1 00:00:38,539 --> 00:00:44,920 魅惑の人 2 00:00:55,389 --> 00:00:56,432 王様 3 00:00:57,850 --> 00:01:00,686 尋問となると罪人がおらねば 4 00:01:02,271 --> 00:01:04,147 一体 その間者とは? 5 00:01:05,816 --> 00:01:07,151 チュ・ダラが 6 00:01:07,234 --> 00:01:09,820 間者の名を申したのですか? 7 00:01:19,580 --> 00:01:23,667 尋問の場で 罪人の名を明かすであろう 8 00:01:27,463 --> 00:01:32,176 恐れ入りますが あの時の件に下手に触れると 9 00:01:32,259 --> 00:01:36,138 むしろ王様のお立場が 危うくなりますぞ 10 00:01:36,221 --> 00:01:39,099 何ゆえ危うくなると言うのだ 11 00:01:45,272 --> 00:01:49,902 清の間者を罰するための 尋問だと睿(えい)親王が知れば 12 00:01:49,985 --> 00:01:51,069 激怒し 13 00:01:52,321 --> 00:01:55,032 両国関係に 亀裂が生じかねません 14 00:01:56,075 --> 00:01:58,911 罪人を罰するという 王様の意が 15 00:01:59,787 --> 00:02:02,039 王様のご治世を危うくする⸺ 16 00:02:03,123 --> 00:02:05,292 敗着になり得ます 17 00:02:11,256 --> 00:02:13,509 それは清の内政干渉だ 18 00:02:14,093 --> 00:02:16,637 今更 何を おっしゃるのですか 19 00:02:16,720 --> 00:02:18,847 崩れゆく辺境の城壁も 20 00:02:18,931 --> 00:02:22,017 清に気兼ねし 手つかずのままです 21 00:02:22,100 --> 00:02:25,479 備辺司(ピビョンサ)が務めを怠っていると 告白を? 22 00:02:26,313 --> 00:02:28,774 ならば備辺司を廃せねば 23 00:02:29,358 --> 00:02:31,068 キム内官(ネグァン)はいるか? 24 00:02:38,951 --> 00:02:40,536 お呼びでしょうか 25 00:02:40,619 --> 00:02:44,873 重臣は尋問に関与できぬゆえ 退散するよう伝えよ 26 00:02:45,916 --> 00:02:50,796 大司憲(テサホン) キム・ジェナムに 都承旨(トスンジ)と共に参るようにと 27 00:02:51,380 --> 00:02:52,464 はい 王様 28 00:02:58,720 --> 00:02:59,888 領府事(ヨンブサ) 29 00:03:04,017 --> 00:03:05,185 下がりたまえ 30 00:03:30,919 --> 00:03:32,754 第14話 31 00:03:55,944 --> 00:03:58,655 尋問の担当官吏を 選ぶ際⸺ 32 00:03:59,156 --> 00:04:01,283 重臣らは除外せよ 33 00:04:01,992 --> 00:04:06,538 承旨と書吏(ソリ) 使令(サリョン)を総動員し 34 00:04:06,622 --> 00:04:09,124 3年前の間者騒ぎの記録と 35 00:04:09,207 --> 00:04:11,919 辺境からの書状を 調べ直すのだ 36 00:04:12,669 --> 00:04:17,298 キム・ミョンハは この件に絡んでいるゆえ外せ 37 00:04:18,050 --> 00:04:21,094 はい 仰せのとおりにいたします 38 00:04:25,515 --> 00:04:26,642 王様 39 00:04:27,392 --> 00:04:28,602 恐れ入りますが 40 00:04:30,062 --> 00:04:31,980 王様を殺(あや)めようとした⸺ 41 00:04:32,064 --> 00:04:35,400 チュ・ダラの告発を 何ゆえお受け入れに? 42 00:04:40,030 --> 00:04:42,824 余の志と一致するからだ 43 00:04:45,619 --> 00:04:46,620 王様 44 00:04:47,204 --> 00:04:48,789 清と通じた間者が 45 00:04:49,748 --> 00:04:52,751 重臣らの中にいると お考えで? 46 00:04:56,838 --> 00:05:00,092 もしや 領府事 パク・ジョンファンですか? 47 00:05:10,477 --> 00:05:13,230 それゆえあの時 備辺司を廃し 48 00:05:13,730 --> 00:05:17,276 朝廷を刷新する策を講じよと お命じに? 49 00:05:18,568 --> 00:05:21,029 早くそうすべきだったが 50 00:05:21,113 --> 00:05:23,532 まだ廷議を経ておらぬ 51 00:05:23,615 --> 00:05:28,829 では まず具体策を講じ ご報告いたします 52 00:05:30,706 --> 00:05:31,707 さよう 53 00:05:34,584 --> 00:05:38,714 だが重臣らの勢力が増し むやみに動けなかった 54 00:05:39,631 --> 00:05:43,885 忠義を尽くし 王命に従う所存ですが 55 00:05:44,928 --> 00:05:47,306 朝廷は断固反対するかと 56 00:05:52,561 --> 00:05:54,062 覚悟はしておる 57 00:06:14,624 --> 00:06:16,793 清と通じて⸺ 58 00:06:16,877 --> 00:06:20,672 国と民を危険にさらした逆賊 59 00:06:22,841 --> 00:06:27,637 その卑劣な間者を捜し出し 大逆罪に問うつもりだ 60 00:06:28,472 --> 00:06:31,183 歴史にその醜い名を刻み 61 00:06:32,434 --> 00:06:35,228 この国の民がその罪を⸺ 62 00:06:37,731 --> 00:06:38,940 忘れぬようにする 63 00:06:40,358 --> 00:06:41,443 兄上は 64 00:06:42,944 --> 00:06:44,654 毒殺されたのです 65 00:06:45,238 --> 00:06:49,826 一体 誰が さように残虐非道なことを? 66 00:06:50,410 --> 00:06:51,787 誰なのですか 67 00:07:01,088 --> 00:07:04,883 夜分遅くに重臣らを招集し 68 00:07:04,966 --> 00:07:08,011 今度は退散を命じるとは 69 00:07:08,637 --> 00:07:13,266 かようにぞんざいな 扱いをされては困ります 70 00:07:13,350 --> 00:07:17,646 お命を狙われたゆえ 気が立つのも無理はない 71 00:07:17,729 --> 00:07:21,483 私が思うに 他の意図がありそうです 72 00:07:21,566 --> 00:07:24,069 キム・ジェナムを 呼び戻したのも 73 00:07:24,152 --> 00:07:25,862 その先ぶれのはず 74 00:07:28,031 --> 00:07:29,658 備辺司に疑心を… 75 00:07:29,741 --> 00:07:33,078 右議政(ウイジョン)様 お言葉が過ぎます 76 00:07:33,578 --> 00:07:37,207 王様が領府事様を 信じていないとでも? 77 00:07:38,416 --> 00:07:39,334 そうではない 78 00:07:39,418 --> 00:07:40,168 やめよ 79 00:07:43,255 --> 00:07:44,631 やめるのだ 80 00:07:46,258 --> 00:07:47,384 王様が 81 00:07:48,760 --> 00:07:52,389 逆賊の告発を 受け入れた理由は何だと思う 82 00:07:55,058 --> 00:07:56,143 チュ・ダラ 83 00:07:57,018 --> 00:08:01,022 あの者の口から 別の逆賊の名が挙がるからだ 84 00:08:02,107 --> 00:08:03,400 その名が 85 00:08:03,483 --> 00:08:07,863 清の間者であったという 王様の汚名をそそぐだろう 86 00:08:08,738 --> 00:08:12,784 誰の名が挙がろうと その者とその一族 87 00:08:13,452 --> 00:08:16,246 それに関わった者たちまで 88 00:08:16,997 --> 00:08:19,541 大逆罪で死罪を免れぬ 89 00:08:21,126 --> 00:08:25,922 尋問が始まると 血の嵐が吹き荒れますな 90 00:08:28,300 --> 00:08:31,094 それを防ぐ手だては ただ一つ 91 00:08:32,179 --> 00:08:33,972 更なる災いを招く前に 92 00:08:34,556 --> 00:08:38,977 何としてもこの尋問を 阻止せねばならぬ 93 00:08:44,691 --> 00:08:46,860 使令らと書庫へ行き 94 00:08:46,943 --> 00:08:48,820 3年前の「承政院(スンジョンウォン)日記」と 95 00:08:48,904 --> 00:08:51,364 辺境からの書状を 持ってまいれ 96 00:08:51,448 --> 00:08:52,491 はい 都承旨様 97 00:08:56,244 --> 00:08:57,245 都承旨様 98 00:08:57,329 --> 00:08:59,122 私は何をすれば? 99 00:08:59,206 --> 00:09:01,249 しばらく ここに来るな 100 00:09:02,417 --> 00:09:07,839 間者騒ぎと関わりがあるゆえ 外せとの王命だ 101 00:09:36,910 --> 00:09:40,747 王様 誠に御医(オイ)を 呼ばぬのですか? 102 00:09:41,373 --> 00:09:43,166 一見 ケガがなくとも 103 00:09:43,250 --> 00:09:46,503 御医に診脈させたほうが よいかと 104 00:09:46,586 --> 00:09:49,256 診脈は毎朝 受けておる 105 00:09:51,549 --> 00:09:52,801 ですが王様… 106 00:09:52,884 --> 00:09:53,802 王様 107 00:09:53,885 --> 00:09:57,013 別軍職(ピョルグンジク)の行首(ヘンス)より ご報告があるとか 108 00:09:57,097 --> 00:09:58,056 通せ 109 00:09:59,140 --> 00:10:02,978 王様 ご就寝の時間を 過ぎております 110 00:10:03,645 --> 00:10:04,813 明日 お会いに 111 00:10:04,896 --> 00:10:06,481 構わぬ 通せ 112 00:10:07,065 --> 00:10:07,899 はい 113 00:10:26,626 --> 00:10:28,211 モンウはどうだ 114 00:10:28,295 --> 00:10:30,839 チュ・ダラが押送され動転を 115 00:10:31,798 --> 00:10:35,719 セドンという者が行き来し 知らせたようです 116 00:10:37,345 --> 00:10:39,180 そのまま出入りさせ 117 00:10:39,723 --> 00:10:42,350 モンウに何かあれば すぐ知らせよ 118 00:10:42,851 --> 00:10:44,227 はい 王様 119 00:11:00,243 --> 00:11:01,536 行首は一体… 120 00:11:03,204 --> 00:11:05,040 何をしていたのですか? 121 00:11:07,542 --> 00:11:09,961 行首とは不仲であれども 122 00:11:10,045 --> 00:11:13,381 王様の安全に関しては 信じていたのに 123 00:11:13,465 --> 00:11:16,635 なんとおぞましい 出来事ですか 124 00:11:17,469 --> 00:11:19,971 王様を狙った逆賊ですと? 125 00:11:22,015 --> 00:11:23,433 返す言葉もない 126 00:11:24,893 --> 00:11:26,019 私のせいだ 127 00:11:28,480 --> 00:11:33,943 王様が私邸に出向かれるのが 問題なのです 128 00:11:35,862 --> 00:11:40,200 それを止めねば また同じ目に遭いかねません 129 00:11:41,534 --> 00:11:42,869 同感です 130 00:11:44,204 --> 00:11:45,080 しかし⸺ 131 00:11:45,997 --> 00:11:48,333 王様がお決めになれば 132 00:11:48,416 --> 00:11:51,878 我々は従うほかありません 133 00:11:54,381 --> 00:11:55,507 ですが行首… 134 00:12:05,725 --> 00:12:06,810 戻りました 135 00:12:08,228 --> 00:12:10,146 別軍職に何か言われたか? 136 00:12:10,230 --> 00:12:14,734 草庵(チョアム)様が口添えを してくださったのか特に何も 137 00:12:15,318 --> 00:12:18,321 チュ様はどうなるんですか? 138 00:12:18,405 --> 00:12:21,157 王様が自ら罪を問うらしく 139 00:12:21,241 --> 00:12:24,452 それまでは ただ 獄につないでおくと 140 00:12:24,536 --> 00:12:27,539 すぐ処刑しそうな 勢いだったのに 141 00:12:28,248 --> 00:12:29,707 おっかないったら… 142 00:12:30,291 --> 00:12:33,211 セドンがチュさんを 気遣ってくれ 143 00:12:33,294 --> 00:12:34,504 ご心配なく 144 00:12:34,587 --> 00:12:36,172 妻と私にお任せを 145 00:12:38,174 --> 00:12:40,510 ご苦労 下がっていい 146 00:12:40,593 --> 00:12:41,094 はい 147 00:12:41,678 --> 00:12:42,679 では 148 00:12:44,931 --> 00:12:47,225 お嬢様 少し横に 149 00:12:49,644 --> 00:12:50,687 お嬢様? 150 00:12:51,855 --> 00:12:56,484 何ゆえ王様は 私に黙って戻られたのかしら 151 00:12:58,445 --> 00:13:02,824 チュ様のことで お嬢様が気に病むと思い 152 00:13:03,700 --> 00:13:06,369 急いでお戻りに なったのでは? 153 00:13:07,579 --> 00:13:09,247 それだけかしら 154 00:13:29,893 --> 00:13:30,727 王様 155 00:13:30,810 --> 00:13:33,688 今日も変わらず ご体調は良好です 156 00:13:33,771 --> 00:13:35,231 あの毒だが… 157 00:13:38,234 --> 00:13:42,489 兄上を死なせた毒は まだ見つからぬのか? 158 00:13:45,241 --> 00:13:46,784 恐れ入りますが 159 00:13:46,868 --> 00:13:51,372 毒が発見されたのは 薬や器からではなく 160 00:13:51,456 --> 00:13:54,834 吐血時に召されていた 龍袍(ヨンポ)からでした 161 00:13:54,918 --> 00:14:00,131 ゆえに何の毒か特定するのは 困難でございます 162 00:14:03,760 --> 00:14:08,473 困難であろうとも 諦めずに続けてくれ 163 00:14:09,140 --> 00:14:10,183 はい 王様 164 00:14:20,860 --> 00:14:21,819 王様が 165 00:14:21,903 --> 00:14:25,949 ご自身に代わり 私にご挨拶するようにと 166 00:14:27,325 --> 00:14:31,162 刺客の話を聞き この母はどれほど驚いたか 167 00:14:31,663 --> 00:14:36,626 それなのに挨拶にも来ず トン尚宮(サングン)をよこすとは 168 00:14:37,961 --> 00:14:41,005 恐れ入ります 王様は尋問のご準備で… 169 00:14:41,089 --> 00:14:42,841 主上のご気分は? 170 00:14:44,842 --> 00:14:47,595 特にお変わりございません 171 00:14:50,473 --> 00:14:52,809 体を壊していないか心配だ 172 00:14:54,811 --> 00:14:56,354 御医は来たか? 173 00:14:56,437 --> 00:14:58,523 早朝くに診脈を 174 00:14:59,357 --> 00:15:02,694 ご体調は いつにも増して良好だとか 175 00:15:08,408 --> 00:15:13,288 そなたが そばにおることが せめてもの救いだ 176 00:15:16,499 --> 00:15:17,542 下がってよい 177 00:15:32,432 --> 00:15:35,435 一体 宮中は どういう状況なのだ 178 00:15:36,603 --> 00:15:38,396 領府事から知らせは? 179 00:15:39,898 --> 00:15:43,610 恐れ入ります 議場に言づていたします 180 00:15:43,693 --> 00:15:44,652 結構だ 181 00:15:45,778 --> 00:15:47,947 時が来れば参るだろう 182 00:15:52,910 --> 00:15:57,957 王様 チュ・ダラは 王様の弑逆(しいぎゃく)を試みた者です 183 00:15:58,625 --> 00:16:02,045 その者が告発したからと 尋問を? 184 00:16:03,004 --> 00:16:06,841 直ちに尋問の命(めい)を お取り下げください 185 00:16:07,425 --> 00:16:09,552 逆賊の口から出た証言は 186 00:16:10,053 --> 00:16:13,514 罪を免れるための 偽りに違いありません 187 00:16:14,098 --> 00:16:18,102 間者の存在有無も 不確かではありませんか? 188 00:16:19,520 --> 00:16:22,440 直ちに罪人をさらし首にし 189 00:16:22,523 --> 00:16:24,901 罪の重大さを民に知らしめ 190 00:16:26,361 --> 00:16:28,571 教訓とすべきです 191 00:16:29,739 --> 00:16:30,782 王様 192 00:16:31,407 --> 00:16:34,369 どうか我々の申し入れを 193 00:16:34,869 --> 00:16:37,705 お受け入れください 194 00:16:38,289 --> 00:16:40,541 お受け入れください 195 00:16:51,970 --> 00:16:53,763 先王の頃から 196 00:16:54,514 --> 00:16:58,184 長きにわたり そなたらを見てきたが 197 00:16:59,519 --> 00:17:04,398 まるで一心同体のように 一人として変わらぬな 198 00:17:05,650 --> 00:17:08,194 国と民を思うふりをしながら 199 00:17:08,277 --> 00:17:09,444 己の安全と⸺ 200 00:17:09,945 --> 00:17:13,866 利だけを追求するその魂胆は 見えておる 201 00:17:13,950 --> 00:17:17,369 誠に見苦しく 恥ずべきことだ 202 00:17:18,788 --> 00:17:20,123 それに比べれば 203 00:17:21,415 --> 00:17:22,791 命を懸け⸺ 204 00:17:23,584 --> 00:17:28,214 間者のことを告げたチュは よほど忠臣と言えよう 205 00:17:29,424 --> 00:17:30,717 王様 206 00:17:31,300 --> 00:17:36,055 何ゆえ非道な逆賊と 我々を引き合わせるのですか 207 00:17:36,139 --> 00:17:39,517 それは筋違いであります 208 00:17:39,600 --> 00:17:40,893 よく聞け! 209 00:17:46,190 --> 00:17:49,736 今度 このことで 異議を申し立てたら 210 00:17:50,361 --> 00:17:55,658 その者が誰であれ 間者をかくまう行為と見なし 211 00:17:57,577 --> 00:17:59,245 大逆罪に問う 212 00:18:15,178 --> 00:18:16,429 おかしいです 213 00:18:17,388 --> 00:18:19,057 私もそう感じた 214 00:18:19,640 --> 00:18:23,936 王様はチュ・ダラとやらに 惑わされているようだ 215 00:18:25,855 --> 00:18:27,315 そうではなく… 216 00:18:28,107 --> 00:18:29,317 では何だ 217 00:18:30,026 --> 00:18:31,194 初めてです 218 00:18:31,778 --> 00:18:36,032 王様が怒り心頭なのに 領府事が黙っていたのは… 219 00:18:38,910 --> 00:18:39,911 確かに 220 00:18:41,037 --> 00:18:42,914 王様が激怒するたびに 221 00:18:42,997 --> 00:18:46,417 頭を下げながら 王様の怒りを鎮め 222 00:18:46,501 --> 00:18:50,004 仲裁に入っていたが 今日は静観していた 223 00:18:50,087 --> 00:18:54,383 先ほど左議政(チャイジョン)様の話を 偶然 聞いたのですが 224 00:18:54,926 --> 00:18:57,720 王様が告発を受け入れたのは 225 00:18:58,387 --> 00:19:02,141 睿親王の間者との汚名を そそぐためだとか 226 00:19:08,314 --> 00:19:10,107 実は3年前のあの時 227 00:19:10,691 --> 00:19:12,652 こう思っていたんだ 228 00:19:15,571 --> 00:19:17,281 キム・ジョンベ様のように 229 00:19:17,365 --> 00:19:21,828 チナン大君(テグン)が明と清の双方に 間者を送ったのではと 230 00:19:22,787 --> 00:19:27,250 だが チュ・ダラは 先王の命を受けたわけで 231 00:19:27,834 --> 00:19:30,628 間者は別にいたという 232 00:19:32,505 --> 00:19:35,383 何が何だか分からないな 233 00:19:38,845 --> 00:19:42,056 あの時 キム・ジョンベ様は 234 00:19:42,139 --> 00:19:45,852 何ゆえ王様が間者だと 確信したのかね 235 00:19:51,065 --> 00:19:52,650 それは… 236 00:19:55,820 --> 00:19:58,489 何ゆえ 備辺司の官吏を呼んだのだ 237 00:19:58,573 --> 00:20:02,451 朝鮮がチュ・ダラという 間者を明に送って⸺ 238 00:20:02,535 --> 00:20:04,245 内通を謀ったそうです 239 00:20:06,080 --> 00:20:08,207 今 チュ・ダラと言ったか? 240 00:20:09,250 --> 00:20:10,585 知り合いか? 241 00:20:10,668 --> 00:20:11,752 少し前に 242 00:20:11,836 --> 00:20:14,922 チナン大君が出入りする 妓楼(ぎろう)で見ました 243 00:20:15,506 --> 00:20:18,384 チナン大君が チュ・ダラに会ったと? 244 00:20:19,927 --> 00:20:20,887 さよう 245 00:20:21,429 --> 00:20:23,848 この目で確かに見た 246 00:20:31,063 --> 00:20:33,274 ミョンハ どうした 247 00:20:52,001 --> 00:20:53,169 何のまねだ 248 00:21:00,301 --> 00:21:03,429 こやつめ 死にたいのか? 249 00:21:04,513 --> 00:21:08,017 ああ お前を殺し 私も死ぬつもりだ 250 00:21:10,353 --> 00:21:13,231 私が何をしたと言うのだ 251 00:21:13,314 --> 00:21:15,066 お前は確かに父上に 252 00:21:15,608 --> 00:21:20,112 チナン大君とチュ・ダラが 妓楼で会うのを見たと言った 253 00:21:22,073 --> 00:21:24,659 私がそんなことを言ったか? 254 00:21:24,742 --> 00:21:26,327 お前の嘘(うそ)を信じ⸺ 255 00:21:27,370 --> 00:21:32,041 父上はチナン大君が 清の間者だと考えたのだ 256 00:21:32,124 --> 00:21:33,042 父上は 257 00:21:34,043 --> 00:21:36,045 お前のせいで亡くなった 258 00:21:37,797 --> 00:21:39,298 放しやがれ 259 00:21:47,556 --> 00:21:51,644 いくら腹が立っても 事実を曲げるでない 260 00:21:52,395 --> 00:21:56,565 キム・ジョンベ様は 王様に殺されたのだ 261 00:21:56,649 --> 00:21:58,651 私のせいではない 262 00:21:59,485 --> 00:22:02,613 私はキム・ジョンベ様が 263 00:22:02,697 --> 00:22:06,158 望んでいたことを 言っただけだ 264 00:22:07,868 --> 00:22:10,621 私が嘘をつかなくとも 265 00:22:10,705 --> 00:22:13,082 何としてでも王様を 266 00:22:13,165 --> 00:22:16,711 間者に仕立て上げたはずだ 267 00:22:18,254 --> 00:22:20,840 王様もそう考えるだろうか? 268 00:22:23,467 --> 00:22:27,305 チュ・ダラと並び 尋問を受けさせてやる 269 00:22:27,972 --> 00:22:28,848 チュ・ダラは⸺ 270 00:22:31,392 --> 00:22:34,520 お前が間者だと告げるかもな 271 00:22:46,407 --> 00:22:48,242 頼む 助けてくれ 272 00:22:50,453 --> 00:22:52,455 一度だけ許してくれ 273 00:22:53,205 --> 00:22:55,124 過ぎたことではないか 274 00:22:59,628 --> 00:23:01,338 許してくれるのか? 275 00:23:02,840 --> 00:23:03,883 待ってろ 276 00:23:04,508 --> 00:23:07,053 この怒りを収める方法を 277 00:23:07,595 --> 00:23:09,430 じっくり考えねば 278 00:23:19,690 --> 00:23:20,775 領府事 279 00:23:21,817 --> 00:23:23,611 今 何と申した 280 00:23:24,362 --> 00:23:25,905 王様は 281 00:23:26,906 --> 00:23:29,658 王様を即位させた 一番の功労者… 282 00:23:30,326 --> 00:23:33,871 この伯父を 切り捨てるおつもりです 283 00:23:35,164 --> 00:23:39,794 何ゆえたった一人の伯父を 切り捨てると? 284 00:23:46,384 --> 00:23:47,426 まさか… 285 00:23:49,011 --> 00:23:51,931 先王を毒殺したとの 疑いのせいか? 286 00:23:53,808 --> 00:23:55,476 他の理由のせいです 287 00:23:56,560 --> 00:23:59,105 この前は “他の理由はない”と 288 00:23:59,188 --> 00:24:03,275 王様を王座に就かせるために 289 00:24:03,901 --> 00:24:08,239 長い間 準備してきた 策があると言いましたよね 290 00:24:09,406 --> 00:24:10,366 この私が 291 00:24:11,826 --> 00:24:14,995 “先王が明に 間者を送った”と 292 00:24:15,079 --> 00:24:18,332 清の睿親王に密告しました 293 00:24:20,876 --> 00:24:23,170 何ゆえ さようなまねを? 294 00:24:30,261 --> 00:24:31,637 まさにそれです 295 00:24:32,221 --> 00:24:35,599 王様の前でも しらを切るのです 296 00:24:35,683 --> 00:24:39,562 “知らなかった” “領府事は間者ではない”と 297 00:24:42,898 --> 00:24:45,109 私は誠に知らなかった 298 00:24:45,192 --> 00:24:48,821 全く気づいていなかったと? 299 00:24:50,030 --> 00:24:54,410 ならば チナン大君が 窮地に立たされた時 300 00:24:54,493 --> 00:24:56,954 清の兵が 義州(ウィジュ)に侵入したことや 301 00:24:57,037 --> 00:24:59,373 先王が突然 崩御されたのも 302 00:24:59,456 --> 00:25:03,377 全て偶然であったと お考えで? 303 00:25:04,628 --> 00:25:05,838 私の功を 304 00:25:05,921 --> 00:25:08,799 さように蔑まれては困ります 305 00:25:21,312 --> 00:25:22,938 ご心配なく 306 00:25:24,315 --> 00:25:28,777 王様は私を 切り捨てることはできません 307 00:25:30,905 --> 00:25:32,072 私を討てば⸺ 308 00:25:33,282 --> 00:25:35,910 王様が先に倒れましょう 309 00:25:44,335 --> 00:25:47,004 チュ・ダラへの 尋問が行われるとか 310 00:25:47,713 --> 00:25:49,215 委官(ウィグァン)を選定中だ 311 00:25:50,716 --> 00:25:55,638 しかし 罪人の名が挙がらず 臆測が飛び交っておる 312 00:25:56,847 --> 00:25:59,391 チュ・ダラが 知るはずもないし 313 00:26:01,435 --> 00:26:02,937 王様の意では? 314 00:26:06,315 --> 00:26:11,111 王様が どういう訳か せいておられるようで心配だ 315 00:26:12,655 --> 00:26:14,615 朝廷の反発が強まれば 316 00:26:15,282 --> 00:26:18,244 王様のお立場が危うくなる 317 00:26:28,712 --> 00:26:30,756 絶対になりません 318 00:26:39,306 --> 00:26:43,018 今日は参内して 王様に会わねば 319 00:26:43,686 --> 00:26:48,566 チュさんのことも聞きたいし 同副承旨(トンブスンジ)とも話をせねば 320 00:26:49,650 --> 00:26:52,236 そのお体では無理ですよ 321 00:26:52,736 --> 00:26:54,446 私が行ってきます 322 00:26:54,530 --> 00:26:56,657 義禁府(ウィグムブ)と王宮に行って… 323 00:26:56,740 --> 00:26:57,700 チャグンニョン 324 00:27:02,705 --> 00:27:03,872 チャグンニョン 325 00:27:06,292 --> 00:27:07,585 そんなふうに 326 00:27:08,836 --> 00:27:09,920 呼ばれたら 327 00:27:11,297 --> 00:27:14,133 お嬢様を止められません 328 00:27:18,804 --> 00:27:19,805 礼を言う 329 00:28:02,723 --> 00:28:06,560 まだ回復しておらぬのに 何ゆえ来たのだ 330 00:28:08,354 --> 00:28:10,814 お話があり参りました 331 00:28:12,107 --> 00:28:16,945 お前に何も言わず チュ・ダラを押送した件か? 332 00:28:18,822 --> 00:28:22,951 王様がお決めになったことに 何を言えましょうか 333 00:28:23,452 --> 00:28:24,286 ただ⸺ 334 00:28:25,663 --> 00:28:31,794 私の罪だと知りながら 私を守るために決めたのなら 335 00:28:33,212 --> 00:28:34,880 王様のお考え違いです 336 00:28:34,963 --> 00:28:39,843 お前がそう出ると思い 余が先手を打ったのだ 337 00:28:41,887 --> 00:28:43,681 私が女人であるから? 338 00:28:44,515 --> 00:28:46,642 余の女人であるからだ 339 00:28:54,608 --> 00:28:56,026 こたびの尋問は 340 00:28:56,860 --> 00:29:01,407 3年前に清と通じた間者を 捕らえるためのものだ 341 00:29:02,157 --> 00:29:06,578 私が望んできたことであり 必ずせねばならぬ 342 00:29:09,039 --> 00:29:11,375 お前を罪人に立てて 343 00:29:12,126 --> 00:29:14,253 余に何ができよう 344 00:29:15,754 --> 00:29:19,716 ケガをしまいかと心配で 何もできぬだろう 345 00:29:21,218 --> 00:29:22,720 気持ちは分かる 346 00:29:24,513 --> 00:29:26,265 心苦しいだろう 347 00:29:27,558 --> 00:29:31,729 だが これは チュ・ダラの意でもある 348 00:29:32,938 --> 00:29:34,314 覚えておけ 349 00:29:36,233 --> 00:29:37,317 王様 350 00:29:39,737 --> 00:29:41,739 清と通じた間者とは 351 00:29:44,199 --> 00:29:45,534 領府事ですか? 352 00:29:48,746 --> 00:29:52,207 備辺司を廃すると聞き 思いました 353 00:29:53,333 --> 00:29:55,669 忌辰(きしん)祭に大君を帯同したこと 354 00:29:55,752 --> 00:29:57,921 公主(コンジュ)をすり替えたこと 355 00:29:59,256 --> 00:30:01,383 世子(セジャ)の冊立(さくりつ)に至るまで 356 00:30:03,135 --> 00:30:06,472 全ては領府事との 力比べであったと 357 00:30:13,562 --> 00:30:14,646 3年前⸺ 358 00:30:17,107 --> 00:30:21,403 父が清に連れていかれ ホンジャンが死に 359 00:30:22,362 --> 00:30:25,449 私も死の危機に瀕(ひん)した時 誓いました 360 00:30:27,367 --> 00:30:31,163 権力に惑わされている王を 引きずり降ろし 361 00:30:31,955 --> 00:30:36,168 信じていた者に裏切られる 苦しみと屈辱を 362 00:30:36,251 --> 00:30:38,212 同じく味わわせてやると 363 00:30:40,214 --> 00:30:41,757 ですが今思うと⸺ 364 00:30:43,759 --> 00:30:47,596 惑わされていたのは 私のほうでした 365 00:30:51,475 --> 00:30:56,647 復讐(ふくしゅう)に燃えるあまり 王様と 向き合おうとしませんでした 366 00:31:03,445 --> 00:31:04,613 正直なところ 367 00:31:05,989 --> 00:31:08,033 まだよく分かりません 368 00:31:08,617 --> 00:31:11,995 領府事を討てば 治世が危うくなるのに 369 00:31:13,330 --> 00:31:16,208 何ゆえ危険を冒すのですか? 370 00:31:21,380 --> 00:31:22,839 恥じていたから 371 00:31:28,595 --> 00:31:30,347 力なき民も⸺ 372 00:31:33,767 --> 00:31:37,187 命を懸け すべきことをしているのに 373 00:31:37,271 --> 00:31:42,442 王たる者が 今まで何もできなかった 374 00:31:46,280 --> 00:31:47,865 犯した罪を隠し⸺ 375 00:31:51,201 --> 00:31:54,288 生きてきたことが つらくてたまらぬ 376 00:31:57,624 --> 00:32:02,254 この前 私におっしゃった 罪のことですか? 377 00:32:04,047 --> 00:32:09,177 3年前に始まり いまだ終わらぬという… 378 00:32:09,678 --> 00:32:13,098 余の罪を知れば お前は背を向けるだろう 379 00:32:15,809 --> 00:32:17,144 余に唾を吐き 380 00:32:18,270 --> 00:32:19,396 罵り⸺ 381 00:32:21,898 --> 00:32:23,233 憎むであろう 382 00:32:27,821 --> 00:32:31,408 望まぬなら何も おっしゃらないでください 383 00:32:33,911 --> 00:32:35,621 これ以上は隠せぬ 384 00:32:43,295 --> 00:32:46,715 先王が崩御される際 遺教を残された 385 00:32:47,924 --> 00:32:48,967 私を 386 00:32:49,468 --> 00:32:52,512 害した者を捜し出し 387 00:32:53,889 --> 00:32:56,058 罰するのだ 388 00:32:56,808 --> 00:32:58,226 そして元子(ウォンジャ)に 389 00:32:59,645 --> 00:33:01,980 王位を継がせよ 390 00:33:05,150 --> 00:33:08,862 余は兄上の遺教に逆らい 王になった 391 00:33:16,203 --> 00:33:18,246 お前の目の前にいるのは 392 00:33:20,958 --> 00:33:23,418 王位を簒奪(さんだつ)した罪人だ 393 00:33:53,365 --> 00:33:54,449 王様は 394 00:33:57,202 --> 00:34:02,332 先王の遺教を守るために 王位に就かれたのです 395 00:34:03,917 --> 00:34:06,211 大君と公主を守るために 396 00:34:08,463 --> 00:34:10,047 自ら罪人に 397 00:34:16,554 --> 00:34:18,181 私は この3年間 398 00:34:22,268 --> 00:34:24,646 地獄をさまよっていました 399 00:34:28,024 --> 00:34:29,275 ですが王様は 400 00:34:31,527 --> 00:34:33,405 今も地獄におられます 401 00:34:44,750 --> 00:34:46,960 私がおそばにいます 402 00:34:49,337 --> 00:34:50,547 共に耐え⸺ 403 00:34:53,842 --> 00:34:55,427 王様のお力に 404 00:35:38,428 --> 00:35:39,387 同副承旨様 405 00:35:40,055 --> 00:35:42,224 世子様がお呼びです 406 00:36:04,162 --> 00:36:05,038 世子様 407 00:36:06,122 --> 00:36:08,792 同副承旨 先生がおいでに 408 00:36:19,678 --> 00:36:22,973 王の指示で 尋問に関与できなくなった 409 00:36:24,599 --> 00:36:27,060 泮村(パンチョン)から消え心配したが 410 00:36:27,144 --> 00:36:29,354 また現れたのを見ると 411 00:36:30,897 --> 00:36:34,651 王と通じているのではと 疑わざるを得ぬ 412 00:36:38,238 --> 00:36:42,284 チュ・ダラの口から 世子様や私の名が挙がろうと 413 00:36:42,826 --> 00:36:44,452 驚きはせぬ 414 00:36:47,789 --> 00:36:49,708 それはあり得ません 415 00:36:50,917 --> 00:36:52,085 ご心配なく 416 00:36:52,169 --> 00:36:53,378 なら答えよ 417 00:36:54,754 --> 00:36:57,757 何ゆえそなただけ無事なのだ 418 00:36:57,841 --> 00:36:59,801 今までどこにいた 419 00:37:04,514 --> 00:37:07,267 私に謀反を 唆しておきながら… 420 00:37:12,272 --> 00:37:15,984 王はすでに我々の計画を 知っているのでは? 421 00:37:21,031 --> 00:37:22,115 答えてみよ 422 00:37:31,458 --> 00:37:33,543 一体 何があったのだ 423 00:37:36,296 --> 00:37:37,380 チュ・ダラは 424 00:37:39,758 --> 00:37:41,843 王の弑逆に失敗しました 425 00:37:43,970 --> 00:37:48,975 私が惑いに陥り 王の真意を 見抜けなかったせいです 426 00:37:50,477 --> 00:37:54,147 ですが今は確信しています 427 00:37:55,899 --> 00:37:56,983 尋問は 428 00:37:58,652 --> 00:38:01,154 世子様を守るためのものです 429 00:38:04,157 --> 00:38:08,787 私を安心させるための 偽りでないと天に誓えるか? 430 00:38:09,371 --> 00:38:11,373 命を懸けて誓います 431 00:38:19,673 --> 00:38:20,674 いっそ⸺ 432 00:38:21,549 --> 00:38:23,343 何も誓わないでくれ 433 00:38:58,962 --> 00:39:00,046 領府事様 434 00:39:01,089 --> 00:39:02,090 そろそろ… 435 00:39:19,983 --> 00:39:21,192 あちらに 436 00:39:22,902 --> 00:39:24,863 まあ ひどいったら… 437 00:39:26,197 --> 00:39:27,240 恩に着ます 438 00:39:29,117 --> 00:39:30,243 手短に 439 00:39:30,327 --> 00:39:30,952 はい 440 00:39:37,042 --> 00:39:38,043 チュさん 441 00:39:39,627 --> 00:39:40,628 大丈夫か? 442 00:39:44,716 --> 00:39:45,717 お嬢様 443 00:39:47,677 --> 00:39:49,512 おケガの具合は? 444 00:39:51,139 --> 00:39:52,599 何とか耐えてる 445 00:39:54,059 --> 00:39:55,352 そなたは? 446 00:39:57,854 --> 00:39:59,689 私も耐えております 447 00:40:01,274 --> 00:40:03,777 随分と用意したもんだ 448 00:40:03,860 --> 00:40:05,695 食べきれんぞ 449 00:40:05,779 --> 00:40:08,406 大した量じゃないわよ 450 00:40:08,490 --> 00:40:10,700 プニョンでも これくらい食べる 451 00:40:10,784 --> 00:40:14,370 プニョンは何でもうまそうに 食べたよな 452 00:40:16,206 --> 00:40:18,792 うちのプニョンをごひいきに 453 00:40:21,878 --> 00:40:22,962 分かった 454 00:40:26,549 --> 00:40:28,009 お気をつけて 455 00:40:29,928 --> 00:40:33,473 お前 以前どこかで 会わなかったか? 456 00:40:34,516 --> 00:40:37,727 さあ 初対面かと思いますが 457 00:40:39,187 --> 00:40:40,146 そうか? 458 00:40:42,649 --> 00:40:44,984 セドンさん 覚えてますか? 459 00:40:45,527 --> 00:40:47,987 プニョンのことで会った 領府事の使用人 460 00:40:48,530 --> 00:40:50,240 マクトンのことか? 461 00:40:50,782 --> 00:40:53,368 あの者は私を知っていました 462 00:40:54,327 --> 00:40:55,370 そうだったな 463 00:40:55,453 --> 00:40:58,456 チュさんを見て 話しかけてきた 464 00:40:59,165 --> 00:41:01,501 一体 何の話を? 465 00:41:01,584 --> 00:41:04,254 分かるように説明してよ 466 00:41:05,880 --> 00:41:07,549 マクトンとは何者だ 467 00:41:07,632 --> 00:41:12,428 3年前 清の兵に私の行方を 知らせた者がいました 468 00:41:13,096 --> 00:41:17,225 パクの使用人 マクトンが そやつではないかと 469 00:41:24,774 --> 00:41:27,610 チュが思い出したのではなく 470 00:41:27,694 --> 00:41:30,196 マクトンとやらが 先に気づいた? 471 00:41:31,072 --> 00:41:31,990 それだけで 472 00:41:32,073 --> 00:41:35,785 マクトンがチュのあとを つけたと言えるか? 473 00:41:36,453 --> 00:41:40,498 ですがその者が 領府事の使用人というのが 474 00:41:41,166 --> 00:41:42,834 偶然とは思えなくて 475 00:41:43,334 --> 00:41:45,962 念のため 問いただしてみては? 476 00:41:51,551 --> 00:41:54,262 領府事様 夜分に恐れ入ります 477 00:41:55,346 --> 00:41:56,347 ああ 478 00:41:57,182 --> 00:41:58,391 何用だ 479 00:41:59,058 --> 00:42:02,353 使用人のマクトンに 聞きたいことが 480 00:42:02,854 --> 00:42:05,565 王命ゆえ会わせてください 481 00:42:07,692 --> 00:42:09,194 マクトンを呼べ 482 00:42:11,029 --> 00:42:12,155 旦那様 483 00:42:12,238 --> 00:42:16,576 マクトンは今朝早くに 身内がいる故郷へ 484 00:42:17,076 --> 00:42:19,370 半月後に戻るそうです 485 00:42:21,623 --> 00:42:22,707 聞いたか? 486 00:42:25,418 --> 00:42:28,379 はい その時にまた参ります 487 00:42:53,905 --> 00:42:55,114 恐れ入ります 488 00:42:55,198 --> 00:42:58,409 あの者に 見覚えはあったのですが 489 00:42:59,285 --> 00:43:00,828 随分 前のことゆえ 490 00:43:01,412 --> 00:43:04,749 誰であるか 思い出せなかったのです 491 00:43:06,084 --> 00:43:08,419 今 思い出したなら それでよい 492 00:43:28,147 --> 00:43:29,232 マクトン 493 00:43:32,068 --> 00:43:33,861 今までご苦労だった 494 00:43:35,947 --> 00:43:37,031 ご恩は 495 00:43:38,992 --> 00:43:40,243 忘れません 496 00:43:50,044 --> 00:43:51,212 止まれ 497 00:43:58,469 --> 00:43:59,595 捕らえよ 498 00:43:59,679 --> 00:44:00,638 はい 499 00:45:02,742 --> 00:45:03,826 ご苦労 500 00:45:11,125 --> 00:45:13,336 この書状を持って義州へ 501 00:45:14,462 --> 00:45:15,421 ひと月後 502 00:45:15,505 --> 00:45:19,842 世子を認める書状を届けに チョン・ジェピョが参る 503 00:45:20,927 --> 00:45:25,598 チョンに私からだと言い これを届けるのだ 504 00:45:26,140 --> 00:45:27,475 はい 旦那様 505 00:45:34,357 --> 00:45:35,274 王様 506 00:45:35,358 --> 00:45:36,359 お許しを 507 00:45:36,943 --> 00:45:41,656 マクトンが首を斬られ 遺体で発見されました 508 00:45:42,281 --> 00:45:46,786 口止めのために 殺害されたに違いありません 509 00:46:00,341 --> 00:46:01,342 都承旨 510 00:46:01,426 --> 00:46:02,677 はい 王様 511 00:46:03,928 --> 00:46:06,514 直ちに領府事を呼べ 512 00:46:06,597 --> 00:46:07,598 はい 513 00:46:08,266 --> 00:46:13,604 王様 領府事がマクトンを 殺害したと認めるでしょうか 514 00:46:13,688 --> 00:46:15,732 それを聞くためではない 515 00:46:16,774 --> 00:46:17,942 では何ゆえ… 516 00:46:19,318 --> 00:46:20,445 伯父上に⸺ 517 00:46:24,115 --> 00:46:26,200 最後の警告をせねば 518 00:46:43,718 --> 00:46:45,678 王様がお通しせよと 519 00:47:06,824 --> 00:47:07,909 領府事 520 00:47:09,076 --> 00:47:12,205 罪を告白し罰を受ければ 尋問はせぬ 521 00:47:12,288 --> 00:47:17,084 一体 何の罪のことか 分かりかねます 522 00:47:17,168 --> 00:47:19,212 清と通じた罪を 523 00:47:19,295 --> 00:47:21,798 隠し通せると 思っておるのか? 524 00:47:25,009 --> 00:47:26,969 尋問に至れば 525 00:47:27,053 --> 00:47:30,181 マクトンを 殺害したことだけでなく 526 00:47:30,264 --> 00:47:33,643 先王を毒殺した罪をも 暴くつもりだ 527 00:47:36,979 --> 00:47:37,980 王様 528 00:47:38,773 --> 00:47:40,149 恐れ入りますが 529 00:47:40,775 --> 00:47:44,320 先王のことで 私を罰することはできません 530 00:47:45,780 --> 00:47:49,659 仮に私が 毒殺を指示したとしても 531 00:47:49,742 --> 00:47:52,745 その罪を 暴くことはできません 532 00:47:54,413 --> 00:47:56,457 王様が私を罰すれば 533 00:47:57,792 --> 00:48:00,586 民は王様の罪だと考えるはず 534 00:48:01,254 --> 00:48:02,296 すなわち 535 00:48:02,380 --> 00:48:04,340 謀反の口実となり 536 00:48:04,882 --> 00:48:08,135 王座を守れなくなるからです 537 00:48:11,472 --> 00:48:13,140 “謀反の口実”? 538 00:48:19,564 --> 00:48:21,148 “謀反の口実”か 539 00:48:25,403 --> 00:48:26,445 民は⸺ 540 00:48:28,447 --> 00:48:32,535 余が兄上と義姉(あね)上を 毒殺して王座に就き 541 00:48:34,745 --> 00:48:38,207 兄上の女人と 不貞を働いたと考えている 542 00:48:38,791 --> 00:48:43,462 さらには 外戚の領府事が 朝廷を掌握し 543 00:48:44,797 --> 00:48:48,551 横暴を極めるのを 座視するだけでは足りず 544 00:48:48,634 --> 00:48:51,804 のんきに棋待令(キデリョン)と碁を打ち… 545 00:48:53,222 --> 00:48:54,849 男色にふける⸺ 546 00:48:56,726 --> 00:48:58,853 情けない王だと罵り 547 00:49:00,271 --> 00:49:01,731 非難している 548 00:49:05,484 --> 00:49:07,486 これまでの行いは全て⸺ 549 00:49:12,158 --> 00:49:14,410 謀反の口実になり得た 550 00:49:23,878 --> 00:49:26,004 ゆえに行動に出ねば 551 00:49:30,009 --> 00:49:31,052 王が 552 00:49:32,928 --> 00:49:37,767 権力を振りかざす外戚を 処断することほど 553 00:49:39,602 --> 00:49:42,688 民の心を動かすことは なかろう 554 00:49:47,151 --> 00:49:50,154 謀反を案ずる必要はない 555 00:49:50,237 --> 00:49:51,489 最後の警告だ 556 00:49:54,617 --> 00:49:56,452 罪を告白せよ 557 00:49:57,036 --> 00:50:00,247 さすれば 尋問の場に引っ立てられ 558 00:50:00,957 --> 00:50:03,834 屈辱を受けることは 免れさせてやる 559 00:50:09,256 --> 00:50:11,258 考える時間を下さい 560 00:50:11,342 --> 00:50:12,551 猶予は1日だ 561 00:50:16,055 --> 00:50:17,890 明日のこの時刻に 562 00:50:19,558 --> 00:50:20,685 罪を告白せよ 563 00:51:05,146 --> 00:51:09,191 王様が捜しておられる 清と通じた間者は 564 00:51:10,651 --> 00:51:12,319 領府事様ですよね? 565 00:51:15,740 --> 00:51:16,741 領府事様 566 00:51:17,283 --> 00:51:19,577 キム・ミョンハとお会いに 567 00:51:20,911 --> 00:51:24,040 何ゆえ突然 キム・ミョンハに会えと? 568 00:51:25,583 --> 00:51:29,211 3年前 兵曹判書(ピョンジョパンソ) キム・ジョンベは 569 00:51:29,295 --> 00:51:32,381 チナン大君を 間者だと疑いました 570 00:51:33,549 --> 00:51:39,055 明に間者を送ったのも 清にそのことを密告したのも 571 00:51:39,138 --> 00:51:40,306 チナン大君が 572 00:51:40,389 --> 00:51:46,437 王座を奪うために したことだと考えていました 573 00:51:48,439 --> 00:51:54,069 あの時 私はチナン大君に 感心しておりました 574 00:51:55,362 --> 00:51:58,157 それゆえ キム・ジョンベを捨て 575 00:51:58,240 --> 00:52:00,743 チナン大君についたのです 576 00:52:01,827 --> 00:52:02,870 面白い 577 00:52:04,622 --> 00:52:05,831 続けてみよ 578 00:52:08,000 --> 00:52:11,420 ここ数日 領府事様を 近くで見ながら 579 00:52:12,421 --> 00:52:14,340 全ては王様ではなく 580 00:52:14,965 --> 00:52:18,844 領府事様がなさったことだと 気づきました 581 00:52:19,970 --> 00:52:23,891 私が仕えたかったのは チナン大君ではなく 582 00:52:26,435 --> 00:52:28,062 領府事様でした 583 00:52:30,689 --> 00:52:31,982 王様が 584 00:52:32,566 --> 00:52:36,237 間者を罰すると おっしゃるのを見ながら 585 00:52:38,989 --> 00:52:41,325 憤りを感じました 586 00:52:42,118 --> 00:52:43,911 領府事様の立場なら 587 00:52:44,411 --> 00:52:47,498 腹が立ち 我慢ならなかったでしょう 588 00:52:49,208 --> 00:52:54,171 領府事様は王様のために 清と内通までしたのに 589 00:52:55,172 --> 00:52:56,465 王様は 590 00:52:57,424 --> 00:52:58,551 何ゆえ… 591 00:53:04,140 --> 00:53:05,140 とにかく 592 00:53:05,808 --> 00:53:09,145 私が申し上げたいのは 593 00:53:11,313 --> 00:53:13,983 忠心を分かってくれぬ君主に 594 00:53:14,066 --> 00:53:17,444 未練を持つ必要は ないということです 595 00:53:19,822 --> 00:53:23,284 キム・ミョンハが 私に会うと思うかね? 596 00:53:24,201 --> 00:53:28,247 私が領府事様のために 橋渡しを 597 00:53:46,432 --> 00:53:49,226 待ってろと言ったはずだ 598 00:53:49,977 --> 00:53:52,938 領府事様のお言葉を 伝えに来た 599 00:54:01,780 --> 00:54:04,867 つまり 領府事様が私に 600 00:54:05,492 --> 00:54:07,411 謀反を起こそうと? 601 00:54:07,953 --> 00:54:09,705 人聞きの悪いことを 602 00:54:10,623 --> 00:54:14,001 摂理に従い 世子様を王座に就かせ 603 00:54:14,501 --> 00:54:18,923 キム・ジョンベ様の恨みを 晴らそうってことさ 604 00:54:22,176 --> 00:54:23,719 パク・ジョンファンが 605 00:54:24,678 --> 00:54:25,804 間者だな 606 00:54:27,014 --> 00:54:28,057 そうだろ? 607 00:54:32,895 --> 00:54:36,857 棋待令と 仲たがいしたようだが… 608 00:54:39,151 --> 00:54:40,236 違うか? 609 00:54:41,570 --> 00:54:43,614 尋問が始まれば 610 00:54:43,697 --> 00:54:47,952 チュ・ダラが挙げるのは 私の名かもしれぬが 611 00:54:48,452 --> 00:54:53,290 そなたの名かもしれぬし 我々2人の名かもしれぬ 612 00:54:55,334 --> 00:54:56,377 我々は 613 00:54:57,127 --> 00:55:00,005 領府事と同じ船に 乗るしかない 614 00:55:00,089 --> 00:55:02,925 そうしてこそ世子様も 615 00:55:03,425 --> 00:55:05,052 そなたも私も 616 00:55:05,135 --> 00:55:07,930 生き延びることができる 617 00:55:13,143 --> 00:55:18,023 父親を殺した王に 復讐したくないのか? 618 00:55:25,197 --> 00:55:29,785 よく考えて 明朝までに返事をくれ 619 00:55:54,560 --> 00:55:55,728 キム・ミョンハが 620 00:55:55,811 --> 00:55:58,856 領府事様と 志を共にするそうです 621 00:56:00,441 --> 00:56:02,443 言葉だけで信じろと? 622 00:56:03,610 --> 00:56:04,987 キム・ミョンハが 623 00:56:05,571 --> 00:56:08,949 私と志を共にするという 証しが必要だ 624 00:56:09,616 --> 00:56:12,578 証しというと どのような… 625 00:56:16,457 --> 00:56:18,751 キムにこう伝えよ 626 00:56:31,680 --> 00:56:34,099 同副承旨 よく来てくれた 627 00:56:39,021 --> 00:56:40,397 どういうことですか 628 00:56:40,481 --> 00:56:44,151 父上が私の望みを 覚えておられ 629 00:56:44,693 --> 00:56:47,154 先生との対局をお許しに 630 00:56:51,325 --> 00:56:54,578 世子様の笑顔を 久しぶりに見ました 631 00:56:56,121 --> 00:56:59,750 母上の喪中に不謹慎か? 632 00:56:59,833 --> 00:57:03,128 いいえ うれしくて申し上げたのです 633 00:57:09,510 --> 00:57:11,804 何かあったのですか? 634 00:57:13,764 --> 00:57:16,433 何もない 気にするな 635 00:57:39,498 --> 00:57:40,666 世子様 636 00:57:42,042 --> 00:57:43,127 領府事 637 00:57:45,879 --> 00:57:47,256 同副承旨 638 00:57:49,675 --> 00:57:50,801 領府事様 639 00:57:59,560 --> 00:58:00,853 世子様 640 00:58:00,936 --> 00:58:04,857 これまで気遣えなかった罪を お許しください 641 00:58:05,441 --> 00:58:07,526 今後は頻繁にお伺いし 642 00:58:07,609 --> 00:58:10,696 世子様をお守りいたします 643 00:58:13,824 --> 00:58:14,992 礼を言う 644 00:58:29,173 --> 00:58:30,424 王様 645 00:58:30,507 --> 00:58:33,093 領府事様がおいでです 646 00:58:35,012 --> 00:58:37,598 領府事 罪を告白せよ 647 00:58:42,227 --> 00:58:44,104 恐れ入りますが 648 00:58:46,356 --> 00:58:49,067 告白すべき罪がございません 649 00:58:50,027 --> 00:58:54,364 これまで忠義に反したことは ございません 650 00:58:55,365 --> 00:58:58,827 王様のためなら 命も惜しくありません 651 00:58:59,453 --> 00:59:00,495 しかし 652 00:59:00,996 --> 00:59:02,915 いくら王命とはいえ 653 00:59:02,998 --> 00:59:05,834 なき罪を告げることは できません 654 00:59:06,418 --> 00:59:08,420 私の名誉が傷つけば 655 00:59:08,504 --> 00:59:13,133 王様と この国の名誉が 傷つくからであります 656 00:59:13,717 --> 00:59:15,010 断固として⸺ 657 00:59:19,389 --> 00:59:21,767 罪を告白できぬと? 658 00:59:22,434 --> 00:59:24,019 さようです 659 00:59:25,020 --> 00:59:26,647 お話は以上です 660 00:59:27,397 --> 00:59:29,858 これにて失礼いたします 661 00:59:55,717 --> 00:59:56,885 都承旨 662 00:59:57,469 --> 00:59:59,471 はい ご下命を 663 00:59:59,555 --> 01:00:03,934 明日 罪人を召喚し 尋問を行うゆえ準備せよ 664 01:00:05,560 --> 01:00:06,645 はい 王様 665 01:00:11,108 --> 01:00:11,984 王様 666 01:00:13,068 --> 01:00:14,361 証しもなく 667 01:00:14,444 --> 01:00:18,907 領府事を尋問の場に呼ぶのは 危険です 668 01:00:19,408 --> 01:00:21,702 朝廷の不信感が増し 669 01:00:22,244 --> 01:00:24,997 備辺司を廃するのが困難に 670 01:00:26,873 --> 01:00:27,874 実は⸺ 671 01:00:31,461 --> 01:00:36,842 最後に使うつもりでいた 証しと証人がいる 672 01:00:42,055 --> 01:00:44,558 今 どこにいるのですか? 673 01:01:00,782 --> 01:01:01,742 トン尚宮さま 674 01:01:01,825 --> 01:01:03,785 ハン尚宮様がお呼びです 675 01:01:09,291 --> 01:01:11,460 分かった 案内せよ 676 01:01:38,070 --> 01:01:39,154 領府事様 677 01:02:01,676 --> 01:02:04,054 何をしておる 受け取れ 678 01:02:06,098 --> 01:02:08,100 もう無用の長物ゆえ 679 01:02:09,226 --> 01:02:10,685 自決しろと? 680 01:02:12,270 --> 01:02:13,480 愚か者め 681 01:02:14,856 --> 01:02:18,402 お前を殺すことなど 造作もないのに 682 01:02:18,902 --> 01:02:21,613 こんな物を使うと思うか? 683 01:02:24,866 --> 01:02:25,784 では… 684 01:02:41,258 --> 01:02:44,553 私が拒めば どうなさる気ですか? 685 01:02:48,432 --> 01:02:51,351 尋問の場で王様に告げねば 686 01:02:52,602 --> 01:02:56,940 “トン尚宮が王様のために 先王を毒殺した”と 687 01:02:58,150 --> 01:03:03,071 王様は先王を毒殺したお前を 決して許さぬだろう 688 01:03:04,322 --> 01:03:06,408 お前を許せば王様は 689 01:03:07,117 --> 01:03:10,745 天倫に背いた 暴君となるからな 690 01:03:12,330 --> 01:03:16,501 間違いなくお前を殺し 汚名をそそぐだろう 691 01:03:20,046 --> 01:03:21,673 愚かなまねはするな 692 01:03:22,924 --> 01:03:24,843 お前のためだ 693 01:03:28,972 --> 01:03:29,931 まずは 694 01:03:30,932 --> 01:03:32,767 生き延びねば 695 01:03:47,032 --> 01:03:48,408 それでよい 696 01:04:29,866 --> 01:04:31,117 トン尚宮様? 697 01:04:36,998 --> 01:04:37,999 トン尚宮様 698 01:04:38,083 --> 01:04:39,668 大丈夫ですか? 699 01:04:48,260 --> 01:04:50,095 お待ちください 700 01:04:54,558 --> 01:04:55,433 どうぞ 701 01:05:24,379 --> 01:05:27,132 憎らしい顔して 優しいふりを? 702 01:05:29,301 --> 01:05:33,555 偽りの姿で 世の人々を欺いているくせに 703 01:05:38,935 --> 01:05:42,439 王様の唯一の女人だと 自慢したいだろう 704 01:05:43,523 --> 01:05:44,816 残念ながら 705 01:05:46,776 --> 01:05:53,199 男でも女でもない姿で 王様のご寵愛(ちょうあい)が続くわけない 706 01:05:58,079 --> 01:05:59,706 私はトン尚宮様と 707 01:06:01,041 --> 01:06:03,585 競い合うつもりはありません 708 01:06:09,799 --> 01:06:11,009 だろうな 709 01:06:13,011 --> 01:06:14,179 どうでもいい 710 01:06:15,013 --> 01:06:16,348 もううんざりだ 711 01:06:16,848 --> 01:06:17,891 これ以上は 712 01:06:19,559 --> 01:06:21,186 耐えられぬ 713 01:06:27,400 --> 01:06:28,401 もう⸺ 714 01:06:30,445 --> 01:06:32,280 私のすべきことをする 715 01:08:08,042 --> 01:08:10,754 王様 トン尚宮が参りました 716 01:08:31,232 --> 01:08:33,859 お前は 兄上を殺した証しであり 717 01:08:35,361 --> 01:08:39,908 パク・ジョンファンが 間者であることを知る証人だ 718 01:08:42,493 --> 01:08:43,453 領議政(ヨンイジョン)様 719 01:08:43,536 --> 01:08:45,412 王様がお呼びです 720 01:08:45,997 --> 01:08:48,249 承旨と史官(サグァン)もお呼びか? 721 01:08:48,332 --> 01:08:50,542 領議政様のみです 722 01:08:53,587 --> 01:08:56,381 明に間者を送るおつもりで? 723 01:08:57,884 --> 01:08:58,843 さよう 724 01:09:02,388 --> 01:09:06,600 昨夜 王様が領議政様を呼び 命を下されました 725 01:09:08,478 --> 01:09:09,520 ご苦労 726 01:09:19,823 --> 01:09:20,907 トン尚宮 727 01:09:24,868 --> 01:09:28,163 明日 尋問の場で 罪を告白せよ 728 01:09:29,040 --> 01:09:31,251 お前と領府事の罪を告げれば 729 01:09:32,252 --> 01:09:35,129 その功を認め 罪を罰しはするが 730 01:09:35,796 --> 01:09:39,300 命だけは助けてやる 731 01:09:42,554 --> 01:09:47,559 王様は先王を毒殺したお前を 決して許さぬだろう 732 01:09:47,642 --> 01:09:49,978 お前を許せば王様は 733 01:09:50,060 --> 01:09:53,481 天倫に背いた 暴君となるからな 734 01:09:54,107 --> 01:09:58,027 間違いなくお前を殺し 汚名をそそぐだろう 735 01:10:04,909 --> 01:10:05,994 はい 736 01:10:07,495 --> 01:10:09,289 王命に従います 737 01:10:12,417 --> 01:10:13,376 その代わり… 738 01:10:19,007 --> 01:10:20,967 私の願いもお聞きに 739 01:10:27,557 --> 01:10:29,017 王様への 740 01:10:32,353 --> 01:10:33,813 最後の願いです 741 01:10:45,033 --> 01:10:46,075 何だ 742 01:12:19,544 --> 01:12:22,505 魅惑の人 743 01:12:22,588 --> 01:12:25,091 朝廷の意を退けてでも 744 01:12:25,174 --> 01:12:27,093 尋問せねばならぬ 745 01:12:27,176 --> 01:12:29,345 この件は 終わらせるのだ 746 01:12:29,429 --> 01:12:30,471 やめよ! 747 01:12:30,555 --> 01:12:32,432 領府事を罰すれば 748 01:12:32,515 --> 01:12:34,934 主上が 危機に陥ってしまう 749 01:12:35,518 --> 01:12:37,854 余の問いに答えよ! 750 01:12:37,937 --> 01:12:39,772 王様は今日のために 751 01:12:39,856 --> 01:12:41,941 生きておいでに なりました 752 01:12:42,025 --> 01:12:44,527 謀反だと? あり得ぬ 753 01:12:44,610 --> 01:12:46,654 偽りを告げたのは誰だ 754 01:12:47,238 --> 01:12:50,408 皇帝が 棋待令と碁を打ちたいと 755 01:12:51,075 --> 01:12:54,912 清の使臣が来る件で お悩みのようですね 756 01:12:54,996 --> 01:12:58,291 この思いが何なのか 私にも分からぬ 757 01:12:58,958 --> 01:13:00,043 恐ろしい 758 01:13:00,710 --> 01:13:05,715 日本語字幕 崔 慧順