベンチャー」。 63 00:06:29,782 --> 00:06:33,385 きっと 英一郎にも…? 64 00:06:33,385 --> 00:06:36,288 言われた事ないです。 ない? 65 00:06:36,288 --> 00:06:39,725 家で 話しない? 66 00:06:39,725 --> 00:06:42,394 夜は いつ帰ってきたか 分からない。 67 00:06:42,394 --> 00:06:45,297 朝も いつ出かけたか分からない。 68 00:06:45,297 --> 00:06:49,735 ほとんど 一緒に食事をした記憶もない。 69 00:06:49,735 --> 00:06:56,035 僕… 父に褒められた事が 一度もないんです。 70 00:06:58,744 --> 00:07:06,618 父は 心のない人です。 全ては商いのため。 71 00:07:06,618 --> 00:07:12,291 まだ 太陽ワインが出来上がるか どうかという頃…➡ 72 00:07:12,291 --> 00:07:16,762 僕の母は 胸を患って入院しました。 73 00:07:16,762 --> 00:07:20,432 (せき) 74 00:07:20,432 --> 00:07:23,335 おおきに。 75 00:07:23,335 --> 00:07:28,307 英一郎 よう来てくれたね。 76 00:07:28,307 --> 00:07:31,777 お母ちゃんの好きな お芋の煮っ転がし。 77 00:07:31,777 --> 00:07:35,777 僕が作ったんやで! おおきに。 78 00:07:40,386 --> 00:07:42,721 おいしそうやね! 79 00:07:42,721 --> 00:07:45,721 これ食べて ようなってな。 80 00:07:56,735 --> 00:07:59,735 おいしい! 81 00:08:04,410 --> 00:08:08,080 お父ちゃん 来た? 82 00:08:08,080 --> 00:08:13,952 お父ちゃんは 今 大事な時やから。 83 00:08:13,952 --> 00:08:18,090 来てへんのや…。 84 00:08:18,090 --> 00:08:21,960 何べんか 入退院を繰り返したんですけど➡ 85 00:08:21,960 --> 00:08:25,260 容体は悪うなるばかりで。 86 00:08:27,766 --> 00:08:30,669 つらいね。 87 00:08:30,669 --> 00:08:34,573 そやのに 父は…➡ 88 00:08:34,573 --> 00:08:40,045 あの人は ほとんど 見舞いにも来なかった。 89 00:08:40,045 --> 00:08:45,918 死の間際になっても 顔を出さなかった 人でなしです。 90 00:08:45,918 --> 00:08:51,218 僕は 父のような人間には なりたくありません。 91 00:08:54,393 --> 00:08:58,093 (戸が開く音) (政春)ただいま! 92 00:09:00,065 --> 00:09:02,968 英一郎 始めるど! 93 00:09:02,968 --> 00:09:07,268 何を始めるんです? ちょっと来い! 94 00:09:20,752 --> 00:09:26,052 おい! こっち持ってくれ。 はい。 95 00:09:30,095 --> 00:09:36,902 英一郎… ほんまに やりたい事はないんか? 96 00:09:36,902 --> 00:09:40,372 工場長のような志は ありませんから。 97 00:09:40,372 --> 00:09:44,243 何を言うとるんじゃ。 わしも 若い頃は➡ 98 00:09:44,243 --> 00:09:50,716 志も何もない ただのアホじゃった。 ハハッ…。 99 00:09:50,716 --> 00:09:53,051 そうだったんですか。 100 00:09:53,051 --> 00:09:57,723 じゃけど 一つだけ わしゃ ず~っと思うとったんは➡ 101 00:09:57,723 --> 00:10:02,023 いつか 親父を超えてみたい いう事じゃ。 102 00:10:13,272 --> 00:10:18,744 英一郎… 親父っちゅうのはのう➡ 103 00:10:18,744 --> 00:10:22,080 怖かったり 訳が分からんかったり➡ 104 00:10:22,080 --> 00:10:26,418 嫌いなぐらいが ちょうどええんとちゃうんか? 105 00:10:26,418 --> 00:10:28,754 そうでしょうか…。 106 00:10:28,754 --> 00:10:33,425 ほいでの 憎いなら憎いで もっともっと嫌いになって➡ 107 00:10:33,425 --> 00:10:37,725 嫌いな親父 ズバ~ン超えたったら ええんじゃ! 108 00:10:40,299 --> 00:10:44,069 無理ですよ。 何でじゃ。 109 00:10:44,069 --> 00:10:48,974 英一郎は 英語もできて ウイスキーの事も よう勉強しとる。 110 00:10:48,974 --> 00:10:55,681 物事を理解するのも早い。 もっと 自分に自信を持たんと! 111 00:10:55,681 --> 00:10:57,981 自信? ほうじゃ。 112 00:11:01,119 --> 00:11:04,790 英一郎を探しとる 求めてくれとる人が➡ 113 00:11:04,790 --> 00:11:08,460 この世の中には 必ずおる! 114 00:11:08,460 --> 00:11:11,363 部屋に籠もって 一人で飯食うとっても➡ 115 00:11:11,363 --> 00:11:15,133 誰とも出会えんど。 116 00:11:15,133 --> 00:11:17,833 のう? エリー。 117 00:11:24,810 --> 00:11:28,146 お~ ええ具合じゃ! 118 00:11:28,146 --> 00:11:31,146 ああ ええあんばいじゃ。 119 00:11:35,954 --> 00:11:38,954 持たんか。 はい。 120 00:11:46,098 --> 00:11:50,769 父としての自覚が そうさせたのか➡ 121 00:11:50,769 --> 00:11:56,069 マッサンが とても頼もしく思えた エリーでした。 122 00:12:06,318 --> 00:12:09,788 紅茶 入れたよ。 隠せ 隠せ! 123 00:12:09,788 --> 00:12:13,458 少し休みませんか? 早よせえよ! 早よ! 124 00:12:13,458 --> 00:12:18,158 よっしゃ よっしゃ…。 エリー出来たど! 125 00:12:19,798 --> 00:12:22,498 ほれ~! 126 00:12:27,139 --> 00:12:30,809 ほうじゃ。 赤ん坊の ゆりかごじゃ。 127 00:12:30,809 --> 00:12:34,413 これのう わしらの子を 「お~ よしよし…」➡ 128 00:12:34,413 --> 00:12:40,085 こうやって寝かして こう 揺らすんじゃ。 129 00:12:40,085 --> 00:12:42,988 マッサン すごい! 130 00:12:42,988 --> 00:12:47,759 よう出来とるじゃろう? 英一郎のおかげじゃ。 131 00:12:47,759 --> 00:12:51,059 英一郎 ありがとう。 132 00:12:54,633 --> 00:12:59,771 エリーさん… 僕は間違うてました。 133 00:12:59,771 --> 00:13:03,442 何を? 134 00:13:03,442 --> 00:13:09,742 猪には フランクで フレンドリーな一面がありました。 135 00:13:12,117 --> 00:13:14,052 何の話じゃ? 136 00:13:14,052 --> 00:13:17,989 うん? 秘密。 何じゃ。 137 00:13:17,989 --> 00:13:19,991 ≪邪魔するで。 138 00:13:19,991 --> 00:13:22,761 大将! どうしたんですか? 139 00:13:22,761 --> 00:13:25,130 どうもこうもあらへん。 140 00:13:25,130 --> 00:13:27,466 おめでたの事 何で言うてくれなんだんや。 141 00:13:27,466 --> 00:13:31,136 いやいや…。 わての地獄耳 なめたらあかんで。 142 00:13:31,136 --> 00:13:34,039 ビックリして飛んできたんや。 143 00:13:34,039 --> 00:13:37,339 英一郎 待て! 話がある。 144 00:13:39,945 --> 00:13:42,945 何ですか? 145 00:13:45,650 --> 00:13:49,421 おお… これ どないしたんや? 146 00:13:49,421 --> 00:13:52,758 ゆりかご マッサン作りました。 147 00:13:52,758 --> 00:13:56,428 さすが 工場長 仕事が早いのう。 148 00:13:56,428 --> 00:13:59,097 英一郎が手伝うてくれたんです。 149 00:13:59,097 --> 00:14:03,969 ああ… そうか。 150 00:14:03,969 --> 00:14:08,969 あっ エリーちゃん わてからの祝いや。 151 00:14:10,709 --> 00:14:13,111 ハハハッ! 152 00:14:13,111 --> 00:14:15,046 ほれ 子どもが喜ぶやろ。 153 00:14:15,046 --> 00:14:17,449 あ~ 大将 ありがとう! 154 00:14:17,449 --> 00:14:21,319 大将 わしらの子が こがなもんで 遊べるようなるんは➡ 155 00:14:21,319 --> 00:14:23,789 まだ ず~っと先ですけん。 156 00:14:23,789 --> 00:14:26,124 人の事 言えるか? え? 157 00:14:26,124 --> 00:14:30,796 おなかも膨らんでへんのに ゆりかご作ったん 誰や? 158 00:14:30,796 --> 00:14:34,666 ハハハッ! ほうじゃった。 159 00:14:34,666 --> 00:14:38,403 せやけど ほんまに申し訳ない。 160 00:14:38,403 --> 00:14:40,739 エリーちゃんが おめでたいう事になると➡ 161 00:14:40,739 --> 00:14:44,409 英一郎を このまま ここに 置いてもらう訳にはいかん。 162 00:14:44,409 --> 00:14:49,748 大丈夫。 英一郎 掃除も洗濯も自分でやる。 163 00:14:49,748 --> 00:14:54,419 料理も手伝ってくれる。 いや そうかて…。 164 00:14:54,419 --> 00:14:59,090 話て 何ですか? ん? まあ 待て。 165 00:14:59,090 --> 00:15:01,760 急ぎやないなら 僕は 2階に行ってます。 166 00:15:01,760 --> 00:15:05,060 「待て」言うとるやろ。 167 00:15:07,098 --> 00:15:11,970 相変わらず 自分勝手ですね。 168 00:15:11,970 --> 00:15:15,774 お前の話をしとるんやないか! 自分の都合でしょ? 169 00:15:15,774 --> 00:15:19,644 何!? 英一郎。 170 00:15:19,644 --> 00:15:26,944 ♬~