1 00:00:34,429 --> 00:00:40,835 ♬~ 2 00:00:40,835 --> 00:00:50,511 ♬「大好きな人々 大好きな明け暮れ」 3 00:00:50,511 --> 00:01:00,188 ♬「新しい『大好き』を あなたと探したい」 4 00:01:00,188 --> 00:01:09,530 ♬「私たちは出会い 私たちは惑い」 5 00:01:09,530 --> 00:01:19,207 ♬「いつか信じる日を経て 1本の麦になる」 6 00:01:19,207 --> 00:01:28,883 ♬「空よ風よ聞かせてよ 私は誰に似てるだろう」 7 00:01:28,883 --> 00:01:38,159 ♬「生まれた国 育つ国 愛する人の国」 8 00:01:38,159 --> 00:01:49,504 ♬「麦は泣き 麦は咲き 明日へ育ってゆく」 9 00:01:49,504 --> 00:01:53,174 一馬が 葡萄酒造りに取りかかってから➡ 10 00:01:53,174 --> 00:01:56,077 10日ほどたちました。 11 00:01:56,077 --> 00:01:58,045 (政春)石灰? (一馬)はい。➡ 12 00:01:58,045 --> 00:02:02,850 酒石酸は 樽の中に入れた葡萄酒が 冬の寒さで沈殿分離する事で➡ 13 00:02:02,850 --> 00:02:05,520 直接 採取できます。 ただ これでは➡ 14 00:02:05,520 --> 00:02:08,189 冬が来る前に納品する事は 不可能です。 15 00:02:08,189 --> 00:02:10,858 そこで 脱酸用の石灰を入れ➡ 16 00:02:10,858 --> 00:02:13,194 人工的に 酒石酸カルシウムを沈殿させ➡ 17 00:02:13,194 --> 00:02:15,530 採取してみようかと。 じゃけど…➡ 18 00:02:15,530 --> 00:02:18,432 脱酸用石灰じゃ 溶解度が低いじゃろう。 19 00:02:18,432 --> 00:02:20,401 うまい事 溶かせるんか? 20 00:02:20,401 --> 00:02:23,404 一度に 大量の石灰を溶かす事は 難しいと思うんで➡ 21 00:02:23,404 --> 00:02:26,874 少しずつ 何回かに分けて 溶かしてみようかと。➡ 22 00:02:26,874 --> 00:02:30,211 ただ一つ 問題があって 飲み物として➡ 23 00:02:30,211 --> 00:02:32,146 葡萄酒は 酸味のない飲み物に なってしまい➡ 24 00:02:32,146 --> 00:02:34,081 うまいものにはならないと 思います。 25 00:02:34,081 --> 00:02:36,484 ああ。 それは構わん。 26 00:02:36,484 --> 00:02:38,820 もともと 海軍さんが欲しがっとるんは➡ 27 00:02:38,820 --> 00:02:40,755 酒石酸じゃ。 28 00:02:40,755 --> 00:02:44,492 酸味の抜けた葡萄酒は まあ 甘味料を足すなりして➡ 29 00:02:44,492 --> 00:02:46,427 工員さんらに分けてあげても ええしのう。 30 00:02:46,427 --> 00:02:48,830 分かりました。 じゃあ とりあえず 石灰で➡ 31 00:02:48,830 --> 00:02:51,732 挑戦してみます。 ああ 頼むわ。 32 00:02:51,732 --> 00:02:54,502 はい! 33 00:02:54,502 --> 00:02:56,838 (ドアが開く音) (エマ)ただいま! 34 00:02:56,838 --> 00:03:00,174 エマ。 (エマ)ああ… お父さんいたんだ。 35 00:03:00,174 --> 00:03:03,077 いや エマこそ どうしたんじゃ? 知らなかった? 36 00:03:03,077 --> 00:03:06,514 私 一馬さんのお仕事の 助手をさせてもらってるの。 37 00:03:06,514 --> 00:03:11,185 一馬の助手を? エマが? 38 00:03:11,185 --> 00:03:13,521 どういう事じゃ? 39 00:03:13,521 --> 00:03:17,391 いや その…。 助手というのは冗談。 40 00:03:17,391 --> 00:03:20,394 気晴らしに 見学させてもらってるだけ。 41 00:03:20,394 --> 00:03:23,197 気晴らしに 葡萄酒造りを…? 42 00:03:23,197 --> 00:03:26,100 勝手でしょ! さあ 邪魔だから出てって! 43 00:03:26,100 --> 00:03:28,536 いやいや… エマ…。 早く早く。 何でじゃ? 44 00:03:28,536 --> 00:03:31,873 はいはい はいはい…。 エマ エマ。 45 00:03:31,873 --> 00:03:33,808 夕ごはん 先に食べておいて。 46 00:03:33,808 --> 00:03:37,508 もう しばらく ここで 見学してるから。 47 00:03:43,818 --> 00:03:46,153 毎日? (俊夫)はあ。 48 00:03:46,153 --> 00:03:48,823 ここんとこ 夕方になったら➡ 49 00:03:48,823 --> 00:03:52,159 おおかた 毎日 研究室 来とってですで。 50 00:03:52,159 --> 00:03:55,496 (エリー)それで このごろ 帰りが少し遅かったのね。 51 00:03:55,496 --> 00:03:58,399 ああ… で 何をやっとるんじゃ? 52 00:03:58,399 --> 00:04:01,836 さあ… 単なる暇潰しじゃなぁですか。 53 00:04:01,836 --> 00:04:05,506 (熊虎)分がってねえな おめえら。 ん? 54 00:04:05,506 --> 00:04:09,176 エマも そういう年頃に なったって事だべ。 55 00:04:09,176 --> 00:04:11,846 そういう年頃って…。 56 00:04:11,846 --> 00:04:14,181 いつまでも 子どものままだと思ってんのは➡ 57 00:04:14,181 --> 00:04:16,117 親だけだ。➡ 58 00:04:16,117 --> 00:04:20,855 おらだって ハナの事は ず~っと 子ども扱いしてたしな。 59 00:04:20,855 --> 00:04:24,525 (ハナ)よく言うよ。 こんな小さい時から➡ 60 00:04:24,525 --> 00:04:27,428 掃除に洗濯 着替えの世話から 耳掃除まで➡ 61 00:04:27,428 --> 00:04:30,197 おらにやらせったくせに。 耳掃除!? 62 00:04:30,197 --> 00:04:32,466 そがな事 わしゃ やってもらった事がなぁど。 63 00:04:32,466 --> 00:04:34,802 今晩 耳掃除せえ。 嫌だね。 64 00:04:34,802 --> 00:04:37,471 何でじゃ! ちいと待ってくれ。 65 00:04:37,471 --> 00:04:40,141 早い話 熊さんは➡ 66 00:04:40,141 --> 00:04:44,011 エマが 一馬の事を? そういう事でねえのか? 67 00:04:44,011 --> 00:04:48,311 いや~ そりゃ ありえん。 のう? ノー。 68 00:04:50,151 --> 00:04:53,054 じゃ 何で 毎日 一馬のとこに?➡ 69 00:04:53,054 --> 00:04:58,826 年頃の娘が 葡萄が発酵するとこ 見てて楽しいか? 70 00:04:58,826 --> 00:05:00,761 (俊夫)はあ…。➡ 71 00:05:00,761 --> 00:05:05,166 もし 仮に 熊さんの 言うとおりじゃったとしたら➡ 72 00:05:05,166 --> 00:05:08,836 2人は もう 耳掃除するような仲に!? 73 00:05:08,836 --> 00:05:11,505 いやいや… ちいと待ってくれって。 74 00:05:11,505 --> 00:05:14,408 エマは まだ 女学校 出たばっかりじゃ。 75 00:05:14,408 --> 00:05:16,377 (熊虎)何 言ってんだ! 76 00:05:16,377 --> 00:05:20,848 女学校の途中で 嫁に行く娘だって 珍しくねえべ。 77 00:05:20,848 --> 00:05:24,848 よ… 嫁!? (俊夫)確かにのう…。 78 00:05:28,522 --> 00:05:32,193 (俊夫) じゃけん 一馬とエマお嬢様が➡ 79 00:05:32,193 --> 00:05:34,128 そういう事に なっとるんじゃったら➡ 80 00:05:34,128 --> 00:05:36,797 お坊ちゃまにとっちゃ 一石二鳥でがんひょ? 81 00:05:36,797 --> 00:05:42,136 何がじゃ? この工場の後継ぎの話でがんす。 82 00:05:42,136 --> 00:05:44,071 (熊虎)なるほど! 83 00:05:44,071 --> 00:05:46,474 エマと一馬が一緒になったら➡ 84 00:05:46,474 --> 00:05:50,144 一馬は マッサンの義理の息子になる訳だ。 85 00:05:50,144 --> 00:05:52,813 そがいに簡単に 言わんでつかぁさい。 86 00:05:52,813 --> 00:05:56,150 熊さんは ええんですか? 一馬の親父として。 87 00:05:56,150 --> 00:05:58,085 おらは 構わねえ。 88 00:05:58,085 --> 00:06:01,489 一馬が ここを継ぐなんて 万々歳だ。 89 00:06:01,489 --> 00:06:05,359 ただ… 一つだけ 大きな問題がありますがのう。 90 00:06:05,359 --> 00:06:08,362 何じゃ? 大きな問題? うん。 91 00:06:08,362 --> 00:06:12,133 一馬が お坊ちゃまの 義理の息子になるいう事は➡ 92 00:06:12,133 --> 00:06:16,504 わしと お坊ちゃまが 親戚関係になるいう事じゃ。 93 00:06:16,504 --> 00:06:20,374 どこが問題なんだ? 分からん奴じゃのう。 94 00:06:20,374 --> 00:06:22,376 今まで 「お坊ちゃま」言うて➡ 95 00:06:22,376 --> 00:06:25,513 距離を取った節度ある関係を 築いてきたのに➡ 96 00:06:25,513 --> 00:06:27,848 これで 急に 親戚じゃいうて 親しゅうなったら➡ 97 00:06:27,848 --> 00:06:29,784 いろいろと ややこしゅうなるじゃろうが! 98 00:06:29,784 --> 00:06:33,120 (ハナ)えっ…? 「おら 政春!➡ 99 00:06:33,120 --> 00:06:35,790 しゃんとせんか! 政春!」。 はい…。 100 00:06:35,790 --> 00:06:38,125 (俊夫) 「おどりゃぁ 小学校ん時に➡ 101 00:06:38,125 --> 00:06:41,796 わしを柔道で投げ飛ばした事を いまだに 自慢に思うとるんか!➡ 102 00:06:41,796 --> 00:06:44,698 どうなんじゃ! 政春!」。 103 00:06:44,698 --> 00:06:46,667 …いうて 言えるか? 104 00:06:46,667 --> 00:06:50,137 別に それは 今までどおりで いいんでねえの? 105 00:06:50,137 --> 00:06:54,008 ガキの頃 投げ飛ばさっちゃ事 そだに根に持つか? 106 00:06:54,008 --> 00:06:57,478 かわいそうに。 いまだに引きずってんだな。 107 00:06:57,478 --> 00:07:01,816 やかましいわ。 …で お坊ちゃまは どう思いんさる? 108 00:07:01,816 --> 00:07:04,718 わしと親戚になった場合…。 やかましいわ! 109 00:07:04,718 --> 00:07:07,488 みんなも ちいと待ってくれ。 110 00:07:07,488 --> 00:07:11,158 確かに 一馬が エマの婿になってくれりゃ➡ 111 00:07:11,158 --> 00:07:13,094 わしにとっても 都合がええかもしれん。 112 00:07:13,094 --> 00:07:16,497 じゃけど エマは まだ…。 113 00:07:16,497 --> 00:07:18,833 そもそものう 本人同士が➡ 114 00:07:18,833 --> 00:07:21,168 どういう気持ちかどうか 分からんのに。 115 00:07:21,168 --> 00:07:23,504 聞いてみたらどうでがんす? (熊虎)うん。 116 00:07:23,504 --> 00:07:26,841 え? この際 2人に はっきり➡ 117 00:07:26,841 --> 00:07:31,541 聞いてみたら どうでがんす? 118 00:07:33,647 --> 00:07:36,347 (俊夫)ん? 119 00:07:40,387 --> 00:07:42,790 どう思う? 120 00:07:42,790 --> 00:07:46,660 マッサンの言うとおり みんな 考え過ぎだよ。 121 00:07:46,660 --> 00:07:49,663 ああ…。 エマは まだまだ子どもだもの。 122 00:07:49,663 --> 00:07:53,434 ほうじゃろう? うん。 そんな… エマにも一馬にも➡ 123 00:07:53,434 --> 00:07:56,137 そがぁな事 いちいち聞かんでも ええわのう? 124 00:07:56,137 --> 00:07:58,472 うん。 125 00:07:58,472 --> 00:08:01,172 うん! 126 00:08:04,345 --> 00:08:08,149 じゃあ 明日も お邪魔するからね。 127 00:08:08,149 --> 00:08:11,485 家で ちゃんと 勉強でもした方が いいんじゃない? 128 00:08:11,485 --> 00:08:14,388 何で そんな意地悪 言うの? え? 129 00:08:14,388 --> 00:08:16,824 一馬さんのバカ! 痛っ。 130 00:08:16,824 --> 00:08:19,824 やったな。 131 00:08:22,696 --> 00:08:24,696 (一馬)エマ! 132 00:08:26,500 --> 00:08:29,403 (エマ)いや~。 やだ~! 133 00:08:29,403 --> 00:08:33,307 やっ…。 (鐘が落ちた音) 134 00:08:33,307 --> 00:08:38,007 エマ… いくよ。 135 00:08:41,982 --> 00:08:45,452 好き! 136 00:08:45,452 --> 00:08:48,452 一馬さんは? 137 00:08:54,795 --> 00:08:58,666 何をやっとるんじゃ? あっ… ちょっと転んじゃって。 138 00:08:58,666 --> 00:09:02,469 じゃあ また明日ね。 139 00:09:02,469 --> 00:09:04,469 あっ。 140 00:09:08,342 --> 00:09:11,642 始業の鐘です。 おお…。 141 00:09:13,480 --> 00:09:16,780 おやすみなさい。 おやすみ。 142 00:09:38,439 --> 00:09:41,108 実験 うまくいきそうよ。 143 00:09:41,108 --> 00:09:43,777 残った葡萄酒も お父さんの言ったとおり➡ 144 00:09:43,777 --> 00:09:46,680 砂糖を入れれば 飲めるものになるだろうって。 145 00:09:46,680 --> 00:09:52,119 ほうか… そりゃ えかった。 146 00:09:52,119 --> 00:09:55,022 ねえ 相談があるんだけど…。 147 00:09:55,022 --> 00:09:56,991 何じゃ? 148 00:09:56,991 --> 00:10:00,794 勤労奉仕 やめても構わない? 149 00:10:00,794 --> 00:10:03,130 父の軍需工場を手伝うからと 言えば➡ 150 00:10:03,130 --> 00:10:06,033 許してもらえると思うの。 151 00:10:06,033 --> 00:10:08,802 そりゃ 構わんが…。 152 00:10:08,802 --> 00:10:10,738 何でじゃ? 153 00:10:10,738 --> 00:10:13,674 外で言いたい事も言えず 我慢してるより➡ 154 00:10:13,674 --> 00:10:15,676 その方が 気が楽だし➡ 155 00:10:15,676 --> 00:10:19,146 お父さん 人手不足だって 言ってたでしょ。 156 00:10:19,146 --> 00:10:22,816 仕事いうて… 事務か? 157 00:10:22,816 --> 00:10:26,687 ううん。 俊兄や一馬さんと 一緒に働いてみたい。 158 00:10:26,687 --> 00:10:29,156 俊兄や一馬と? 159 00:10:29,156 --> 00:10:31,492 無理だよ。 160 00:10:31,492 --> 00:10:35,162 どうして? 工場には 私と 同じぐらいの年の女の人だって➡ 161 00:10:35,162 --> 00:10:37,831 働いてるじゃない。 162 00:10:37,831 --> 00:10:41,168 まあ… ほうじゃけど…。 163 00:10:41,168 --> 00:10:45,506 「やりたい事は 何でもやってみろ」 って言ってたでしょ? 164 00:10:45,506 --> 00:10:50,377 じゃけど エマ 何でじゃ? 急に。 165 00:10:50,377 --> 00:10:54,677 じゃあ 正直に告白します。 166 00:10:56,517 --> 00:11:03,190 私… 一馬さんに恋をしているの。 167 00:11:03,190 --> 00:11:05,125 恋…? 168 00:11:05,125 --> 00:11:07,061 あっ 誤解しないで。 169 00:11:07,061 --> 00:11:11,065 一馬さんが 私の事 どう思ってるかは まだ知らない。 170 00:11:11,065 --> 00:11:13,200 これから どうなるか 分からないけど➡ 171 00:11:13,200 --> 00:11:16,500 温かく見守って下さい。 172 00:11:23,210 --> 00:11:25,546 ごちそうさま! 173 00:11:25,546 --> 00:11:57,177 ♬~ 174 00:11:57,177 --> 00:12:02,877 どうするの? どうするいうて…。 175 00:12:04,518 --> 00:12:08,856 (エマ)「一馬さんの 葡萄の醗酵実験 12日目。➡ 176 00:12:08,856 --> 00:12:14,194 遂に 一馬さんに I love youと告白してしまった。➡ 177 00:12:14,194 --> 00:12:18,532 一馬さんは 少し戸惑ったような だけども➡ 178 00:12:18,532 --> 00:12:23,832 決して 迷惑だという態度は 示さなかったように思う」。 179 00:12:45,692 --> 00:12:49,496 (一馬)出来た! 180 00:12:49,496 --> 00:12:54,196 マッサン… マッサン 来て下さい! 早く! 181 00:12:58,505 --> 00:13:01,408 どうしたんじゃ? 見て下さい。 182 00:13:01,408 --> 00:13:05,179 酒石酸です! おお…。 183 00:13:05,179 --> 00:13:07,514 (一馬)石灰を ほんの少しずつ➡ 184 00:13:07,514 --> 00:13:10,417 30回ぐらいに分けて 溶かしてみたんです。 185 00:13:10,417 --> 00:13:13,854 へじゃ ゆうべは徹夜で? はい。 186 00:13:13,854 --> 00:13:16,190 始めたら 夢中になってしまって➡ 187 00:13:16,190 --> 00:13:18,525 気が付いたら 朝でした。 アハハハッ…。 188 00:13:18,525 --> 00:13:21,195 ようやった! ご苦労さん! はい。 189 00:13:21,195 --> 00:13:23,130 さすが わしの後継ぎ候補じゃ! 190 00:13:23,130 --> 00:13:27,130 後継ぎ? いや…。 191 00:13:33,774 --> 00:13:37,144 (よしえ)エマ 本当に来なくなっちゃうの? 192 00:13:37,144 --> 00:13:39,480 うん! 193 00:13:39,480 --> 00:13:43,150 随分と楽しそうだね。 194 00:13:43,150 --> 00:13:47,020 私ね… 恋をしているの。 195 00:13:47,020 --> 00:13:49,490 恋? うん。 196 00:13:49,490 --> 00:13:51,425 よっちゃんも 早く いい人 見つけて➡ 197 00:13:51,425 --> 00:13:53,360 恋をするといいわ。 198 00:13:53,360 --> 00:13:56,363 きっと 生きてる事が 楽しくなるから。 199 00:13:56,363 --> 00:14:02,503 エマが… そんな事を…。 200 00:14:02,503 --> 00:14:04,503 ああ…。 201 00:14:06,173 --> 00:14:09,173 エマの気持ちは知っとったんか? 202 00:14:12,513 --> 00:14:15,213 …はい。 203 00:14:19,853 --> 00:14:24,725 一馬は… え~…➡ 204 00:14:24,725 --> 00:14:28,425 どう思うとるんじゃ? 205 00:14:31,865 --> 00:14:34,565 どうなんじゃ? 206 00:14:38,472 --> 00:14:42,342 こん… こんな時代に➡ 207 00:14:42,342 --> 00:14:49,483 女性を好きになるなんて 不謹慎ですし…➡ 208 00:14:49,483 --> 00:14:56,156 相手は 社長の娘さんですし…。 209 00:14:56,156 --> 00:15:01,156 へじゃ… 一馬もエマの事を? 210 00:15:03,497 --> 00:15:06,797 はい。 211 00:15:10,837 --> 00:15:13,507 ええ加減な 中途半端な気持ちとは…。 212 00:15:13,507 --> 00:15:17,177 違います! 213 00:15:17,177 --> 00:15:19,513 ああ…。 214 00:15:19,513 --> 00:15:27,513 ♬~ 215 00:15:35,362 --> 00:15:38,181 生字幕放送でお伝えします 216 00:15:43,103 --> 00:15:44,871 おはようございます。 217 00:15:44,871 --> 00:15:48,258 イノッチ⇒2月25日 水曜日の「あさイチ」です。 218 00:15:48,258 --> 00:15:51,411 きょうの「あさイチ」 ちょっと違うんです。 219 00:15:51,411 --> 00:15:54,765 新企画 「レジェンドキッチン」です。 220 00:15:54,765 --> 00:15:57,868 あなたはご存じでしょうか? 世界の食通たちを魅了する