1 00:00:07,048 --> 00:00:12,721 (康拉茲) 2 00:00:13,972 --> 00:00:16,224 謝謝招待 3 00:00:16,307 --> 00:00:18,601 謝謝 4 00:00:19,144 --> 00:00:20,562 要再來喔! 5 00:00:44,919 --> 00:00:49,174 真難得,你居然會碰它 6 00:00:50,675 --> 00:00:53,553 終於想開始賺生活費了? 7 00:01:02,145 --> 00:01:04,022 怎麼了?有點嚇人 8 00:01:07,692 --> 00:01:09,486 這很危險 9 00:01:10,904 --> 00:01:13,865 可是,無論用這個殺多少次 你都殺不死他 10 00:01:13,948 --> 00:01:16,409 那個傢伙一點魅力都沒有 11 00:01:17,702 --> 00:01:19,329 他只是個爛人 12 00:01:43,812 --> 00:01:45,897 她竟然能殺掉他 13 00:02:20,765 --> 00:02:23,476 好漂亮! 14 00:02:24,352 --> 00:02:26,187 這裡很棒對吧? 15 00:02:26,813 --> 00:02:28,314 我喜歡這裡 16 00:02:35,905 --> 00:02:41,035 在這裡放空,心情也輕鬆多了 17 00:03:27,790 --> 00:03:31,377 (敬啟者,請立即詳閱) 18 00:03:34,672 --> 00:03:37,717 你是國見飛鳥小姐,對吧? 19 00:03:38,468 --> 00:03:39,677 你是? 20 00:03:39,761 --> 00:03:45,725 我是金駒不動產的小山內先生 是本公寓管理公司的人員 21 00:03:45,808 --> 00:03:50,563 你目前有三個月房租加續約費用 22 00:03:50,647 --> 00:03:55,235 共35萬2000日圓未繳清 23 00:03:55,318 --> 00:04:00,740 如果到下週末前仍未支付 恐怕只能請你立刻搬離 24 00:04:01,616 --> 00:04:02,700 什麼? 25 00:04:05,286 --> 00:04:07,080 -啊… -好 26 00:04:07,163 --> 00:04:10,333 那麼這就算是最後通知了 27 00:04:11,042 --> 00:04:13,419 -好… -不好意思 28 00:04:37,443 --> 00:04:40,530 國見小姐,可以聊一下嗎? 29 00:04:41,531 --> 00:04:42,699 好 30 00:04:47,036 --> 00:04:50,540 國見小姐,你在這邊工作多久了? 31 00:04:53,334 --> 00:04:55,086 大概三年多一點吧 32 00:04:55,169 --> 00:04:56,379 好 33 00:04:57,297 --> 00:04:59,048 你工作愉快嗎? 34 00:05:01,718 --> 00:05:03,720 是有關續約的事嗎? 35 00:05:05,513 --> 00:05:10,518 國見小姐的直覺有時相當敏銳 36 00:05:15,606 --> 00:05:22,030 我們公司現在經營挺困難的 37 00:05:23,364 --> 00:05:27,368 好像沒辦法讓大家都續約… 38 00:05:28,494 --> 00:05:29,787 所以你要開除我嗎? 39 00:05:29,871 --> 00:05:32,915 不,不是開除的意思 40 00:05:32,999 --> 00:05:33,916 也對啦… 41 00:05:35,293 --> 00:05:39,839 不行,太突然了,讓我很困擾 現在我真的需要錢 42 00:05:40,798 --> 00:05:46,596 說真的,國見小姐 好像完全沒有融入這裡的感覺對吧? 43 00:05:46,679 --> 00:05:51,976 把這些因素都考慮進去 我還在想要怎麼辦才好 44 00:06:17,710 --> 00:06:19,837 這是爸爸比鳳王戰那天的影片嗎? 45 00:06:23,382 --> 00:06:28,221 爸爸真不容易 居然被這種危險分子給盯上了 46 00:06:30,139 --> 00:06:31,390 她已經被逮捕了嗎? 47 00:06:32,975 --> 00:06:33,935 沒有 48 00:06:34,435 --> 00:06:35,686 報警了嗎? 49 00:06:36,979 --> 00:06:38,314 為什麼? 50 00:06:43,486 --> 00:06:44,862 我跟你說過 51 00:06:45,655 --> 00:06:48,533 你爸之前結過婚 52 00:06:48,616 --> 00:06:49,492 對 53 00:06:52,120 --> 00:06:55,623 那個女生叫國見飛鳥 54 00:06:56,666 --> 00:06:57,500 國見? 55 00:06:57,583 --> 00:06:59,544 她是你的姐姐 56 00:07:04,674 --> 00:07:06,425 原來如此 57 00:07:09,971 --> 00:07:10,972 要跟爸爸說嗎? 58 00:07:15,184 --> 00:07:16,185 你覺得我該跟他說嗎? 59 00:07:45,089 --> 00:07:46,257 怎麼了? 60 00:07:47,508 --> 00:07:50,178 不,這裡是我負責的區域 61 00:07:51,762 --> 00:07:56,434 清掃時,那邊不能進去 62 00:07:58,728 --> 00:08:03,024 對不起,我弄錯了!非常抱歉! 63 00:08:23,336 --> 00:08:27,965 今天店裡就交給你了 平日應該不會很忙吧 64 00:08:28,049 --> 00:08:29,425 看店? 65 00:08:30,134 --> 00:08:32,929 我不是跟你說過了,晚上我有事 66 00:08:35,431 --> 00:08:38,643 (關於國見飛鳥) 67 00:08:38,726 --> 00:08:41,270 喂,藤堂先生? 68 00:08:42,438 --> 00:08:43,272 喂 69 00:08:45,441 --> 00:08:48,444 等…等一下,你要去哪裡? 70 00:08:50,071 --> 00:08:54,617 什麼?我要去終結舊時代 71 00:08:58,329 --> 00:08:59,539 什麼? 72 00:09:04,085 --> 00:09:06,128 今天辛苦了 73 00:09:13,135 --> 00:09:15,638 國見小姐!請過來一下 74 00:09:29,151 --> 00:09:34,198 其實在國見小姐負責清掃的樓層 發生竊盜事件 75 00:09:35,032 --> 00:09:38,077 我們有幾個員工的錢包不見了 76 00:09:38,160 --> 00:09:40,204 你懷疑是我幹的嗎? 77 00:09:41,289 --> 00:09:47,837 國見小姐,不好意思,以防萬一 可以把包包給我看一下嗎? 78 00:09:48,546 --> 00:09:52,925 -我沒偷,不是我幹的 -包包,看一下好嗎? 79 00:10:10,234 --> 00:10:12,737 什麼?不,這些我根本不知道! 80 00:10:12,820 --> 00:10:15,448 -那這些是什麼? -我不知道!不是我幹的 81 00:10:15,531 --> 00:10:16,949 -是有人… -有人? 82 00:10:17,033 --> 00:10:20,745 誰啊?是有人放進國見的包包裡? 為什麼? 83 00:10:34,008 --> 00:10:35,134 什麼? 84 00:10:42,475 --> 00:10:44,644 聽說你最近缺錢? 85 00:10:45,269 --> 00:10:47,813 不是我做的,是有人栽贓 86 00:10:47,897 --> 00:10:52,276 但是,東西的確是 從你的包包裡被找到的 87 00:10:54,487 --> 00:10:55,780 不是我做的 88 00:10:58,783 --> 00:11:00,034 你有家人嗎? 89 00:11:01,827 --> 00:11:03,287 我沒有家人 90 00:11:04,080 --> 00:11:05,206 一個人都沒有嗎? 91 00:11:07,667 --> 00:11:09,627 我媽媽才剛過世 92 00:11:11,504 --> 00:11:12,671 那你爸爸呢? 93 00:11:18,010 --> 00:11:19,220 沒有 94 00:11:30,731 --> 00:11:32,858 由奈,你坐那邊 95 00:11:32,942 --> 00:11:34,026 謝謝 96 00:11:36,821 --> 00:11:39,740 看起來好好吃 97 00:11:44,078 --> 00:11:45,621 爸爸呢? 98 00:11:45,704 --> 00:11:47,164 在他的房間裡 99 00:11:47,248 --> 00:11:50,251 他在幹嘛?讓由奈等… 100 00:12:01,554 --> 00:12:03,722 上次的女流棋匠戰 101 00:12:04,890 --> 00:12:06,809 逆轉勝真的很精彩 102 00:12:08,310 --> 00:12:09,812 謝謝你 103 00:12:11,856 --> 00:12:13,774 你們何時要結婚? 104 00:12:15,276 --> 00:12:18,654 我跟龍也正在討論,越快越好 105 00:12:19,655 --> 00:12:22,616 是嗎?很期待 106 00:12:23,325 --> 00:12:24,160 是啊 107 00:12:25,411 --> 00:12:27,455 那麼將棋 108 00:12:28,789 --> 00:12:30,499 也到此為止了吧 109 00:12:31,667 --> 00:12:32,501 什麼? 110 00:12:33,919 --> 00:12:35,838 你結婚之後就會引退吧? 111 00:12:36,714 --> 00:12:38,424 不,沒有那個打算… 112 00:12:38,507 --> 00:12:39,800 由奈 113 00:12:41,427 --> 00:12:43,929 你是女棋士 114 00:12:45,139 --> 00:12:46,015 是 115 00:12:46,098 --> 00:12:50,311 女棋士可不是棋士 116 00:12:52,021 --> 00:12:54,857 結城家不需要女棋士 117 00:12:55,566 --> 00:12:58,319 支持結城家 118 00:13:00,154 --> 00:13:03,491 這就是你未來的人生 119 00:13:10,372 --> 00:13:11,373 是 120 00:13:32,686 --> 00:13:36,357 我說過由奈今天會來 121 00:13:46,367 --> 00:13:48,285 還有別的事嗎? 122 00:13:52,790 --> 00:13:53,791 沒事 123 00:13:58,587 --> 00:14:00,214 太太,有電話找你 124 00:14:04,802 --> 00:14:06,512 你好,我就是 125 00:14:11,433 --> 00:14:12,560 什麼? 126 00:14:26,448 --> 00:14:27,491 快過來 127 00:14:28,576 --> 00:14:30,536 你有親戚來探訪 128 00:14:32,288 --> 00:14:33,664 親戚? 129 00:15:09,700 --> 00:15:12,703 幸會,國見飛鳥 130 00:15:13,621 --> 00:15:15,080 我是結城龍也 131 00:15:18,375 --> 00:15:19,627 結城? 132 00:15:19,710 --> 00:15:20,628 對 133 00:15:21,337 --> 00:15:23,631 我是結城彰一的長子 134 00:15:23,714 --> 00:15:27,217 也就是你的弟弟 135 00:15:30,679 --> 00:15:31,847 你為何要來? 136 00:15:32,806 --> 00:15:37,353 因為我母親人脈廣,警方高層聯絡她 137 00:15:37,937 --> 00:15:39,396 我是來救你的 138 00:15:41,315 --> 00:15:42,733 來救我? 139 00:15:42,816 --> 00:15:43,984 對 140 00:15:44,068 --> 00:15:48,697 你真的很缺錢嗎?竟然會偷東西 141 00:15:53,160 --> 00:15:54,578 不是我幹的 142 00:15:54,662 --> 00:15:56,664 證據太齊全了 143 00:15:56,747 --> 00:15:59,625 照這樣下去,你一定會被起訴 144 00:16:00,376 --> 00:16:03,462 警察和檢察官都有業績壓力 145 00:16:03,545 --> 00:16:07,049 那些無法反抗的人 會被起訴才能得到點數 146 00:16:07,132 --> 00:16:10,928 你既沒錢找好律師 也沒有能依靠的家人 147 00:16:12,012 --> 00:16:14,390 像你這種人最弱了 148 00:16:16,517 --> 00:16:20,354 不過,正義這種事,其實全都是謀略 149 00:16:25,776 --> 00:16:29,863 我可以馬上讓你離開這裡 150 00:16:31,782 --> 00:16:32,866 只不過… 151 00:16:34,201 --> 00:16:36,370 有一個條件 152 00:16:37,705 --> 00:16:38,872 條件? 153 00:16:39,581 --> 00:16:40,416 對 154 00:16:43,460 --> 00:16:45,921 希望你在這份文件上簽名 155 00:16:59,727 --> 00:17:02,354 (1. 不得接近結城彰一及其家人) 156 00:17:02,438 --> 00:17:04,481 (2. 不得公開 與結城彰一的血緣關係) 157 00:17:04,565 --> 00:17:06,608 你要保證 158 00:17:06,692 --> 00:17:09,278 以後不再跟我父親 和結城家有任何關係 159 00:17:09,361 --> 00:17:11,697 也不要騷擾我們 160 00:17:13,782 --> 00:17:15,993 這是要你做出保證的切結書 161 00:17:32,926 --> 00:17:35,137 外面的空氣如何? 162 00:17:43,062 --> 00:17:46,023 這是給你的副本 163 00:17:56,867 --> 00:17:58,994 那走吧? 164 00:18:17,846 --> 00:18:18,889 太好了 165 00:18:20,432 --> 00:18:21,642 什麼? 166 00:18:22,851 --> 00:18:26,021 大樓的監視器拍到犯人了 167 00:18:26,897 --> 00:18:28,732 是清掃公司的女員工 168 00:18:29,441 --> 00:18:33,153 她經常換同類型的工作,可能是慣犯 169 00:18:35,656 --> 00:18:38,492 抱歉,讓你被拘留這麼久 170 00:18:51,380 --> 00:18:53,757 你說我一定會被起訴 171 00:18:53,841 --> 00:18:57,386 我不是說過了,全是謀略 172 00:18:58,512 --> 00:19:00,597 這樣我的工作就結束了 173 00:19:30,002 --> 00:19:31,503 很抱歉 174 00:19:32,838 --> 00:19:35,507 對結城的報復就此作罷吧 175 00:19:37,718 --> 00:19:40,470 別再打這場必輸無疑的仗了 176 00:19:40,554 --> 00:19:42,222 讓人看不下去 177 00:19:45,309 --> 00:19:46,935 你什麼都不懂! 178 00:19:47,019 --> 00:19:48,312 我懂 179 00:19:49,146 --> 00:19:54,193 你會變成現在這樣 是你自己選擇的結果 180 00:19:55,402 --> 00:19:58,947 讓自己陷入這麼可憐又悲慘的生活 181 00:19:59,656 --> 00:20:01,867 是你們母女自己選的 182 00:20:06,622 --> 00:20:07,873 拿去吧 183 00:20:10,042 --> 00:20:12,211 節哀順變 184 00:21:15,274 --> 00:21:17,859 為什麼不用那段影片? 185 00:21:17,943 --> 00:21:20,237 明明可以讓她閉嘴的 186 00:21:20,320 --> 00:21:23,991 我幹嘛要放出這種 絕佳的醜聞題材呢? 187 00:21:24,074 --> 00:21:26,952 沒問題吧?她可是試圖想殺了爸爸 188 00:21:27,035 --> 00:21:28,203 所以說 189 00:21:29,079 --> 00:21:30,372 要盯著她 190 00:21:31,081 --> 00:21:32,291 誰要去盯? 191 00:21:33,041 --> 00:21:34,459 想也知道是誰 192 00:21:36,753 --> 00:21:39,089 你還真會使喚我 193 00:21:52,227 --> 00:21:57,190 (金駒不動產) 194 00:21:57,274 --> 00:22:00,360 (結城彰一,《終點》) 195 00:23:23,985 --> 00:23:28,532 在這裡放空,心情也輕鬆多了 196 00:24:43,356 --> 00:24:46,151 你要逃嗎,國見飛鳥? 197 00:24:51,448 --> 00:24:52,490 原來 198 00:24:53,408 --> 00:24:55,744 你是結城彰一的女兒 199 00:24:57,704 --> 00:24:59,497 別擺出那麼可怕的表情 200 00:25:00,540 --> 00:25:02,000 你有什麼事? 201 00:25:02,959 --> 00:25:04,336 你忘了這個東西 202 00:25:11,384 --> 00:25:12,886 我已經不需要了 203 00:25:12,969 --> 00:25:13,803 為什麼? 204 00:25:13,887 --> 00:25:16,097 不是要刺殺結城彰一嗎? 205 00:25:16,181 --> 00:25:18,141 那樣又殺不了他! 206 00:25:20,060 --> 00:25:21,561 夠了 207 00:25:26,733 --> 00:25:28,693 為何會恨你爸? 208 00:25:32,822 --> 00:25:34,532 我的人生 209 00:25:38,411 --> 00:25:40,372 都被那個人抹殺掉了 210 00:25:41,248 --> 00:25:44,292 (獻給我的家人 妻子香與我兒子龍也) 211 00:25:48,421 --> 00:25:50,799 他把我和媽媽的存在 212 00:25:51,675 --> 00:25:53,677 全都否定了 213 00:25:54,928 --> 00:25:58,431 所以,我也想 214 00:25:59,224 --> 00:26:02,394 否定他與他的生活方式 215 00:26:08,400 --> 00:26:09,651 不過 216 00:26:11,486 --> 00:26:13,488 我實在太累了 217 00:26:18,159 --> 00:26:19,577 所以你就打算要逃嗎? 218 00:26:21,830 --> 00:26:23,540 真可悲 219 00:26:26,835 --> 00:26:29,087 我也是被結城彰一抹殺掉的人 220 00:26:32,173 --> 00:26:36,678 要殺掉一個人 就要徹底否定那個人的人生 221 00:26:37,512 --> 00:26:39,931 結城彰一的人生就是將棋 222 00:26:41,349 --> 00:26:43,143 如果你想殺了那個傢伙 223 00:26:44,936 --> 00:26:46,313 不是用這個 224 00:26:50,859 --> 00:26:52,193 而是用這個 225 00:26:52,861 --> 00:26:55,071 (飛車) 226 00:27:00,035 --> 00:27:01,828 我要讓他付出代價 227 00:27:02,370 --> 00:27:06,333 在那之前,不管發生什麼事 我都不會死 228 00:27:07,751 --> 00:27:09,377 你也是這麼覺得吧? 229 00:27:12,297 --> 00:27:16,176 國見飛鳥,要不要合作? 230 00:27:22,432 --> 00:27:23,350 我… 231 00:27:24,726 --> 00:27:25,935 不用了 232 00:27:36,529 --> 00:27:38,281 你啊 233 00:27:38,365 --> 00:27:41,368 從剛剛就一直站在那裡 是打算跳下去嗎? 234 00:27:42,243 --> 00:27:44,913 要怎麼辦?打算去死嗎? 235 00:27:49,042 --> 00:27:50,460 我覺得是做不到 236 00:27:50,543 --> 00:27:52,003 為何? 237 00:27:53,505 --> 00:27:54,756 因為… 238 00:28:07,018 --> 00:28:08,603 你還有事要做 239 00:28:24,327 --> 00:28:25,245 什麼? 240 00:28:28,415 --> 00:28:29,249 咦… 241 00:28:42,679 --> 00:28:44,055 你還好嗎? 242 00:28:44,139 --> 00:28:46,516 好痛啊 243 00:28:48,768 --> 00:28:50,645 看吧? 244 00:28:50,729 --> 00:28:52,105 我不能死 245 00:28:53,106 --> 00:28:54,649 你是笨蛋嗎? 246 00:28:54,733 --> 00:28:55,942 你也一樣 247 00:28:58,611 --> 00:29:01,197 無論被逼到陷入絕境幾次 248 00:29:02,532 --> 00:29:04,325 無論倒下幾次 249 00:29:05,118 --> 00:29:07,370 都要站起來繼續下祺 250 00:29:07,912 --> 00:29:10,039 那就是將棋 251 00:29:11,624 --> 00:29:13,418 我不會死 252 00:29:15,003 --> 00:29:16,713 你也不會死 253 00:29:20,300 --> 00:29:22,594 活下來的意義就在你眼前 254 00:29:24,763 --> 00:29:26,306 下棋吧 255 00:29:34,189 --> 00:29:36,399 我叫藤堂成悟 256 00:29:41,488 --> 00:29:43,031 我叫國見飛鳥 257 00:29:46,534 --> 00:29:47,577 哎呀,好痛! 258 00:29:48,244 --> 00:29:50,288 笨蛋!你能不能輕一點? 259 00:29:50,371 --> 00:29:51,372 你太重了! 260 00:29:51,456 --> 00:29:54,000 腦子也不正常 261 00:29:54,083 --> 00:29:56,419 想刺殺她爸的人沒資格說我! 262 00:29:57,045 --> 00:29:58,463 -咦… -怎麼了? 263 00:29:58,546 --> 00:30:01,549 我的腳,我的右腳動不了 264 00:30:01,633 --> 00:30:02,759 什麼? 265 00:30:02,842 --> 00:30:05,011 好痛 266 00:30:05,929 --> 00:30:06,805 痛… 267 00:30:06,888 --> 00:30:08,515 -真痛! -喂! 268 00:30:08,598 --> 00:30:10,308 好痛 269 00:30:15,063 --> 00:30:16,439 扶我起來 270 00:30:23,905 --> 00:30:25,114 (飛車) 271 00:30:25,198 --> 00:30:26,991 國見飛鳥… 272 00:30:38,044 --> 00:30:39,170 痛啊 273 00:30:40,839 --> 00:30:42,507 拜託你 274 00:30:42,590 --> 00:30:44,008 拉我一把 275 00:30:45,593 --> 00:30:46,719 你有聽到嗎? 276 00:30:47,554 --> 00:30:51,349 你沒資格跟結城彰一對弈 277 00:30:51,432 --> 00:30:54,936 理事會來問我 你是否願意接任下一屆會長 278 00:30:55,019 --> 00:30:58,982 結城家能站上將棋界的頂點 是母親多年來的心願 279 00:31:01,776 --> 00:31:02,861 我輸了嗎? 280 00:31:02,944 --> 00:31:04,654 你雖然是新手,還挺不賴的 281 00:31:04,737 --> 00:31:06,823 告訴我,為何我會輸 282 00:31:06,906 --> 00:31:08,199 別看不起將棋 283 00:31:08,283 --> 00:31:11,286 你曾想過結城為什麼拋棄你們嗎? 284 00:31:11,369 --> 00:31:13,454 有沒有想過,是因為你們太沒用了 285 00:31:13,538 --> 00:31:14,414 什麼? 286 00:31:14,497 --> 00:31:16,791 越想越氣,氣到想把他幹掉 287 00:31:16,875 --> 00:31:20,461 從現在開始 每天都會在這個谷底拼命下棋 288 00:31:20,545 --> 00:31:23,006 要是這場贏不了,就放棄復仇吧 289 00:31:25,466 --> 00:31:26,926 請多指教 290 00:31:36,060 --> 00:31:37,937 字幕翻譯:王晶晶