1 00:00:34,132 --> 00:00:40,539 ♬~ 2 00:00:40,539 --> 00:00:49,881 ♬「なつかしい人々 なつかしい風景」 3 00:00:49,881 --> 00:00:59,558 ♬「その総てと離れても あなたと歩きたい」 4 00:00:59,558 --> 00:01:09,234 ♬「嵐吹く大地も 嵐吹く時代も」 5 00:01:09,234 --> 00:01:18,577 ♬「陽射しを見上げるように あなたを見つめたい」 6 00:01:18,577 --> 00:01:28,253 ♬「麦に翼はなくても 歌に翼があるのなら」 7 00:01:28,253 --> 00:01:37,863 ♬「伝えておくれ故郷へ ここで生きてゆくと」 8 00:01:37,863 --> 00:01:48,863 ♬「麦は泣き 麦は咲き 明日へ育ってゆく」 9 00:01:58,884 --> 00:02:03,755 そのウイスキーの名は ハイランドケルト。 10 00:02:03,755 --> 00:02:09,227 マッサンが スコットランドで修業した 蒸溜所で造られている➡ 11 00:02:09,227 --> 00:02:11,563 思い出の酒です。 12 00:02:11,563 --> 00:02:16,263 (ポットスチルをたたく音) 13 00:02:35,520 --> 00:02:41,860 味わい深く 強いスモーキーフレーバーを 持った この酒こそ➡ 14 00:02:41,860 --> 00:02:45,530 マッサンが理想とし いつか超えたいと願う➡ 15 00:02:45,530 --> 00:02:50,202 ウイスキーなのです。 16 00:02:50,202 --> 00:02:53,872 (政春)うまい! (エリー)ウイスキー? 17 00:02:53,872 --> 00:02:57,209 ああ。 ハイランドケルト。 18 00:02:57,209 --> 00:03:01,880 英一郎の英国土産じゃ。 19 00:03:01,880 --> 00:03:04,549 懐かしい。 20 00:03:04,549 --> 00:03:07,452 ああ… エリーも飲むか? 21 00:03:07,452 --> 00:03:12,752 いいよ。 マッサンの大好きなウイスキーでしょ? 22 00:03:14,893 --> 00:03:18,230 やっぱり 最高じゃ。 23 00:03:18,230 --> 00:03:23,230 いつか わしも こがなウイスキー 造ってみたい。 24 00:03:24,903 --> 00:03:28,573 できるよ。 25 00:03:28,573 --> 00:03:31,573 必ずできる! 26 00:03:35,180 --> 00:03:38,850 実は 大将に…➡ 27 00:03:38,850 --> 00:03:45,190 今ある原酒をブレンドして 飲ましてほしい言われての。 28 00:03:45,190 --> 00:03:48,526 すごい! ウイスキー もう出来た? 29 00:03:48,526 --> 00:03:54,866 いや… まだまだ熟成が足りん。 30 00:03:54,866 --> 00:03:59,738 私も 早く飲みたい。 31 00:03:59,738 --> 00:04:04,209 そりゃ わしじゃて 早よ ブレンドしてみたいとは思う。 32 00:04:04,209 --> 00:04:11,909 じゃけど… 熟成の足りん原酒で ええウイスキーは出来ん。 33 00:04:14,552 --> 00:04:20,552 マッサンならできる。 大丈夫! ん? 34 00:04:30,902 --> 00:04:32,837 だけど…。 35 00:04:32,837 --> 00:04:37,137 マッサン 大丈夫。 36 00:04:41,513 --> 00:04:49,187 ハイランドケルトだって 最初から 最高のウイスキー出来なかったと思う。 37 00:04:49,187 --> 00:04:56,887 失敗して また チャレンジ。 何回もチャレンジ。 38 00:05:01,533 --> 00:05:04,533 ほうじゃのう。 39 00:05:10,542 --> 00:05:12,477 (中村)よし! 40 00:05:12,477 --> 00:05:16,414 こうして 予定より早く➡ 41 00:05:16,414 --> 00:05:21,414 ウイスキーの試作品作りが 始まりました。 42 00:05:24,089 --> 00:05:26,089 お~! 43 00:05:34,733 --> 00:05:38,433 ええ色合いじゃ。 44 00:05:52,150 --> 00:05:56,054 (英一郎)色も香りも 着実に熟成してますね! 45 00:05:56,054 --> 00:05:58,354 ああ。 46 00:06:13,438 --> 00:06:15,438 うん…。 47 00:06:17,208 --> 00:06:19,144 (俊夫)うん… で? 48 00:06:19,144 --> 00:06:21,079 面白い。 49 00:06:21,079 --> 00:06:24,549 まだ若うて ちいと固さも残っとるが➡ 50 00:06:24,549 --> 00:06:29,421 スモーキーフレーバーの利いた しっかりした味わいじゃ。 51 00:06:29,421 --> 00:06:32,357 よっしゃ! 年数の古いもんから順に➡ 52 00:06:32,357 --> 00:06:36,057 サンプル採って 研究室に運んでくれ。 分かりました! 53 00:06:43,501 --> 00:06:47,839 ああ… まだ ちいと 角が残っとるのう。 54 00:06:47,839 --> 00:06:54,512 原酒は 熟成期間や樽によって 微妙に味が変わります。 55 00:06:54,512 --> 00:06:58,850 さまざまな性格の原酒を どのように組み合わせ➡ 56 00:06:58,850 --> 00:07:04,150 ブレンドするかが ウイスキー造りの勝負どころなのです。 57 00:07:05,723 --> 00:07:08,860 こりゃ 最初に蒸溜した樽じゃ。 58 00:07:08,860 --> 00:07:11,196 (小野)分かるんですか? ああ。 59 00:07:11,196 --> 00:07:16,868 ピートを炊き過ぎたじゃろ? かなり 煙臭うなってしもうたわ。 60 00:07:16,868 --> 00:07:20,205 ほな この一連の樽は使えませんね。 61 00:07:20,205 --> 00:07:25,543 いや… こういうクセの強い原酒も 年月が経りゃ➡ 62 00:07:25,543 --> 00:07:29,414 面白い味わいになるかもしれん。 63 00:07:29,414 --> 00:07:33,714 大事に育てていこう。 (英一郎)はい。 64 00:07:36,154 --> 00:07:39,491 (梅子)休みも返上で? (桃子)世の中 不景気やいうのに➡ 65 00:07:39,491 --> 00:07:41,426 鴨居商店は忙しいねんな。 (キャサリン)なあ。 66 00:07:41,426 --> 00:07:45,830 だけど マッサンいないと エマ どんどん わがまま。 67 00:07:45,830 --> 00:07:47,765 (キャサリン)おてんばぐらいが ちょうどええねん。 68 00:07:47,765 --> 00:07:50,168 (エマ)あっ おばあちゃん! 69 00:07:50,168 --> 00:07:54,038 (早苗)エマちゃん 達者にしとったか? 70 00:07:54,038 --> 00:07:58,042 お母さん どうしたんですか? (エマ)お土産は? 71 00:07:58,042 --> 00:08:02,180 エマちゃんに ちゃんちゃんこ縫うてきた。 72 00:08:02,180 --> 00:08:04,849 キャラメルも たくさん買うてきたで。 73 00:08:04,849 --> 00:08:09,721 わ~ キャラメル キャラメル! (早苗)エリーさん。 こんにちは。 74 00:08:09,721 --> 00:08:13,191 (3人)こんにちは。 (早苗)はいはい はいはい。 75 00:08:13,191 --> 00:08:17,061 あ~ 丈もピッタリじゃ。 76 00:08:17,061 --> 00:08:20,865 エマ おばあちゃんに お礼 言いなさい。 77 00:08:20,865 --> 00:08:23,535 センキュー ベリー マッチ! 78 00:08:23,535 --> 00:08:29,874 エマちゃん ここは日本じゃ。 日本語 使いんさい! 79 00:08:29,874 --> 00:08:31,809 英語 教えとるんか? 80 00:08:31,809 --> 00:08:36,147 家主さんの娘さんたちと一緒に 少しずつ。 81 00:08:36,147 --> 00:08:38,483 (早苗)あんた まだ働いとるん? 82 00:08:38,483 --> 00:08:42,353 はい。 マッサンも賛成してくれてます。 83 00:08:42,353 --> 00:08:49,494 そんな暇があるんじゃったら 習字と そろばん 習わせんさい。 84 00:08:49,494 --> 00:08:54,165 おばあちゃん キャラメル! はいはい。 ちいと待ってね。➡ 85 00:08:54,165 --> 00:08:56,100 はいはい はいはい。 86 00:08:56,100 --> 00:09:01,839 エマ おやつは ごはんのあとね。 え~。 87 00:09:01,839 --> 00:09:08,179 今日は特別。 おばあちゃんが来たけん。➡ 88 00:09:08,179 --> 00:09:12,517 キャラメル キャラメル! ほら あ~ん! 89 00:09:12,517 --> 00:09:16,387 これが限度じゃのう。 90 00:09:16,387 --> 00:09:21,687 着実に熟成は進んでますけど まだまだですね。 91 00:09:26,531 --> 00:09:30,401 10年 20年の原酒でもありゃ ええんじゃが。 92 00:09:30,401 --> 00:09:34,138 いっそ スコットランドから 原酒を輸入してみます? 93 00:09:34,138 --> 00:09:36,474 そがな悠長な事ば 言うとるけん➡ 94 00:09:36,474 --> 00:09:40,144 山崎工場は 道楽息子じゃ言われとるんでさ! 95 00:09:40,144 --> 00:09:42,080 痛っ! (鴨居)あっ 邪魔するで。 96 00:09:42,080 --> 00:09:45,817 鼻が! わざとでしょ~? あんた いっつも いっつも! 97 00:09:45,817 --> 00:09:48,152 鼻を返してつかぁさい! 98 00:09:48,152 --> 00:09:50,088 どや? 出来たか? 99 00:09:50,088 --> 00:09:54,088 今 できる限りのもんは。 どれや? 100 00:09:57,161 --> 00:09:59,861 これです。 101 00:10:13,177 --> 00:10:18,877 (鴨居)う~ん… ええ色やないか。 102 00:10:37,869 --> 00:10:41,205 もっと熟成すりゃ 角が取れて 柔らこうなります。 103 00:10:41,205 --> 00:10:43,541 何年かかる? 104 00:10:43,541 --> 00:10:48,413 せめて 原酒の持ち味に もっと幅が出きりゃ。 105 00:10:48,413 --> 00:10:50,882 せやから 何年かかるんや? 106 00:10:50,882 --> 00:10:54,752 理想を言や… あと10年。 107 00:10:54,752 --> 00:11:00,224 あと1年で なんとかならんか? 1年!? 108 00:11:00,224 --> 00:11:05,563 大将… そりゃ無理です。 できません。 109 00:11:05,563 --> 00:11:10,234 1年や2年じゃ 香りや風味も もちろん 味も➡ 110 00:11:10,234 --> 00:11:12,570 とても ハイランドケルトには 追いつけません。 111 00:11:12,570 --> 00:11:15,907 ハハッ… ほな これは 工場長にとって➡ 112 00:11:15,907 --> 00:11:19,207 100点満点で 何点や? 113 00:11:22,780 --> 00:11:26,551 60… 40点。 114 00:11:26,551 --> 00:11:29,921 40点。 せやけど 10年待っても➡ 115 00:11:29,921 --> 00:11:34,221 100点のウイスキーが出来るとは 限らんわな。 116 00:11:35,727 --> 00:11:39,530 これ… これ 借りてく。 ちょっと考えてみるわ。 117 00:11:39,530 --> 00:11:42,200 考えてみるて 何を? 商品化や。 118 00:11:42,200 --> 00:11:47,872 (俊夫)はっ!? 大将! ちょっ… 大将! 119 00:11:47,872 --> 00:11:50,208 お坊ちゃま…。 120 00:11:50,208 --> 00:11:53,111 大将の前のめりの言葉。 121 00:11:53,111 --> 00:11:57,548 予想を超えて 事態は深刻なようです。 122 00:11:57,548 --> 00:12:00,885 (早苗)エマちゃん お上手ね。 123 00:12:00,885 --> 00:12:05,223 今夜は おばあちゃんと寝ようか。 うん! 124 00:12:05,223 --> 00:12:07,892 お待たせしました。 125 00:12:07,892 --> 00:12:09,827 何じゃ こりゃ? 126 00:12:09,827 --> 00:12:13,231 シチューです。 シチュー? 127 00:12:13,231 --> 00:12:18,102 ごめんなさい。 お母さんが来る 知らなかったから。 128 00:12:18,102 --> 00:12:22,573 こがい 白いみそ汁…。 129 00:12:22,573 --> 00:12:27,245 エマちゃん いつも こがなもん食べとるんか? 130 00:12:27,245 --> 00:12:29,180 まだ おなかすいてない。 131 00:12:29,180 --> 00:12:33,050 だから おやつ駄目 言ったでしょ。 132 00:12:33,050 --> 00:12:37,855 育ち盛りの子に こがい 白いみそ汁…。 133 00:12:37,855 --> 00:12:43,194 いえ… シチューは 肉と野菜 たくさん入ってます。 134 00:12:43,194 --> 00:12:46,097 野菜 嫌い。 好き嫌い駄目! エマ。 135 00:12:46,097 --> 00:12:49,066 お母さん 怖い。 あ~ そうか そうか。 136 00:12:49,066 --> 00:12:52,870 じゃ おばあちゃんがな 菜っぱごはんと…➡ 137 00:12:52,870 --> 00:12:57,542 卵かけたろか? なっ。 うん! 138 00:12:57,542 --> 00:13:01,212 菜っぱと卵。 はい…。 139 00:13:01,212 --> 00:13:07,084 このうちは 台所が どこまでか よう分からんうちや。 140 00:13:07,084 --> 00:13:09,554 それに この西洋の電灯。 141 00:13:09,554 --> 00:13:12,457 目が チカチカして もう ほんまに疲れるわ。 142 00:13:12,457 --> 00:13:16,894 ≪ただいま。 (エマ)お父さんや! 143 00:13:16,894 --> 00:13:18,830 お~ エマちゃん! 144 00:13:18,830 --> 00:13:21,566 きれいな おべべ着て どうしたんじゃ? 145 00:13:21,566 --> 00:13:25,903 うわ~ ああっ! 出た! お母ちゃん…。 146 00:13:25,903 --> 00:13:29,774 うちは 化け物か? 何で ここにおるんじゃ? 147 00:13:29,774 --> 00:13:33,774 (早苗) お前らに会いに来たんとは違うわ。 148 00:13:56,868 --> 00:13:59,168 早すぎる…。 149 00:14:03,207 --> 00:14:08,546 だから あれほど ごはん前だから やめて下さい言ったのに➡ 150 00:14:08,546 --> 00:14:14,218 キャラメル たくさん食べさせて ごはん食べられる訳ない。 151 00:14:14,218 --> 00:14:16,153 甘すぎるよ! 152 00:14:16,153 --> 00:14:18,556 確かにのう。 ねえ! それと➡ 153 00:14:18,556 --> 00:14:23,427 「英語より 習字と そろばん 習わせなさい」って。 154 00:14:23,427 --> 00:14:26,230 エマ まだ4歳。 155 00:14:26,230 --> 00:14:29,901 習字と そろばん まだ早いでしょ? 156 00:14:29,901 --> 00:14:34,171 まだ早い。 早すぎるよね。 157 00:14:34,171 --> 00:14:37,074 ほんまは もっともっと寝かさんと! 158 00:14:37,074 --> 00:14:41,512 寝かせる? ああ…。 何の話? 159 00:14:41,512 --> 00:14:45,383 え? マッサン! 160 00:14:45,383 --> 00:14:53,383 また 私の話 聞いてない。 ああ… すまん。 161 00:14:56,861 --> 00:14:59,861 どうしたんじゃ? 162 00:15:07,204 --> 00:15:10,541 マッサン➡ 163 00:15:10,541 --> 00:15:14,841 仕事 うまくいってない? 164 00:15:22,553 --> 00:15:25,253 ≪どうしたの? 165 00:15:36,867 --> 00:15:39,370 天皇陛下は 今日➡ 166 00:15:39,370 --> 00:15:44,070 81歳の誕生日を迎えられました。 167 00:15:46,711 --> 00:15:50,047 自然災害が相次いだ今年➡ 168 00:15:50,047 --> 00:15:56,547 天皇陛下は全国各地を訪れ 被災者を見舞われました。