1 00:00:38,539 --> 00:00:44,920 魅惑の人 2 00:00:48,882 --> 00:00:52,970 第2話 3 00:01:00,686 --> 00:01:01,729 もうよい 4 00:01:18,996 --> 00:01:20,039 もしや? 5 00:01:22,791 --> 00:01:24,168 どんな状況だ 6 00:01:24,251 --> 00:01:26,211 医師は呼んだのか? 7 00:01:26,712 --> 00:01:30,632 呼びませんでした 大君(テグン)様が必要ないと 8 00:01:30,716 --> 00:01:34,052 なぜだ 血をたくさん流されたのに 9 00:01:35,137 --> 00:01:39,433 幸いにも傷は浅く ケガには慣れており 10 00:01:39,516 --> 00:01:42,936 処置を心得ているので 心配ないと 11 00:01:47,191 --> 00:01:49,109 大君様がお会いしたいと 12 00:01:49,193 --> 00:01:50,986 どうなさいます? 13 00:02:05,501 --> 00:02:06,668 大君様 14 00:02:58,804 --> 00:03:00,013 大君様? 15 00:03:10,983 --> 00:03:12,150 大君様 16 00:03:17,155 --> 00:03:18,365 おっと 17 00:03:20,242 --> 00:03:22,786 なぜ逃げようとする 18 00:03:24,246 --> 00:03:25,205 もしや⸺ 19 00:03:26,415 --> 00:03:28,500 後ろめたいことでも? 20 00:03:33,297 --> 00:03:35,257 めっそうもありません 21 00:03:36,300 --> 00:03:39,428 お眠りだったので 下がろうと… 22 00:03:41,680 --> 00:03:42,598 そうか 23 00:03:43,557 --> 00:03:44,558 はい 24 00:03:50,772 --> 00:03:54,151 本当に医者を呼ばなくても? 25 00:03:54,776 --> 00:03:57,529 どのみち大した治療はできぬ 26 00:03:58,030 --> 00:04:01,116 数日 痛みに耐えれば よくなる 27 00:04:05,329 --> 00:04:07,664 私のせいで とんだ目に 28 00:04:07,748 --> 00:04:09,291 お前ではなく⸺ 29 00:04:10,459 --> 00:04:12,794 あの ならず者のせいだ 30 00:04:16,714 --> 00:04:17,673 私はこれで 31 00:04:20,677 --> 00:04:22,638 大君様 この手を… 32 00:04:31,313 --> 00:04:35,651 この痛みに耐える方法が あるんだが… 33 00:04:37,110 --> 00:04:39,112 その方法とは? 34 00:04:40,197 --> 00:04:41,281 一局どうだ 35 00:04:43,033 --> 00:04:44,034 はい? 36 00:04:44,534 --> 00:04:45,786 ご本心ですか? 37 00:04:47,412 --> 00:04:49,081 もちろんだ 38 00:04:51,083 --> 00:04:52,668 毒矢を受けた関羽も 39 00:04:52,751 --> 00:04:56,338 碁を打ちながら 痛みに耐えたという 40 00:05:03,345 --> 00:05:06,515 迷う必要はなかろう 41 00:05:06,598 --> 00:05:08,392 先日 渓谷で 42 00:05:08,475 --> 00:05:11,770 “機会があれば 対局してみたい”と 43 00:05:14,731 --> 00:05:15,607 あの時は… 44 00:05:18,777 --> 00:05:22,531 大君様が かような方だとは知らず… 45 00:05:24,366 --> 00:05:26,576 何だ 申してみよ 46 00:05:30,455 --> 00:05:34,584 ご存じのとおり 私は賭碁(かけご)しか打ちません 47 00:05:40,132 --> 00:05:41,967 碁盤がないゆえ 48 00:05:42,050 --> 00:05:44,803 お前の欲しい物を申してみよ 49 00:05:45,554 --> 00:05:48,557 それは 私が勝てば申し上げます 50 00:05:54,313 --> 00:05:55,355 手を 51 00:06:03,113 --> 00:06:04,406 つれないヤツめ 52 00:08:11,908 --> 00:08:13,493 お前の一目勝ちだ 53 00:08:16,079 --> 00:08:17,747 何が欲しい 54 00:08:29,176 --> 00:08:30,927 恵みの雨ですね 55 00:08:35,557 --> 00:08:37,225 久しぶりの濛雨(モンウ)だ 56 00:08:38,727 --> 00:08:39,769 モンウ? 57 00:08:40,352 --> 00:08:42,772 煙るように降る小雨のことだ 58 00:08:43,940 --> 00:08:45,734 お気に入りの号だ 59 00:08:53,074 --> 00:08:55,202 欲しい物が浮かびました 60 00:09:15,388 --> 00:09:17,849 こちらに私の号を 61 00:09:25,273 --> 00:09:26,524 号は何という 62 00:09:30,070 --> 00:09:31,321 “モンウ” 63 00:09:32,864 --> 00:09:35,408 賭物(かけもの)として その名を頂きます 64 00:09:38,411 --> 00:09:40,956 あくまでも名は明かせぬと? 65 00:09:46,461 --> 00:09:47,879 よかろう 66 00:10:04,854 --> 00:10:06,606 “モンウ” 67 00:10:06,606 --> 00:10:07,440 “モンウ” 68 00:10:06,606 --> 00:10:07,440 さあ 69 00:10:08,400 --> 00:10:09,568 これより お前は 70 00:10:11,236 --> 00:10:12,404 モンウだ 71 00:10:15,991 --> 00:10:17,325 私の忘形の友(マンヒョンジウ) 72 00:10:17,909 --> 00:10:18,577 忘形の友: 身分にとらわれない友 73 00:10:18,577 --> 00:10:19,577 忘形の友: 身分にとらわれない友 モンウ 74 00:10:19,577 --> 00:10:21,454 忘形の友: 身分にとらわれない友 75 00:10:22,706 --> 00:10:26,376 もっと高価な物や 大金を望んだとしても 76 00:10:27,627 --> 00:10:29,129 与えてやったのに 77 00:10:32,299 --> 00:10:33,967 しくじったと思え 78 00:10:57,490 --> 00:10:59,200 いつまで棋譜を見てる 79 00:11:28,229 --> 00:11:29,397 あれも 80 00:12:07,560 --> 00:12:08,687 細条帯(セジョデ) 81 00:12:49,519 --> 00:12:50,353 それも 82 00:13:22,677 --> 00:13:25,472 お前の正体を当ててやろう 83 00:13:30,185 --> 00:13:32,020 手肌が滑らかで 84 00:13:33,062 --> 00:13:35,607 笠ひもも まともに 結べぬとは 85 00:13:37,859 --> 00:13:42,697 裕福な家に生まれ 何不自由なく育ったんだろ 86 00:13:43,281 --> 00:13:44,240 違うか? 87 00:13:50,246 --> 00:13:51,831 できました 88 00:13:53,666 --> 00:13:55,168 次はいつ会える 89 00:13:57,170 --> 00:13:58,171 はい? 90 00:13:58,880 --> 00:13:59,756 それが… 91 00:13:59,839 --> 00:14:00,673 確か⸺ 92 00:14:00,757 --> 00:14:04,135 退屈さには耐えられぬと 言ってたな 93 00:14:04,219 --> 00:14:07,388 私は退屈な相手ゆえ もう会わぬ気か? 94 00:14:12,101 --> 00:14:16,564 濛雨が降れば 雪辱の機会を与えましょう 95 00:14:20,235 --> 00:14:21,277 よかろう 96 00:14:22,237 --> 00:14:26,282 濛雨の降る日に ここで また会おう 97 00:15:02,986 --> 00:15:04,028 大君様 98 00:15:06,823 --> 00:15:09,993 おケガをされた割には 上機嫌ですね 99 00:15:11,744 --> 00:15:13,788 モンウのおかげだろう 100 00:15:13,871 --> 00:15:16,124 この小雨のことですか? 101 00:15:16,749 --> 00:15:21,212 いや そうではなく さっき会った男のことだ 102 00:15:22,004 --> 00:15:24,549 名を明かさぬゆえ 私が名付けた 103 00:15:25,049 --> 00:15:27,051 何たる無礼者 104 00:15:27,135 --> 00:15:28,469 私が戒めを 105 00:15:28,553 --> 00:15:29,637 放っておけ 106 00:15:30,555 --> 00:15:32,974 戒めが通じる輩(やから)ではない 107 00:15:34,392 --> 00:15:37,437 話しぶりといい 豪胆さといい… 108 00:15:38,980 --> 00:15:40,732 お前じゃかなわない 109 00:15:43,401 --> 00:15:44,694 ご帰宅を? 110 00:15:46,279 --> 00:15:48,781 いや 寄る所がある 111 00:15:58,124 --> 00:15:59,709 終わったんですね 112 00:16:03,671 --> 00:16:05,506 茶を用意してたのか 113 00:16:05,590 --> 00:16:11,137 お二人の対局中に 何度も参ったのですよ 114 00:16:12,680 --> 00:16:14,265 気づかなかった 115 00:16:18,353 --> 00:16:19,354 “モンウ”? 116 00:16:19,979 --> 00:16:23,566 大君様がお気に入りの号を 私に下さった 117 00:16:24,943 --> 00:16:26,653 今日も白星を? 118 00:16:28,154 --> 00:16:29,155 ああ 119 00:16:31,407 --> 00:16:32,992 いや 実は… 120 00:16:33,701 --> 00:16:35,161 勝てなかった 121 00:16:36,663 --> 00:16:38,206 勝ったふりをした 122 00:16:39,165 --> 00:16:41,334 そうすべきだと思えて 123 00:16:42,919 --> 00:16:45,546 負けるなんて初めてでは? 124 00:16:46,172 --> 00:16:49,926 子供の頃 父に負けて以来 初めてだ 125 00:16:51,386 --> 00:16:55,181 何ゆえ負けたと 言えなかったのですか? 126 00:16:57,934 --> 00:17:01,813 分からない ただ負けたくなかったのかも 127 00:17:05,358 --> 00:17:06,401 いや 128 00:17:07,193 --> 00:17:08,611 そうではない 129 00:17:13,407 --> 00:17:14,242 お嬢様 130 00:17:15,159 --> 00:17:16,411 大丈夫ですか? 131 00:17:19,454 --> 00:17:20,623 何だろう 132 00:17:21,290 --> 00:17:22,875 この胸の高鳴りは… 133 00:17:25,086 --> 00:17:27,630 大君様がケガをされ 驚いたのか⸺ 134 00:17:27,714 --> 00:17:29,924 顔が火照ってきた 135 00:17:31,342 --> 00:17:32,218 ほら 136 00:17:39,350 --> 00:17:42,979 どうやら お心を奪われたようですね 137 00:17:44,772 --> 00:17:46,315 どういう意味だ? 138 00:17:48,526 --> 00:17:51,404 恋慕の情が芽生えたのですよ 139 00:17:53,406 --> 00:17:54,365 恋慕? 140 00:17:56,784 --> 00:17:59,162 違う 私はただ驚いて… 141 00:17:59,912 --> 00:18:02,248 まさに“傍目八目(おかめはちもく)”ですね 142 00:18:02,331 --> 00:18:06,210 傍目(はため)には明白なのに 当事者が気づかぬとは 143 00:18:10,339 --> 00:18:13,968 誠に私が 大君様に心を奪われたと? 144 00:18:20,224 --> 00:18:21,309 何者だ 145 00:18:22,018 --> 00:18:25,480 夜分にお偉方の邸宅前を うろつくとは 146 00:18:32,236 --> 00:18:36,074 これは大君様 無礼をお許しください 147 00:18:36,157 --> 00:18:37,158 構わぬ 148 00:18:38,242 --> 00:18:40,828 知らせもなく 訪ねてきたゆえ 149 00:18:43,039 --> 00:18:46,501 兵曹判書(ピョンジョパンソ)の息子 キム・ミョンハと申します 150 00:18:49,003 --> 00:18:52,048 お父上に話があって来た 151 00:18:52,131 --> 00:18:54,675 私がご案内いたします 152 00:18:56,302 --> 00:19:00,431 配下の者どもが チナン大君を襲撃したと? 153 00:19:01,015 --> 00:19:03,684 まさか 流血の事態に? 154 00:19:06,020 --> 00:19:10,441 大君に近しい賭碁師を 捕らえようとしたところ 155 00:19:11,108 --> 00:19:13,444 大君が助けに入ったため 156 00:19:14,654 --> 00:19:16,155 想定外の事態に 157 00:19:20,660 --> 00:19:22,578 なんと不用意な… 158 00:19:23,162 --> 00:19:24,205 お許しを 159 00:19:25,957 --> 00:19:27,291 どうすれば… 160 00:19:27,375 --> 00:19:32,213 直ちに者どもを 都外へ追いやるのだ 161 00:19:34,632 --> 00:19:38,845 王様の憎しみを 買っているとはいえ 162 00:19:38,928 --> 00:19:42,682 大君は王族であり 大妃(テビ)の肉親です 163 00:19:43,182 --> 00:19:45,768 それでカタがつくでしょうか 164 00:19:46,519 --> 00:19:49,355 大君に言い掛かりを つけられては 165 00:19:49,438 --> 00:19:54,485 兵曹判書様や王妃様にまで 害が及ぶ恐れが 166 00:19:56,237 --> 00:19:57,238 黙れ 167 00:19:57,738 --> 00:20:00,116 私を脅すつもりか 168 00:20:00,783 --> 00:20:01,826 お許しを 169 00:20:02,743 --> 00:20:04,579 父上 ミョンハです 170 00:20:08,958 --> 00:20:11,627 ミョンハか 入りなさい 171 00:20:22,930 --> 00:20:25,933 父上 チナン大君様が おいでです 172 00:20:54,378 --> 00:20:55,546 大君様 173 00:20:56,839 --> 00:20:59,759 何ゆえ わざわざ陋宅(ろうたく)まで? 174 00:21:01,219 --> 00:21:03,679 この大邸宅が陋宅とは 175 00:21:04,513 --> 00:21:06,098 謙遜がすぎますぞ 176 00:21:09,060 --> 00:21:11,145 このお屋敷も 177 00:21:11,646 --> 00:21:16,567 清の皇室と 懇意にしていた大君様には 178 00:21:17,485 --> 00:21:22,198 狭苦しく 粗末であろうと思いましてね 179 00:21:22,990 --> 00:21:27,411 市中に出回る風説を 疑わぬと告白を? 180 00:21:27,495 --> 00:21:28,621 もしくは 181 00:21:29,872 --> 00:21:32,959 部屋に隠れている者を かくまうため⸺ 182 00:21:33,709 --> 00:21:35,086 故意に無礼を? 183 00:21:36,754 --> 00:21:38,172 何の話でしょう 184 00:21:39,674 --> 00:21:42,802 私には さっぱり分かりません 185 00:21:47,390 --> 00:21:48,474 大君様 186 00:21:49,183 --> 00:21:50,351 昼間のことは 187 00:21:50,434 --> 00:21:53,187 配下の者が 独断でしたことです 188 00:21:53,688 --> 00:21:57,483 とはいえ 私の不始末で起きたこと 189 00:21:57,566 --> 00:21:59,568 お許しくださるなら 190 00:22:00,069 --> 00:22:03,364 私が責任を持って 彼らの罪を問います 191 00:22:03,447 --> 00:22:04,532 おかしいな 192 00:22:05,825 --> 00:22:09,287 そう思うなら 義禁府(ウィグムブ)に行くべきでは? 193 00:22:10,663 --> 00:22:11,706 それは… 194 00:22:12,248 --> 00:22:14,750 いかに罪を告白すべきか 195 00:22:14,834 --> 00:22:18,546 兵曹判書様のご助言を仰ぎに 参ったのです 196 00:22:18,629 --> 00:22:20,548 どうか誤解なさらず 197 00:22:20,631 --> 00:22:22,133 弁明のつもりか 198 00:22:22,216 --> 00:22:23,134 ミョンハ 199 00:22:24,719 --> 00:22:26,137 口を挟むでない 200 00:22:26,220 --> 00:22:28,931 大君様が ご下問なさっている 201 00:22:30,349 --> 00:22:31,892 失礼しました 202 00:22:31,976 --> 00:22:33,185 兵曹判書殿 203 00:22:35,271 --> 00:22:36,230 はい 204 00:22:37,023 --> 00:22:38,566 何でしょう 205 00:22:43,863 --> 00:22:48,034 このことを口実に そなたを抑え込む気はない 206 00:22:49,160 --> 00:22:51,620 本音で話がしたくて来た 207 00:23:00,296 --> 00:23:01,797 お入りください 208 00:23:11,849 --> 00:23:15,686 大君様の胸の内を お明かしください 209 00:23:17,563 --> 00:23:18,606 私は 210 00:23:20,024 --> 00:23:23,235 王様に仕える 無類の忠臣でありたい 211 00:23:23,736 --> 00:23:27,740 そのためなら誰にも負けぬと 自負している 212 00:23:28,324 --> 00:23:29,158 世弟(セジェ)の座を 狙うつもりもない 213 00:23:29,158 --> 00:23:31,452 世弟(セジェ)の座を 狙うつもりもない 世弟:王位を継ぐ王の弟 214 00:23:31,452 --> 00:23:32,286 世弟:王位を継ぐ王の弟 215 00:23:33,120 --> 00:23:39,043 大君様を警戒するなと 釘を刺しに来られたのですね 216 00:23:39,627 --> 00:23:42,254 私を警戒するのは構わぬ 217 00:23:42,338 --> 00:23:43,172 それが 218 00:23:43,255 --> 00:23:47,259 そなたの王様への 忠心であると分かっておる 219 00:23:49,011 --> 00:23:50,971 だが私と近しいからと 220 00:23:51,055 --> 00:23:54,934 罪なき人々を疑い 手をかけるのは 221 00:23:55,935 --> 00:23:57,686 断じて許さぬ 222 00:23:58,813 --> 00:24:03,192 彼らも王様の民であり そなたが守るべき人々だ 223 00:24:04,944 --> 00:24:07,404 1人で聞くには惜しいほど 224 00:24:07,905 --> 00:24:10,658 穏当で理にかなった お言葉です 225 00:24:16,580 --> 00:24:19,875 他にも お話がございますか? 226 00:24:23,170 --> 00:24:25,005 清の使臣が来訪する 227 00:24:25,840 --> 00:24:29,802 恐らく徴兵についての 確答を求めるはず 228 00:24:30,386 --> 00:24:33,305 私が力になれるなら 言ってくれ 229 00:24:33,389 --> 00:24:35,099 協力は惜しまない 230 00:24:35,182 --> 00:24:37,810 はい その際には必ず 231 00:24:38,853 --> 00:24:42,857 大君様のご助言を 賜りたく存じます 232 00:24:45,901 --> 00:24:47,695 意をくんでくれて 233 00:24:49,947 --> 00:24:51,031 感謝する 234 00:25:05,296 --> 00:25:06,297 何者だ 235 00:25:15,931 --> 00:25:17,683 言い残したことが? 236 00:25:20,436 --> 00:25:24,148 罪をご容赦願いたく お待ちしておりました 237 00:25:25,149 --> 00:25:28,527 私の不始末を どうかお許しください 238 00:25:29,570 --> 00:25:34,909 許しを乞うなら あの棋士と お前の妹に乞え 239 00:25:35,743 --> 00:25:39,497 許しを得られれば 私もお前を許そう 240 00:25:40,498 --> 00:25:41,624 下がれ 241 00:25:56,430 --> 00:26:00,226 ヤツの言葉は偽りです 故意に襲撃させたはず 242 00:26:00,309 --> 00:26:01,727 分かっておる 243 00:26:02,394 --> 00:26:06,065 だがヤツを罰するには 兵曹判書はもちろん 244 00:26:06,148 --> 00:26:08,859 背後の者まで 罰せねばならぬ 245 00:26:10,653 --> 00:26:12,154 そうはできん 246 00:26:22,998 --> 00:26:26,460 あの卑しい者どもに 許しを乞えと? 247 00:26:28,337 --> 00:26:30,089 よくも私をこけに 248 00:26:33,175 --> 00:26:34,343 マンボク 249 00:26:35,302 --> 00:26:36,971 はい 旦那様 250 00:26:37,471 --> 00:26:41,725 五体満足で 天寿を全うしたいか? 251 00:26:42,393 --> 00:26:46,981 手足を切られ もがきながら死にたいか? 252 00:26:47,064 --> 00:26:48,566 生きたいです 253 00:26:48,649 --> 00:26:49,608 ならば 254 00:26:50,234 --> 00:26:54,154 ホンジャンの妓楼(ぎろう)から 目を離すでない 255 00:26:54,905 --> 00:26:58,450 チナン大君と あの賭碁師はもちろん 256 00:26:58,534 --> 00:27:01,078 ホンジャンを 訪ねてきた者まで 257 00:27:02,037 --> 00:27:04,915 漏れなく報告するのだ 258 00:27:04,999 --> 00:27:06,000 よいな? 259 00:27:06,083 --> 00:27:06,750 はい 260 00:27:19,179 --> 00:27:20,264 大君様 261 00:27:21,807 --> 00:27:22,850 大君様 262 00:27:23,892 --> 00:27:26,270 息を切らして どうした 263 00:27:26,353 --> 00:27:30,399 王様が重篤ゆえ 直ちに参内(さんだい)せよとの知らせが 264 00:27:45,623 --> 00:27:46,707 叔父上 265 00:27:46,790 --> 00:27:47,916 チャンニョン公主(コンジュ) 266 00:27:49,585 --> 00:27:51,295 しばらくぶりだな 267 00:27:56,967 --> 00:27:59,470 伯父上 どういうことですか 268 00:27:59,970 --> 00:28:03,098 王様が明け方から ご体調を崩され 269 00:28:03,182 --> 00:28:06,268 御医(オイ)の治療も謁見(えっけん)も 拒まれるゆえ 270 00:28:06,352 --> 00:28:08,896 皆 待機しているところです 271 00:28:12,608 --> 00:28:14,443 私が薬をお持ちする 272 00:28:14,526 --> 00:28:15,653 取り次げ 273 00:28:17,905 --> 00:28:19,782 早く取り次がぬか 274 00:28:19,865 --> 00:28:20,866 王妃 275 00:28:22,701 --> 00:28:23,827 自重なさい 276 00:28:24,662 --> 00:28:27,998 トン尚宮(サングン)のみ通せとの ご下命だ 277 00:28:29,583 --> 00:28:33,712 大妃様がご自身に仕えていた トン尚宮を 278 00:28:33,796 --> 00:28:37,007 大殿(テジョン)の至密(チミル)尚宮に 据えたのが疑問でした 279 00:28:37,091 --> 00:28:38,133 一体… 280 00:28:40,219 --> 00:28:42,054 どんな目的が? 281 00:28:43,472 --> 00:28:45,891 なぜ彼女をかばうのですか 282 00:28:45,974 --> 00:28:46,975 王妃 283 00:28:48,852 --> 00:28:51,689 今 私を問責しているのか 284 00:28:53,816 --> 00:28:58,320 王様の健康管理を怠った罪の 許しを乞うどころか 285 00:28:59,029 --> 00:29:00,781 無作法を働くとは 286 00:29:00,864 --> 00:29:04,702 王妃の座から 引きずり下ろされたいのか? 287 00:29:06,954 --> 00:29:08,497 どうぞお好きに 288 00:29:09,540 --> 00:29:13,252 私を殺さずには 引きずり下ろせませんよ 289 00:29:13,752 --> 00:29:18,841 不忠不孝の罪で 王宮を追われたいのか? 290 00:29:20,718 --> 00:29:21,927 母上 291 00:29:29,601 --> 00:29:31,478 これはチナン大君 292 00:29:32,980 --> 00:29:34,815 私が拝謁します 293 00:29:34,898 --> 00:29:35,774 取り次げ 294 00:29:36,650 --> 00:29:37,901 王様 295 00:29:38,485 --> 00:29:40,863 チナン大君様が おいでです 296 00:29:45,200 --> 00:29:46,535 通せ 297 00:30:14,730 --> 00:30:15,856 王様 298 00:30:17,357 --> 00:30:18,776 来たか 299 00:30:20,110 --> 00:30:23,989 ご体調がすぐれぬとも知らず 遅くなりました 300 00:30:25,532 --> 00:30:26,783 心配するな 301 00:30:27,284 --> 00:30:30,579 来た順で忠誠心を測りはせぬ 302 00:30:31,997 --> 00:30:33,540 順番でいうなら 303 00:30:33,624 --> 00:30:38,253 大妃様と王妃の忠誠心が 一番ということになるが… 304 00:30:38,754 --> 00:30:41,548 大妃様は目障りな継子の 305 00:30:41,632 --> 00:30:46,720 死期が近いと喜び勇んで 駆けつけてこられたはず 306 00:30:47,221 --> 00:30:50,140 王妃は元子(ウォンジャ)を 世子(セジャ)に立てる前に 307 00:30:50,224 --> 00:30:53,477 私が死ぬのではと 308 00:30:53,560 --> 00:30:56,688 気を揉(も)んで 飛んできたのであろう 309 00:30:58,065 --> 00:30:59,274 どちらにせよ 310 00:30:59,900 --> 00:31:02,736 私の死を望んでおる 311 00:31:04,196 --> 00:31:06,281 生存を望んではおらぬ 312 00:31:07,616 --> 00:31:09,034 薬をお飲みに 313 00:31:09,535 --> 00:31:12,204 私が毒味をいたします 314 00:31:12,287 --> 00:31:14,706 薬など もはや無用だ 315 00:31:14,790 --> 00:31:17,543 飲んだところで吐くだけだ 316 00:31:17,626 --> 00:31:18,919 しかし王様… 317 00:31:40,983 --> 00:31:42,651 お前はどうなんだ 318 00:31:45,654 --> 00:31:48,240 私の死を望んでおるのか 319 00:31:50,158 --> 00:31:52,369 生存を望んでおるのか 320 00:32:00,168 --> 00:32:01,253 私は 321 00:32:01,795 --> 00:32:03,130 王様が… 322 00:32:05,340 --> 00:32:08,885 以前のように剛健な お姿で 323 00:32:08,969 --> 00:32:11,597 執政なさることを願います 324 00:32:14,182 --> 00:32:18,478 心にもあらぬことを ほざきおって 325 00:32:20,188 --> 00:32:21,481 私の遺教を受けに 来たのだろ 326 00:32:21,481 --> 00:32:23,191 私の遺教を受けに 来たのだろ 遺教:王の遺言 327 00:32:23,191 --> 00:32:24,776 遺教:王の遺言 328 00:32:52,804 --> 00:32:54,514 薬を持ってこい 329 00:32:57,100 --> 00:32:59,853 チナン大君が毒味をする 330 00:33:01,772 --> 00:33:02,898 はい 王様 331 00:33:19,414 --> 00:33:21,124 ようやく王様に 332 00:33:21,208 --> 00:33:23,919 チナン大君の真心が届いたか 333 00:33:30,342 --> 00:33:31,927 よいか 王妃 334 00:33:34,763 --> 00:33:37,057 トン尚宮は王様が 335 00:33:38,225 --> 00:33:41,561 私を軽んじて 無理に連れていかれた 336 00:33:42,145 --> 00:33:43,981 王様のご意思だった 337 00:33:44,064 --> 00:33:45,273 分かったか? 338 00:33:54,533 --> 00:33:56,743 チナン大君が 毒味をして以来 339 00:33:56,827 --> 00:33:59,746 王様の大君への接し方が 違います 340 00:33:59,830 --> 00:34:04,000 元子を支えると誓った 臣僚たちの動きも怪しい 341 00:34:05,043 --> 00:34:06,378 どうすれば? 342 00:34:07,337 --> 00:34:08,755 ご安心を 343 00:34:09,255 --> 00:34:11,675 清の使臣 チョン・ジェピョが 344 00:34:11,757 --> 00:34:13,467 元子様の世子冊立(さくりつ)に 345 00:34:13,552 --> 00:34:16,929 協力することで 話がついています 346 00:34:17,514 --> 00:34:18,681 そうとなると 347 00:34:19,181 --> 00:34:22,476 王様は清の徴兵に 応じねばならぬ 348 00:34:22,561 --> 00:34:26,648 朝廷の反対を押し切って 承認なさるだろうか 349 00:34:27,440 --> 00:34:29,735 王様の逆鱗(げきりん)に触れてでも 350 00:34:30,944 --> 00:34:32,862 そう仕向けねば 351 00:34:34,697 --> 00:34:35,949 ならぬ 352 00:34:37,743 --> 00:34:40,911 大臣らと士林(サリム)たちまで発起し 353 00:34:40,996 --> 00:34:42,748 余を非難するだろう 354 00:34:43,248 --> 00:34:44,373 王様 355 00:34:45,375 --> 00:34:47,918 それは無論 承知しております 356 00:34:48,545 --> 00:34:51,840 しかし訳官 チョン・ジェピョによると 357 00:34:51,922 --> 00:34:55,217 我々が徴兵に応じぬゆえ 清の朝廷で… 358 00:35:00,932 --> 00:35:03,894 大君様を王に 据えなかったことを 359 00:35:03,977 --> 00:35:06,772 悔いる声が上がったとか 360 00:35:11,359 --> 00:35:12,527 余の代わりに 361 00:35:14,154 --> 00:35:17,657 チナンを王に 据えるべきだったと? 362 00:35:23,622 --> 00:35:24,623 申してみよ 363 00:35:25,749 --> 00:35:26,625 誰が⸺ 364 00:35:27,584 --> 00:35:30,212 どこで さような発言を? 365 00:35:32,464 --> 00:35:35,967 伝え聞いた話ゆえ 詳しいことは… 366 00:35:36,051 --> 00:35:39,054 根拠もない話を 余の前でするな! 367 00:35:42,057 --> 00:35:45,352 確証もなく 仲たがいさせるでない 368 00:35:45,435 --> 00:35:48,396 見え透いたたくらみは 369 00:35:50,190 --> 00:35:52,526 余への冒涜(ぼうとく)と見なす 370 00:35:57,989 --> 00:35:58,990 王様 371 00:35:59,074 --> 00:36:00,867 今回も徴兵を拒めば 372 00:36:01,368 --> 00:36:05,080 清への排斥と 見なされかねません 373 00:36:05,163 --> 00:36:09,042 これは新たな変乱の 口実となりうるゆえ 374 00:36:10,252 --> 00:36:12,587 恐れずにはいられません 375 00:36:12,671 --> 00:36:13,672 どうか 376 00:36:14,172 --> 00:36:16,341 ご再考ください 377 00:36:30,438 --> 00:36:34,568 廷議も経ず 独断で王様に判断を仰ぐとは 378 00:36:35,193 --> 00:36:39,239 キム・ジョンベの横暴を 座視してはなりません 379 00:36:39,322 --> 00:36:40,240 まったくです 380 00:36:40,323 --> 00:36:43,076 王様にキムの免職を上奏し 381 00:36:43,160 --> 00:36:45,704 朝廷の立場を表せねば 382 00:36:45,787 --> 00:36:47,080 同感です 383 00:36:47,164 --> 00:36:50,500 三司(サムサ)の意をまとめ 具申しましょう 384 00:36:51,084 --> 00:36:54,379 領議政(ヨンイジョン)殿は なぜ黙っておられる 385 00:36:54,462 --> 00:36:56,923 上奏に反対なのですか? 386 00:36:57,924 --> 00:36:59,718 そうではありません 387 00:37:00,385 --> 00:37:02,387 ただ清の使臣が来た際 388 00:37:02,470 --> 00:37:06,099 徴兵の責任者が 免職されたと知ると 389 00:37:06,182 --> 00:37:07,601 何と申すか… 390 00:37:08,143 --> 00:37:10,103 案じてやみません 391 00:37:10,187 --> 00:37:12,731 もし清の圧力を受ければ 392 00:37:12,814 --> 00:37:14,774 明の使臣が来た際 393 00:37:14,858 --> 00:37:19,404 義を貫いた我々を 褒めたたえるでしょう 394 00:37:21,364 --> 00:37:24,492 領府事(ヨンブサ)様は どうなさいますか? 395 00:37:24,576 --> 00:37:26,870 書状を持ってまいれ 396 00:37:26,953 --> 00:37:28,955 喜んで連名いたそう 397 00:37:28,955 --> 00:37:29,414 喜んで連名いたそう 連名:2人以上の名を 連ねること 398 00:37:29,414 --> 00:37:30,040 連名:2人以上の名を 連ねること 399 00:37:30,040 --> 00:37:31,333 連名:2人以上の名を 連ねること 承知しました 400 00:37:31,333 --> 00:37:31,416 連名:2人以上の名を 連ねること 401 00:37:31,416 --> 00:37:32,167 連名:2人以上の名を 連ねること では書状を 作成しましょう 402 00:37:32,167 --> 00:37:34,336 では書状を 作成しましょう 403 00:37:34,419 --> 00:37:35,503 行きましょう 404 00:37:50,769 --> 00:37:51,811 領議政殿 405 00:37:52,896 --> 00:37:56,024 王様が お認めになるでしょうか 406 00:37:57,984 --> 00:38:00,528 キム・ジョンベの 免職をですか? 407 00:38:02,781 --> 00:38:03,949 どうでしょう 408 00:38:04,950 --> 00:38:07,786 大勢に従い お決めになるのでは? 409 00:38:09,079 --> 00:38:10,872 愚問に賢答ですな 410 00:38:12,457 --> 00:38:14,292 私は これにて失礼 411 00:38:26,888 --> 00:38:28,556 古だぬきめが 412 00:38:29,224 --> 00:38:31,643 腹の底が全く読めませんね 413 00:38:32,227 --> 00:38:35,355 一体 どちらの 味方なのでしょう 414 00:38:35,438 --> 00:38:40,026 あの狡猾(こうかつ)さがなければ とっくにお役御免だったろう 415 00:38:41,361 --> 00:38:42,946 このままでは 416 00:38:43,029 --> 00:38:46,992 元子の世子冊立を せかす声が上がりますぞ 417 00:38:47,701 --> 00:38:50,287 大君様に我々の意を表せねば 418 00:38:51,079 --> 00:38:52,580 直ちに実行を 419 00:38:53,415 --> 00:38:54,499 はい 420 00:39:03,675 --> 00:39:04,634 領議政様 421 00:39:05,135 --> 00:39:06,845 王様がお呼びです 422 00:39:07,387 --> 00:39:09,681 承旨(スンジ)と史官(サグァン)もお呼びか? 423 00:39:09,764 --> 00:39:11,808 領議政様のみです 424 00:39:16,479 --> 00:39:18,857 いくら考えても 425 00:39:19,607 --> 00:39:22,819 明への道義に 背く気がしてならん 426 00:39:25,321 --> 00:39:28,575 清の求めで やむなく派兵するゆえ 427 00:39:28,658 --> 00:39:30,243 恨むでないと 428 00:39:31,036 --> 00:39:33,580 それとなく伝えてはどうだ 429 00:39:36,958 --> 00:39:39,711 明に間者を送るおつもりで? 430 00:39:42,047 --> 00:39:42,881 さよう 431 00:39:43,840 --> 00:39:44,883 王様 432 00:39:44,966 --> 00:39:47,761 これは慎重を期する問題です 433 00:39:47,844 --> 00:39:49,596 清が察すれば 434 00:39:49,679 --> 00:39:53,683 明よりも まず 我々を討つでしょう 435 00:39:53,767 --> 00:39:55,727 余も分かっておる 436 00:39:56,478 --> 00:40:00,148 感づかれぬよう 秘密裏に進めればよい 437 00:40:04,736 --> 00:40:05,862 王命だ 438 00:40:06,988 --> 00:40:08,990 抗弁せず実行せよ 439 00:40:24,756 --> 00:40:27,008 履物を修理したい 440 00:40:27,842 --> 00:40:29,344 泮村(パンチョン)に寄ってくれ 441 00:40:29,844 --> 00:40:31,096 はい 旦那様 442 00:40:37,268 --> 00:40:38,603 直りました 443 00:40:41,981 --> 00:40:42,857 ご苦労 444 00:40:43,441 --> 00:40:44,401 どうも 445 00:40:46,820 --> 00:40:48,780 チュ・ダラに会わねば 446 00:40:50,698 --> 00:40:52,033 知らせてくれ 447 00:40:54,119 --> 00:40:55,245 承知しました 448 00:40:57,831 --> 00:40:59,165 雲一つない 449 00:41:06,548 --> 00:41:07,674 何者だ 450 00:41:08,675 --> 00:41:10,009 私です 451 00:41:11,928 --> 00:41:12,971 旦那 452 00:41:13,763 --> 00:41:15,348 もうお忘れに? 453 00:41:15,849 --> 00:41:20,103 物を盗まれそうになったら 素直にくれてやるのが 454 00:41:20,186 --> 00:41:22,147 賢明だと言ったはず 455 00:41:22,230 --> 00:41:24,899 それでは釈放金を工面できぬ 456 00:41:24,983 --> 00:41:26,734 私に手出ししたら 457 00:41:26,818 --> 00:41:29,904 ただじゃ済まないと 思い知らさねば 458 00:41:29,988 --> 00:41:33,825 それで どれほど稼いだんですか? 459 00:41:48,423 --> 00:41:49,716 例の賭碁師です 460 00:41:51,301 --> 00:41:52,510 あやつは… 461 00:41:52,594 --> 00:41:54,095 顔見知りで? 462 00:41:54,179 --> 00:41:57,348 旦那様の妹を買い戻した チュ・ダラだ 463 00:41:57,432 --> 00:41:58,850 知らせねば 464 00:42:05,940 --> 00:42:10,028 どうだ これだけあれば 10人は奪還できるだろ 465 00:42:11,488 --> 00:42:13,114 10人は難しいかと 466 00:42:14,032 --> 00:42:18,077 裕福な両班(ヤンバン)らが 釈放金を惜しまぬせいで 467 00:42:18,953 --> 00:42:20,872 高騰し続けています 468 00:42:23,875 --> 00:42:25,210 あきれた人たちだ 469 00:42:26,544 --> 00:42:28,755 以前はチナン大君様が 470 00:42:28,838 --> 00:42:31,799 清の朝廷に掛け合い 金額調整を 471 00:42:31,883 --> 00:42:34,677 ですが それも今では困難です 472 00:42:36,137 --> 00:42:38,306 大君様が そんなことまで? 473 00:42:38,389 --> 00:42:41,768 だから睿(えい)親王の 間者だと噂(うわさ)されたのかも 474 00:42:42,519 --> 00:42:44,979 持ちつ持たれつですから 475 00:42:53,863 --> 00:42:56,366 こういったことは私が 476 00:43:00,370 --> 00:43:04,249 知らせもなく来られたので ありあわせです 477 00:43:04,332 --> 00:43:05,291 すみません 478 00:43:05,375 --> 00:43:08,670 とんでもない どれもおいしそうです 479 00:43:23,393 --> 00:43:24,227 やれやれ 480 00:43:24,811 --> 00:43:26,312 私は先に行く 481 00:43:27,605 --> 00:43:29,107 もうお行きに? 482 00:43:29,190 --> 00:43:31,276 まだ真っ昼間ですよ 483 00:43:31,776 --> 00:43:34,946 旦那様を訪ねるので 私がお送りします 484 00:43:35,029 --> 00:43:35,989 これだけ… 485 00:43:36,072 --> 00:43:39,075 父上の退庁まで 時間は十分ある 486 00:43:39,158 --> 00:43:43,204 そなたはそれらを 全部 平らげてから参れ 487 00:43:43,288 --> 00:43:44,372 分かったか? 488 00:43:44,956 --> 00:43:46,791 これを全部ですか? 489 00:43:49,961 --> 00:43:51,379 残さずに食べます 490 00:43:57,260 --> 00:43:58,845 見送りは結構 491 00:43:59,429 --> 00:44:00,263 ですが… 492 00:44:03,308 --> 00:44:05,476 まさに“傍目八目”だな 493 00:44:06,352 --> 00:44:08,730 傍目には誠によく見える 494 00:44:22,869 --> 00:44:24,537 どうぞ召し上がれ 495 00:44:24,620 --> 00:44:25,622 はい 496 00:44:39,344 --> 00:44:40,762 目の錯覚か? 497 00:44:41,429 --> 00:44:43,723 大君様のことを考えすぎか? 498 00:45:53,084 --> 00:45:55,211 大君様 ようこそ 499 00:45:55,837 --> 00:45:58,172 ご挨拶でき光栄です 500 00:45:58,256 --> 00:46:00,550 戸曹参議(ホジョチャミ)の オ・ウックァンです 501 00:46:01,092 --> 00:46:03,511 兵曹佐郎(チャラン)の ミン・ジファンです 502 00:46:06,848 --> 00:46:09,434 伯父上 何ゆえ私をお呼びに? 503 00:46:10,017 --> 00:46:13,187 中でゆっくり お話しいたします 504 00:46:21,904 --> 00:46:25,825 兵曹判書 キム・ジョンベが 王様に単独謁見し 505 00:46:25,908 --> 00:46:30,830 廷議も経ずに 清への派兵を決めたことは 506 00:46:30,913 --> 00:46:32,290 ご存じでしょう 507 00:46:32,790 --> 00:46:35,334 その目的は ただ一つ 508 00:46:35,418 --> 00:46:37,336 世子を立てるため 509 00:46:37,420 --> 00:46:38,463 清から誥命(こうめい)を 得るためです 510 00:46:38,463 --> 00:46:39,630 清から誥命(こうめい)を 得るためです 誥命:世子冊封を 認める文書 511 00:46:39,630 --> 00:46:41,215 誥命:世子冊封を 認める文書 512 00:46:41,966 --> 00:46:42,884 さようか 513 00:46:44,594 --> 00:46:47,096 幼子を世継ぎとするのは 514 00:46:47,180 --> 00:46:50,183 自らが王になり変わるという 魂胆です 515 00:46:50,266 --> 00:46:53,936 王様がご健在なのに 王になり変わるだと? 516 00:46:57,064 --> 00:47:00,193 それは さような意味ではなく… 517 00:47:00,276 --> 00:47:02,028 では どんな意味だ 518 00:47:05,948 --> 00:47:07,325 恐れ入りますが 519 00:47:07,909 --> 00:47:11,162 王様がご病気なのは 周知の事実です 520 00:47:11,245 --> 00:47:15,249 今 明と清は 戦による混乱のさなかにあり 521 00:47:15,958 --> 00:47:19,837 その火の粉が 朝鮮に降りかかる恐れも 522 00:47:20,421 --> 00:47:25,092 ゆえに国難に立ち向かえる 人物が王位を継ぐべきです 523 00:47:26,093 --> 00:47:29,680 私はそれが 大君様だと考えます 524 00:47:34,727 --> 00:47:35,770 つまり 525 00:47:37,688 --> 00:47:40,024 正統である元子を退け 526 00:47:41,234 --> 00:47:43,611 私に王位を継げと? 527 00:47:44,111 --> 00:47:45,154 はい 528 00:47:45,988 --> 00:47:47,573 ご決心なさるなら 529 00:47:48,407 --> 00:47:50,284 我々がお力添えを 530 00:48:13,224 --> 00:48:13,933 大君様 531 00:48:14,016 --> 00:48:15,351 下がりたまえ 532 00:48:15,935 --> 00:48:19,272 剣を携行していれば 伯父上はもちろん 533 00:48:19,355 --> 00:48:22,942 そなたらの首を はねたであろう 534 00:48:24,277 --> 00:48:25,528 大君様 535 00:48:25,611 --> 00:48:28,614 そうおっしゃらず お聞きください 536 00:48:28,698 --> 00:48:30,241 何を聞けと? 537 00:48:30,324 --> 00:48:32,243 これは謀議ですぞ 538 00:48:33,828 --> 00:48:36,205 大君様は先王の嫡子です 539 00:48:36,831 --> 00:48:40,376 その大君様を 王位に据えようとするのが 540 00:48:40,459 --> 00:48:42,712 なぜ謀議になるのですか 541 00:48:42,795 --> 00:48:45,381 明確に申し上げるが 542 00:48:46,382 --> 00:48:49,135 私は王位に就くつもりはない 543 00:48:49,719 --> 00:48:53,431 国難を口実に 私を翻弄するでない 544 00:48:53,514 --> 00:48:57,310 私がこの世で 最も嫌悪する所業だ 545 00:48:57,393 --> 00:49:00,563 私は死ぬまで 兄上の臣下でいる 546 00:49:00,646 --> 00:49:01,814 間違っても⸺ 547 00:49:03,649 --> 00:49:06,319 私が翻意すると 期待せぬように 548 00:49:07,361 --> 00:49:08,904 兄上の臣下として 549 00:49:10,239 --> 00:49:12,158 決して座視はせぬ 550 00:49:13,409 --> 00:49:16,245 何を恐れて 宿命に背くのですか 551 00:49:19,290 --> 00:49:21,042 私は確信しています 552 00:49:21,751 --> 00:49:23,336 王位を継承し 553 00:49:23,419 --> 00:49:26,547 玉座に就かれ 天下を治めることが 554 00:49:27,590 --> 00:49:29,425 大君様の宿命です 555 00:49:30,009 --> 00:49:32,053 お受け入れください 556 00:49:40,144 --> 00:49:41,228 大君様 557 00:50:10,508 --> 00:50:11,467 クソッ 558 00:50:20,643 --> 00:50:21,686 お前は… 559 00:50:34,115 --> 00:50:37,660 お前もヤツらの一味か? 560 00:50:40,663 --> 00:50:44,792 いいえ 彼らが 誰なのかも知りません 561 00:50:44,875 --> 00:50:46,502 では なぜここに? 562 00:50:48,546 --> 00:50:51,215 道端で偶然 見かけ 563 00:50:52,258 --> 00:50:53,467 つい後を… 564 00:51:03,394 --> 00:51:05,938 うれしくて尾行したと? 565 00:51:09,817 --> 00:51:10,693 はい 566 00:51:12,570 --> 00:51:14,530 その言葉を信じろと? 567 00:51:16,574 --> 00:51:18,492 信じなくて結構です 568 00:51:22,121 --> 00:51:23,706 足をひねったか? 569 00:51:28,627 --> 00:51:31,756 私は心配で ついてきただけです 570 00:51:33,132 --> 00:51:35,926 友とは そういうものだとか 571 00:51:43,726 --> 00:51:44,852 さあ 572 00:51:44,935 --> 00:51:46,312 放してください 573 00:51:52,943 --> 00:51:55,488 さあ 少し先に小川がある 574 00:51:56,030 --> 00:51:59,408 足を冷やせば 少しはよくなるはずだ 575 00:52:00,576 --> 00:52:01,660 言うとおりに 576 00:52:02,161 --> 00:52:03,496 気をつけろ 577 00:52:05,456 --> 00:52:07,041 言うことを聞け 578 00:52:19,011 --> 00:52:19,970 気をつけて 579 00:52:23,682 --> 00:52:24,767 ここに座れ 580 00:52:25,810 --> 00:52:26,811 ゆっくり 581 00:52:30,981 --> 00:52:31,816 さあ 582 00:52:31,899 --> 00:52:33,984 自分でやります 583 00:52:35,111 --> 00:52:35,986 大君様… 584 00:52:38,364 --> 00:52:39,323 ほら 585 00:52:39,406 --> 00:52:40,282 冷たい 586 00:52:40,783 --> 00:52:41,992 冷たいったら… 587 00:52:45,246 --> 00:52:48,707 急に子供みたいな声を 出しおって 588 00:52:51,627 --> 00:52:52,461 冷たい 589 00:52:54,088 --> 00:52:57,133 大君様も驚くと 子供みたいな声に 590 00:53:22,741 --> 00:53:23,826 すまない 591 00:53:25,578 --> 00:53:26,745 お前を 592 00:53:27,913 --> 00:53:29,582 疑ったわけではない 593 00:53:31,333 --> 00:53:33,252 面目がなかったんだ 594 00:53:36,130 --> 00:53:38,340 誤解されはしないかと… 595 00:53:39,300 --> 00:53:40,509 軽率だった 596 00:53:41,635 --> 00:53:42,720 許してくれ 597 00:53:46,515 --> 00:53:47,766 承知しました 598 00:53:48,684 --> 00:53:53,022 そこまでおっしゃるなら 今回だけは許しましょう 599 00:53:55,816 --> 00:53:56,984 礼を言う 600 00:53:58,569 --> 00:54:02,740 ついでに今日のことは 全て忘れてくれ 601 00:54:04,909 --> 00:54:06,911 ご心配には及びません 602 00:54:07,411 --> 00:54:09,955 私は察しが悪いので 603 00:54:10,039 --> 00:54:12,374 何も見聞きしていません 604 00:54:16,587 --> 00:54:17,755 誠に幸いだ 605 00:54:41,403 --> 00:54:44,448 とてもいい匂いだ 606 00:54:46,992 --> 00:54:49,536 何の匂いですか? 607 00:54:51,455 --> 00:54:52,957 風の匂いだ 608 00:54:54,166 --> 00:54:55,417 風の匂い? 609 00:54:56,919 --> 00:55:00,589 土や草の匂いのことですか? 610 00:55:01,131 --> 00:55:04,677 この地を離れぬ限り 分からんだろう 611 00:55:06,053 --> 00:55:10,057 大君様が過ごされた地では 匂いが違うと? 612 00:55:11,850 --> 00:55:12,935 違うとも 613 00:55:14,937 --> 00:55:18,565 そこに吹く風には 罪なき朝鮮の民の血と汗⸺ 614 00:55:21,068 --> 00:55:22,653 涙が染みている 615 00:55:25,739 --> 00:55:29,076 初めてその匂いを嗅いだ時 心に誓った 616 00:55:29,159 --> 00:55:31,078 必ず生きて戻り 617 00:55:31,620 --> 00:55:34,832 生涯 我が国と民のために 尽くそう… 618 00:55:34,915 --> 00:55:35,874 二度と⸺ 619 00:55:38,043 --> 00:55:40,421 他国に虐げられまいと… 620 00:55:49,430 --> 00:55:52,307 失礼 とりとめのない話を… 621 00:55:53,225 --> 00:55:55,227 察しが悪いと言うから 622 00:55:55,811 --> 00:55:59,064 つい気を許し しゃべりすぎてしまった 623 00:56:03,610 --> 00:56:06,447 今 何とおっしゃいました? 624 00:56:15,748 --> 00:56:18,667 ところで ホンジャンから聞いたが 625 00:56:18,751 --> 00:56:21,503 対局で勝てば 碁石をもらうと? 626 00:56:22,755 --> 00:56:25,591 碁盤と碁石をもらいます 627 00:56:26,341 --> 00:56:29,345 大君様は名を下さったので 結構です 628 00:56:29,428 --> 00:56:32,264 ここで待て 石を見つけてくる 629 00:56:33,057 --> 00:56:34,391 その必要は… 630 00:56:34,475 --> 00:56:35,726 大君様 631 00:56:51,950 --> 00:56:52,951 よし 632 00:56:57,664 --> 00:57:00,417 どうだ 気に入るといいが 633 00:57:06,882 --> 00:57:10,344 本当に この石を 下さるのですか? 634 00:57:12,262 --> 00:57:13,555 どういう意味だ 635 00:57:14,890 --> 00:57:17,810 私が先手を打ち 一目差でした 636 00:57:18,894 --> 00:57:22,106 私でなく 大君様の勝ちでした 637 00:57:25,609 --> 00:57:26,985 違いますか? 638 00:57:37,412 --> 00:57:38,956 そこまで気遣うな 639 00:57:40,040 --> 00:57:42,501 一目差であれ負けは負けだ 640 00:57:46,338 --> 00:57:47,756 今は結構です 641 00:57:49,508 --> 00:57:51,301 今度 濛雨が降れば 642 00:57:51,885 --> 00:57:53,637 その時に頂きます 643 00:57:57,141 --> 00:57:58,142 分かった 644 00:58:05,107 --> 00:58:07,192 その時まで預かろう 645 00:58:09,361 --> 00:58:10,404 はい 646 00:58:25,335 --> 00:58:26,378 お父様 647 00:58:27,045 --> 00:58:30,340 チナン大君様は どんな方ですか? 648 00:58:32,217 --> 00:58:34,178 ひとかどの男だ 649 00:58:34,261 --> 00:58:36,430 囲碁もかなりの腕だ 650 00:58:39,600 --> 00:58:42,394 天下を統(す)べるに値する才知と 651 00:58:42,477 --> 00:58:44,938 影響力を兼備しておられる 652 00:58:48,650 --> 00:58:49,693 それゆえ⸺ 653 00:58:52,404 --> 00:58:54,573 危険でもある 654 00:59:03,373 --> 00:59:04,416 また⸺ 655 00:59:05,125 --> 00:59:07,252 不憫(ふびん)でもある 656 00:59:09,004 --> 00:59:13,759 王位を継ぐ運命にありながら それが許されぬゆえ 657 00:59:14,760 --> 00:59:18,305 本人の意思とは関係なく 逆心を抱く者らが 658 00:59:18,388 --> 00:59:20,474 大君様に群がるだろう 659 00:59:26,230 --> 00:59:27,814 ご心配なく 660 00:59:30,359 --> 00:59:34,363 周りに踊らされるような 方ではありません 661 00:59:35,113 --> 00:59:36,990 まるで大君様を 662 00:59:38,158 --> 00:59:42,621 よく知っているような 言い方をするんだな 663 00:59:46,250 --> 00:59:47,459 お父様ったら… 664 00:59:48,293 --> 00:59:52,089 私が大君様を 存じているはずがありません 665 00:59:53,173 --> 00:59:57,719 お父様の話を聞いて そう思っただけです 666 00:59:59,763 --> 01:00:04,059 私もヒスが考えている とおりであってほしい 667 01:00:39,261 --> 01:00:40,470 面目ない 668 01:00:41,888 --> 01:00:44,516 命懸けの任務ばかり与えて… 669 01:00:46,977 --> 01:00:50,856 いいえ お任せいただき 光栄です 670 01:01:25,057 --> 01:01:25,974 薄情な男だ 671 01:01:26,767 --> 01:01:29,811 挨拶もせず 行ってしまうなんて 672 01:01:31,229 --> 01:01:34,608 また風のように 現れるでしょう 673 01:01:36,318 --> 01:01:37,527 寛大だな 674 01:01:38,779 --> 01:01:39,946 まったく… 675 01:01:40,489 --> 01:01:41,448 やれやれ 676 01:01:46,953 --> 01:01:51,416 今年は雨が少ない 次は いつ降るだろうか 677 01:01:53,794 --> 01:01:55,295 濛雨をお待ちに? 678 01:01:59,216 --> 01:01:59,966 まあな 679 01:02:00,050 --> 01:02:03,345 雨が降ってこそ 穀物がよく育つだろ 680 01:02:04,596 --> 01:02:08,016 お嬢様 なぜ 気づいていないふりを? 681 01:02:08,100 --> 01:02:10,936 大君様をお待ちなのかと 質問を 682 01:02:13,897 --> 01:02:18,610 気づいてないふりではなく 分からないんだ 683 01:02:20,612 --> 01:02:22,072 というと? 684 01:02:24,074 --> 01:02:27,452 私が誰だか明かせば 驚かれるだろうか? 685 01:02:29,079 --> 01:02:31,748 恐らく仰天されるでしょう 686 01:02:32,499 --> 01:02:37,170 小娘に弄(もてあそ)ばれたんだから 腹を立てるだろうな 687 01:02:39,798 --> 01:02:40,882 お嬢様 688 01:02:42,134 --> 01:02:44,594 正体を明かすおつもりで? 689 01:02:50,308 --> 01:02:54,146 今すぐではなく 折を見て言うつもりだ 690 01:02:55,856 --> 01:02:59,609 私を“忘形の友”と言い 名前まで下さったのに 691 01:03:01,111 --> 01:03:04,322 自分を偽り続けるのは 道理に反する 692 01:03:07,409 --> 01:03:12,414 そなたも関係してるゆえ うかつには明かせないが 693 01:03:14,875 --> 01:03:16,334 私は賛成です 694 01:03:19,588 --> 01:03:20,630 本当に? 695 01:03:21,214 --> 01:03:25,260 私のことは気になさらず 勇気をお出しください 696 01:03:42,068 --> 01:03:44,821 元子が育つ前に手を打たねば 697 01:03:46,072 --> 01:03:47,657 ご心配なく 698 01:03:47,741 --> 01:03:50,869 私に考えがございますので 699 01:03:53,371 --> 01:03:55,290 領府事を信じましょう 700 01:04:03,799 --> 01:04:05,175 命中です 701 01:04:06,426 --> 01:04:10,305 確か大君様は 腕をケガされたはず 702 01:04:10,889 --> 01:04:11,973 そうだが 703 01:04:12,057 --> 01:04:14,726 それなのに百発百中とは… 704 01:04:15,227 --> 01:04:17,687 弓稽古は もうやめにする 705 01:04:21,191 --> 01:04:22,108 命中です 706 01:04:22,192 --> 01:04:24,819 そんな理由で 稽古をサボろうと? 707 01:04:27,405 --> 01:04:28,365 バレたか 708 01:04:28,448 --> 01:04:31,201 サンヒョ その口を閉じろ 709 01:04:31,701 --> 01:04:32,702 はい 兄上 710 01:04:32,786 --> 01:04:34,079 黙ります 711 01:04:40,126 --> 01:04:44,798 明日 都中で噂の 賭碁師を捕らえに行く 712 01:04:44,881 --> 01:04:45,882 一緒にどうだ 713 01:04:46,466 --> 01:04:47,384 賭碁師? 714 01:04:48,552 --> 01:04:50,554 漢城府(ハンソンブ)の仕事では? 715 01:04:52,055 --> 01:04:54,558 漢城府では扱いかねる 716 01:04:55,559 --> 01:04:58,979 囲碁の達人でない限り 無理だろう 717 01:04:59,062 --> 01:04:59,938 この⸺ 718 01:05:00,814 --> 01:05:02,857 ミン・サンヒョのようにな 719 01:05:05,485 --> 01:05:09,155 碁を打つなら 領議政様宅へ行きたい 720 01:05:10,782 --> 01:05:11,866 その… 721 01:05:11,950 --> 01:05:16,872 私も領議政様のご息女に お目にかかりたい 722 01:05:20,667 --> 01:05:22,002 ふざけるな 723 01:05:37,475 --> 01:05:38,643 命中です 724 01:05:41,271 --> 01:05:42,022 旦那様 725 01:05:42,522 --> 01:05:43,356 旦那様 726 01:05:44,733 --> 01:05:47,861 例の賭碁師を見つけました 727 01:05:48,445 --> 01:05:49,988 そうか? どこだ 728 01:05:54,492 --> 01:05:56,328 旦那様 お急ぎを 729 01:06:01,875 --> 01:06:03,460 ほら 見えますか? 730 01:06:04,502 --> 01:06:05,712 あそこに 731 01:06:12,928 --> 01:06:13,845 ご苦労 732 01:06:13,928 --> 01:06:14,721 恩に着る 733 01:06:14,804 --> 01:06:17,307 いつでもお呼びください 734 01:06:20,518 --> 01:06:23,688 見てろ あやつを打ち負かしてやる 735 01:06:28,568 --> 01:06:30,278 何を突っ立ってる 736 01:06:33,698 --> 01:06:34,783 すまない 737 01:06:34,866 --> 01:06:36,534 急用を思い出した 738 01:06:37,118 --> 01:06:39,162 急用? 突然? 739 01:06:50,966 --> 01:06:53,843 そなたが巷(ちまた)で噂の 囲碁の達人か 740 01:06:54,886 --> 01:06:58,223 私が賭碁しか打たぬことを ご存じで? 741 01:06:59,224 --> 01:07:00,600 もちろんだ 742 01:07:01,184 --> 01:07:03,269 覚悟はできてるか? 743 01:07:04,521 --> 01:07:08,775 自信がおありのようなので 私が先手を 744 01:07:08,858 --> 01:07:10,235 待ちたまえ 745 01:07:13,279 --> 01:07:14,489 かたじけない 746 01:07:26,501 --> 01:07:27,711 今のは何だ? 747 01:07:27,794 --> 01:07:30,422 実に奇妙な一手だ 748 01:07:37,554 --> 01:07:40,640 不意を突かれて驚いたか? 749 01:07:43,309 --> 01:07:45,979 あまり見ぬ打ち回しですね 750 01:07:46,855 --> 01:07:49,733 それでは 本番と参りましょうか 751 01:07:59,451 --> 01:08:00,952 白の負けだな 752 01:08:02,245 --> 01:08:03,997 完全に劣勢だ 753 01:08:05,290 --> 01:08:06,708 ガタガタ言うな 754 01:08:06,791 --> 01:08:10,670 どちらが勝つかは 最後まで分からぬものだ 755 01:08:15,508 --> 01:08:17,301 なぜ こうなった 756 01:08:20,721 --> 01:08:22,974 雨だ 恵みの雨だぞ 757 01:08:23,725 --> 01:08:24,642 本当だ 758 01:08:24,725 --> 01:08:25,727 珍しいな 759 01:08:27,687 --> 01:08:28,604 濛雨だ 760 01:08:30,356 --> 01:08:31,441 そなたの番だ 761 01:08:36,154 --> 01:08:37,322 負けました 762 01:08:43,286 --> 01:08:45,788 見たか? 私の勝ちだ 763 01:08:45,872 --> 01:08:47,916 勝ったも同然だったのに? 764 01:08:47,999 --> 01:08:49,042 まったくだ 765 01:08:49,125 --> 01:08:51,044 用を足したかったとか? 766 01:08:51,127 --> 01:08:52,420 そうかもしれん 767 01:08:52,504 --> 01:08:54,087 バカを言うな 768 01:08:54,964 --> 01:08:57,716 勝ち目がないから 降参したのさ 769 01:09:03,473 --> 01:09:05,475 名を聞きそびれた 770 01:09:06,725 --> 01:09:09,520 碁盤を返してもらわねば 771 01:09:47,809 --> 01:09:49,269 どうなさいました? 772 01:09:52,729 --> 01:09:54,023 何でもない 773 01:10:01,573 --> 01:10:02,615 お嬢様 774 01:11:19,567 --> 01:11:22,654 約束を守るだろうかと 気を揉んだが 775 01:11:23,154 --> 01:11:24,781 要らぬ心配だったな 776 01:11:26,699 --> 01:11:29,619 友との約束を 忘れるものですか 777 01:11:54,936 --> 01:11:56,104 覚悟の程は? 778 01:11:56,604 --> 01:11:58,356 今日は手加減せぬ 779 01:11:59,357 --> 01:12:00,692 私のほうこそ 780 01:12:02,068 --> 01:12:03,486 真剣勝負です 781 01:12:18,501 --> 01:12:19,669 大君様 782 01:12:25,591 --> 01:12:26,801 ミョンハか? 783 01:12:29,303 --> 01:12:32,557 ここで そなたに会うとは… 784 01:12:42,608 --> 01:12:45,820 私も ここで大君様に お会いできるとは 785 01:12:50,491 --> 01:12:52,035 変わりないか? 786 01:12:57,165 --> 01:12:58,291 2人は⸺ 787 01:12:59,751 --> 01:13:00,960 知り合いか? 788 01:13:02,879 --> 01:13:03,963 はい 789 01:13:04,047 --> 01:13:05,798 旧知の間柄です 790 01:13:07,925 --> 01:13:09,010 違うか? 791 01:14:07,735 --> 01:14:10,696 魅惑の人 792 01:14:10,780 --> 01:14:14,117 キム・ミョンハには 何でも話すのだろうな 793 01:14:14,200 --> 01:14:15,827 名も教えたのか? 794 01:14:15,910 --> 01:14:17,620 皇帝の許可を得て⸺ 795 01:14:17,703 --> 01:14:21,958 大君を即位させるのが 狙いならどうすると? 796 01:14:22,041 --> 01:14:26,587 チナン大君と あの賭碁師まで 797 01:14:26,671 --> 01:14:29,549 あの世への 道連れにしてやる 798 01:14:29,632 --> 01:14:31,676 大君を救う手だてを 探すのです 799 01:14:31,759 --> 01:14:34,178 罪なき者に 責め苦を与えず 800 01:14:34,262 --> 01:14:36,431 この私に尋ねよ 801 01:14:36,973 --> 01:14:39,517 大君様が 必ず助けてくださる 802 01:14:40,143 --> 01:14:44,105 大君様も惑わされぬよう 用心なさいませ 803 01:14:46,107 --> 01:14:50,111 日本語字幕 崔 慧順