1 00:00:31,781 --> 00:00:37,787 2 00:00:37,787 --> 00:00:39,289 (ノック) 3 00:00:39,289 --> 00:00:41,291 (小岩井) ≪おはようございます≫ 4 00:00:41,291 --> 00:00:43,309 ≪朝食のご用意が整いました≫ 5 00:00:43,309 --> 00:00:46,309 (北沢秀作) うん ありがとう。 6 00:00:48,331 --> 00:00:51,367 《僕の部屋には 目覚まし時計がない》 7 00:00:51,367 --> 00:00:55,867 《執事の心地よいノックが 朝の始まりを告げる》 8 00:01:00,810 --> 00:01:04,297 《大正時代に この家を建てた政治家も➡ 9 00:01:04,297 --> 00:01:07,300 僕達の前に住んでた小説家も➡ 10 00:01:07,300 --> 00:01:11,304 日本史の教科書に出て来る 人物だ》 11 00:01:11,304 --> 00:01:13,823 (北沢博文) 今日 夢に ディオゲネスが出て来た。 12 00:01:13,823 --> 00:01:16,860 (北沢泰蔵) ディオゲネス? (北沢知晶) 古代ギリシャの哲学者よ。 13 00:01:16,860 --> 00:01:18,895 (泰蔵) あぁ あの変人か。 14 00:01:18,895 --> 00:01:20,296 変人なんかじゃ ないよ。 15 00:01:20,296 --> 00:01:23,299 樽の中で暮らしてたんだから 変わってることは確かでしょ。 16 00:01:23,299 --> 00:01:26,803 《ウチが少し特殊な家庭である ことに気が付いたのは➡ 17 00:01:26,803 --> 00:01:28,788 いつ頃だっただろう》 18 00:01:28,788 --> 00:01:32,308 《5歳の時に母が亡くなってから 20年➡ 19 00:01:32,308 --> 00:01:35,328 ずっと僕達の身の回りの 世話をしてくれている➡ 20 00:01:35,328 --> 00:01:37,347 執事の小岩井》 21 00:01:37,347 --> 00:01:39,382 (楠木) お代わり いかがですか? 22 00:01:39,382 --> 00:01:42,802 私 朝はパンのお代わりしないから 覚えといて。 23 00:01:42,802 --> 00:01:44,287 かしこまりました。 24 00:01:44,287 --> 00:01:48,787 《執事見習いの楠木君は 今日が二日目の新人だ》 25 00:01:50,293 --> 00:01:53,313 《ウチの家が世間から 注目されるようになったのは➡ 26 00:01:53,313 --> 00:01:56,299 僕が東大に合格して 間もなくだった》 27 00:01:56,299 --> 00:02:00,837 (記者) お子さま3人を 東大に合格させた秘けつは? 28 00:02:00,837 --> 00:02:03,873 (泰蔵) 清く正しい生き方を 教えて来ただけです。 29 00:02:03,873 --> 00:02:08,812 それは わが校で教えていることと 何ら変わりは ありません。 30 00:02:08,812 --> 00:02:11,281 《子供全員が 東大に合格したことが➡ 31 00:02:11,281 --> 00:02:15,285 マスコミに取り上げられると 本はベストセラー》 32 00:02:15,285 --> 00:02:18,788 《父が学園長を務める 北沢学園は➡ 33 00:02:18,788 --> 00:02:23,293 今では難関私立中学の 新ご三家の1つに数えられ➡ 34 00:02:23,293 --> 00:02:26,793 3年後には 念願だった高等部も新設される》 35 00:02:27,847 --> 00:02:32,802 《兄の博文は 若くして 天才と呼ばれる心臓外科医》 36 00:02:32,802 --> 00:02:36,789 《著名な政治家や有名人らの 手術を次々に成功させ➡ 37 00:02:36,789 --> 00:02:39,792 患者や部下からの評判も上々》 38 00:02:39,792 --> 00:02:44,297 《早くも 将来の院長候補と ささやかれている》 39 00:02:44,297 --> 00:02:46,299 あなたには離婚歴がありますね? 40 00:02:46,299 --> 00:02:48,301 異議あり! 今の質問は➡ 41 00:02:48,301 --> 00:02:51,821 本件とは関連性がありません。 (裁判長) 異議を認めます。 42 00:02:51,821 --> 00:02:54,357 《姉の知晶は 泣く子も黙る敏腕弁護士》 43 00:02:54,357 --> 00:02:57,277 《司法試験を1位で合格すると➡ 44 00:02:57,277 --> 00:02:59,796 大手弁護士事務所に 手厚く迎えられ➡ 45 00:02:59,796 --> 00:03:02,782 クライアントからの信頼も厚い》 46 00:03:02,782 --> 00:03:05,285 《弁護士活動の傍ら➡ 47 00:03:05,285 --> 00:03:07,820 若手国会議員の 政策ブレーンも務め➡ 48 00:03:07,820 --> 00:03:10,820 活動の幅を 政治にまで広げている》 49 00:03:12,275 --> 00:03:14,811 《僕は警視庁に勤務する警察官》 50 00:03:14,811 --> 00:03:19,365 《幹部候補生が集まる 刑事総務課に籍を置き➡ 51 00:03:19,365 --> 00:03:23,286 主に若手警察官の研修や 人事を担当》 52 00:03:23,286 --> 00:03:25,788 《日夜 刑法の勉強に励み➡ 53 00:03:25,788 --> 00:03:28,791 未来の警視総監を夢見ている》 54 00:03:28,791 --> 00:03:30,291 (里子) どうぞ。 55 00:03:34,797 --> 00:03:36,799 《天才外科医》 56 00:03:36,799 --> 00:03:38,301 《敏腕弁護士》 57 00:03:38,301 --> 00:03:40,803 《エリート警察官》 58 00:03:40,803 --> 00:03:46,893 《僕達家族は 世間から こんなふうに呼ばれている》 59 00:03:46,893 --> 00:03:49,393 《「平成の華麗なる一族」》 60 00:03:51,314 --> 00:03:55,301 《今日は 父の63回目の誕生日》 61 00:03:55,301 --> 00:03:58,801 《夜には 恒例のパーティーが 催される》 62 00:04:00,790 --> 00:04:02,792 お預かりします。 ううん これぐらい➡ 63 00:04:02,792 --> 00:04:04,794 自分でやるから気にしないで。 いや しかし…。 64 00:04:04,794 --> 00:04:07,830 昨日のディナーのケーキ おいしかったよ~。 65 00:04:07,830 --> 00:04:09,849 あっ ありがとうございます! 66 00:04:09,849 --> 00:04:12,869 俺ね パティシエになることも 考えたぐらい➡ 67 00:04:12,869 --> 00:04:15,788 ケーキ大好きだからさ。 そうだったんですか! 68 00:04:15,788 --> 00:04:19,776 今晩のバースデーケーキも 一生懸命 作らせていただきます! 69 00:04:19,776 --> 00:04:21,311 楽しみにしてるね。 70 00:04:21,311 --> 00:04:25,281 あっ 父さんね 甘さ控えめが 好みだから よろしくね。 71 00:04:25,281 --> 00:04:26,781 はい! 72 00:04:29,302 --> 00:04:30,803 (ドアが開く音) 73 00:04:30,803 --> 00:04:32,703 (楠木) あっ…! 74 00:04:34,340 --> 00:04:36,840 どうぞ! ん。 75 00:04:38,277 --> 00:04:40,296 何か いいことでもあったのか? 76 00:04:40,296 --> 00:04:41,798 あぁ いえ…。 77 00:04:41,798 --> 00:04:45,802 ここで働けることの幸せを かみしめておりました! 78 00:04:45,802 --> 00:04:48,304 そうか それは何よりだ。 79 00:04:48,304 --> 00:04:53,292 特に 秀作さんには 親切にしていただいております。 80 00:04:53,292 --> 00:04:56,829 あいつを自分の子だと 思ったことは 一度もない! 81 00:04:56,829 --> 00:04:58,348 え…? 82 00:04:58,348 --> 00:05:00,400 フ… 冗談だよ 冗談! 83 00:05:00,400 --> 00:05:02,802 (ドアが開く音) (小岩井)お車が到着いたしました。 84 00:05:02,802 --> 00:05:05,304 ん 8時には戻る。 かしこまりました。 85 00:05:05,304 --> 00:05:07,304 (楠木) いってらっしゃいませ! 86 00:05:19,318 --> 00:05:20,837 (尾関) ハンコお願いします。 87 00:05:20,837 --> 00:05:23,873 尾関 お前 またお手柄だったらしいな。 88 00:05:23,873 --> 00:05:25,391 (尾関) たまたまです。 89 00:05:25,391 --> 00:05:27,794 どうして被疑者は お前の 言うことなら聞くんだろうな。 90 00:05:27,794 --> 00:05:29,779 (尾関) ウチ 貧しかったんで➡ 91 00:05:29,779 --> 00:05:32,799 弱い立場の人の気持ちが 何となく分かるんです。 92 00:05:32,799 --> 00:05:35,802 それだけで 立てこもり犯が 次々と心を開くもんなのか? 93 00:05:35,802 --> 00:05:38,304 他にも いくつかコツみたいな ものは あるんですけど➡ 94 00:05:38,304 --> 00:05:41,304 ここからは 企業秘密にさせてください。 95 00:05:42,325 --> 00:05:46,825 あ そうだ プレゼントのことで 相談なんだけどさ…。 96 00:05:49,882 --> 00:05:52,301 バカ お前 違ぇよ! 97 00:05:52,301 --> 00:05:56,272 え? 父さんの誕生日だよ。 98 00:05:56,272 --> 00:05:59,792 ゴルフの時にも着られるような ニットなんて どうですか? 99 00:05:59,792 --> 00:06:01,794 うん ニットね。 100 00:06:01,794 --> 00:06:04,347 泰蔵さんなら結構 派手めなほうが 似合うと思います。 101 00:06:04,347 --> 00:06:06,299 父さんにも会ったことないくせに。 102 00:06:06,299 --> 00:06:08,851 だから 家に招待してくださいって➡ 103 00:06:08,851 --> 00:06:10,903 何度も お願いしてるじゃないですか。 104 00:06:10,903 --> 00:06:13,403 ん~… 考えておくよ。 105 00:06:20,780 --> 00:06:22,799 (雷鳴) 106 00:06:22,799 --> 00:06:26,285 冬に雷なんて 変な天気ですね。 107 00:06:26,285 --> 00:06:28,287 ひと雨 来そうだな。 108 00:06:28,287 --> 00:06:30,790 あ 洗濯物! 109 00:06:30,790 --> 00:06:37,830 (雷鳴) 110 00:06:37,830 --> 00:06:40,399 これ プレゼント用で お願いします。 111 00:06:40,399 --> 00:06:42,285 リボンは お掛けいたしますか? 結構です。 112 00:06:42,285 --> 00:06:43,786 かしこまりました。 113 00:06:43,786 --> 00:06:46,305 あ… やっぱり せっかくなんで➡ 114 00:06:46,305 --> 00:06:48,775 お願いしてもいいですか? (店員) はい。 115 00:06:48,775 --> 00:06:51,811 《この時は 想像もしていなかった》 116 00:06:51,811 --> 00:06:55,782 《母が亡くなって以来の 家族の危機が➡ 117 00:06:55,782 --> 00:06:58,282 間近に迫っていることを》 118 00:07:03,873 --> 00:07:06,275 それで こっからが 大変だったんだけどね…。 119 00:07:06,275 --> 00:07:09,295 ただいま。 お~ プレゼント! 120 00:07:09,295 --> 00:07:11,798 何買って来たんだ? それは父さんが開けてからの➡ 121 00:07:11,798 --> 00:07:13,800 お楽しみ。 ふ~ん? 122 00:07:13,800 --> 00:07:15,785 それで? ん? 123 00:07:15,785 --> 00:07:18,304 あぁ それで もう命が長くない って分かった時に➡ 124 00:07:18,304 --> 00:07:22,325 真っ先に呼んだのが 本妻じゃなくて愛人だったんだよ。 125 00:07:22,325 --> 00:07:24,360 奥さん知ったら ショックでしょうねぇ。 126 00:07:24,360 --> 00:07:27,780 それが 病室で鉢合わせた もんだから もう大騒ぎでさ~。 127 00:07:27,780 --> 00:07:31,784 その政治家って大臣経験者? そう あん時…。 128 00:07:31,784 --> 00:07:35,288 いや これ以上は教えられないな。 そこまで話しておいて? 129 00:07:35,288 --> 00:07:37,288 医者の守秘義務ってもんが あるだろ。 130 00:07:38,774 --> 00:07:40,293 (泰蔵) ただいま。 131 00:07:40,293 --> 00:07:42,311 おかえりなさい。 随分 遅かったね。 132 00:07:42,311 --> 00:07:44,814 (泰蔵) あぁ… すまん。 133 00:07:44,814 --> 00:07:47,350 ちょっと急用が入った。 134 00:07:47,350 --> 00:07:50,803 早く乾杯しない? 待ちくたびれて喉渇いちゃった。 135 00:07:50,803 --> 00:07:52,822 (小岩井) すぐにご用意いたします。 136 00:07:52,822 --> 00:07:56,826 (泰蔵) 小岩井 外してくれ。 137 00:07:56,826 --> 00:07:58,326 はい。 138 00:08:11,307 --> 00:08:16,295 乾杯の前にひと言だけ 父さん お誕生日おめでとう! 139 00:08:16,295 --> 00:08:18,281 おめでとう。 おめでとう。 140 00:08:18,281 --> 00:08:22,281 これからも健康に気を付けて ずっと元気でいてください! 141 00:08:24,804 --> 00:08:26,339 父さん? 142 00:08:26,339 --> 00:08:30,860 ん? 大丈夫? 具合でも悪いの? 143 00:08:30,860 --> 00:08:32,895 裸の写真を撮られた。 144 00:08:32,895 --> 00:08:34,280 え? え? 145 00:08:34,280 --> 00:08:36,282 裸って… どういうこと? 146 00:08:36,282 --> 00:08:40,803 寝てる間に… 全裸の写真を撮られた。 147 00:08:40,803 --> 00:08:43,306 《ウソだろ? ウソだろ? 父さん…》 148 00:08:43,306 --> 00:08:45,808 《うかつな行動には あれほど注意しろと言って来た➡ 149 00:08:45,808 --> 00:08:48,311 父さんに限って そんなこと あるはずないよね?》 150 00:08:48,311 --> 00:08:52,331 ハハ… また そうやって 俺達のことを驚かそうとして。 151 00:08:52,331 --> 00:08:54,884 なぁ! ハハハハ…。 152 00:08:54,884 --> 00:08:56,884 ハァ~。 153 00:09:05,795 --> 00:09:10,800 ♬~ 154 00:09:10,800 --> 00:09:12,802 何だよ これ…! 155 00:09:12,802 --> 00:09:14,770 相手の女性は誰なの? 156 00:09:14,770 --> 00:09:17,290 生徒の母親だ。 157 00:09:17,290 --> 00:09:19,292 ♬~ 158 00:09:19,292 --> 00:09:21,294 《ウソだろ 父さん!》 159 00:09:21,294 --> 00:09:24,830 《大学4年の時に 初めて出来た 彼女が高卒だと知って➡ 160 00:09:24,830 --> 00:09:26,866 「すぐに別れろ」と怒鳴り散らし➡ 161 00:09:26,866 --> 00:09:29,785 最近 職場の女性警察官を 好きになったと知れば➡ 162 00:09:29,785 --> 00:09:31,804 「近場の安易な女に 手を出すな」と➡ 163 00:09:31,804 --> 00:09:34,290 バカラのグラスを 投げ付けて来た父さんが➡ 164 00:09:34,290 --> 00:09:37,290 よりによって 学校の保護者とだって?》 165 00:09:42,281 --> 00:09:45,301 ♬~ 166 00:09:45,301 --> 00:09:49,355 《「LOVE」? ウソだろ父さん…!》 167 00:09:49,355 --> 00:09:52,775 《足首にタトゥーなんて いつ入れたんだよ…》 168 00:09:52,775 --> 00:09:55,795 言いたいことがあるなら ハッキリ言いなさいよ。 169 00:09:55,795 --> 00:09:59,298 え? いや…。 170 00:09:59,298 --> 00:10:02,285 父さんにも 何か 事情があったんじゃないかな? 171 00:10:02,285 --> 00:10:04,787 もしかして 向こうは何か言って来てるのか? 172 00:10:04,787 --> 00:10:08,324 金に困ってるから 援助をしてほしいと。 173 00:10:08,324 --> 00:10:10,359 具体的な金額は? 174 00:10:10,359 --> 00:10:14,797 1枚1000万… 払わなければ マスコミにリークすると。 175 00:10:14,797 --> 00:10:16,282 ♬~ 176 00:10:16,282 --> 00:10:17,783 ふざけやがって! 177 00:10:17,783 --> 00:10:21,787 写真は複数枚あると 考えたほうがいいわね。 178 00:10:21,787 --> 00:10:23,306 これだけは分かってくれ。 179 00:10:23,306 --> 00:10:27,293 お互いに独身同士で 不倫関係ではなかった! 180 00:10:27,293 --> 00:10:29,328 そういう問題じゃないでしょ? 181 00:10:29,328 --> 00:10:31,347 学校のトップが 保護者に手を出すことが➡ 182 00:10:31,347 --> 00:10:33,883 どんだけ 社会的に非難を浴びる行為か➡ 183 00:10:33,883 --> 00:10:35,883 考えれば分かるよね? 184 00:10:36,786 --> 00:10:39,786 本気で好きになってしまったんだ。 185 00:10:42,792 --> 00:10:45,778 少なくとも俺は真剣だった。 186 00:10:45,778 --> 00:10:47,778 すまん。 187 00:10:49,281 --> 00:10:53,836 その写真が いつ どこで 撮られたのか 正確に教えて。 188 00:10:53,836 --> 00:10:55,354 先週の日曜日。 189 00:10:55,354 --> 00:10:57,923 アンダーノースホテルの スイートルームだ。 190 00:10:57,923 --> 00:11:01,310 《父さん いいかげんにしてくれよ!》 191 00:11:01,310 --> 00:11:03,813 《僕の週末のご褒美が アンダーノースホテルの➡ 192 00:11:03,813 --> 00:11:06,298 スイーツバイキングだって 話したことあったよね?》 193 00:11:06,298 --> 00:11:09,285 《僕がスイーツを堪能してた ホテルのスイートルームで➡ 194 00:11:09,285 --> 00:11:12,288 何を 召し上がってくれてんのさ!》 195 00:11:12,288 --> 00:11:14,807 とにかく こんな画像が 世に出回ったら➡ 196 00:11:14,807 --> 00:11:16,826 ウチの家族は終わりだ。 197 00:11:16,826 --> 00:11:19,362 どうにかするしかない。 198 00:11:19,362 --> 00:11:21,397 秀作。 へ? 199 00:11:21,397 --> 00:11:23,897 お前の力で何とかならんのか? 200 00:11:26,302 --> 00:11:29,805 ごめん 言ってる意味が 分からないんだけど。 201 00:11:29,805 --> 00:11:32,792 相変わらず鈍いヤツだなぁ…。 202 00:11:32,792 --> 00:11:35,294 お前の所の組織の力で➡ 203 00:11:35,294 --> 00:11:38,297 表沙汰にすることなく 穏便に済ます方法はないのかと➡ 204 00:11:38,297 --> 00:11:39,782 聞いてるんだ! 205 00:11:39,782 --> 00:11:42,802 そ… そんなの 無理に決まってるでしょ! 206 00:11:42,802 --> 00:11:44,837 本当に無理なのか? はい? 207 00:11:44,837 --> 00:11:47,890 父さん こんなに困ってんだぞ? 力になってやろうと思わないのか。 208 00:11:47,890 --> 00:11:50,276 いや それはね 僕だって できることなら➡ 209 00:11:50,276 --> 00:11:52,294 力になってあげたいな とは思うけど。 210 00:11:52,294 --> 00:11:55,281 へぇ~ 思うんだ~。 211 00:11:55,281 --> 00:11:56,799 え? 212 00:11:56,799 --> 00:12:00,286 あなたって どこまで お人よしなの? 213 00:12:00,286 --> 00:12:01,787 どういう意味? 214 00:12:01,787 --> 00:12:03,289 今まで 父さんが➡ 215 00:12:03,289 --> 00:12:06,842 秀作の誕生日プレゼントを 使ってるところ➡ 216 00:12:06,842 --> 00:12:09,378 見たことある? (泰蔵) 知晶…! 217 00:12:09,378 --> 00:12:11,797 ネクタイ ハンカチ 靴下 時計➡ 218 00:12:11,797 --> 00:12:15,301 他にも いろいろ あげて来たわよねぇ? 219 00:12:15,301 --> 00:12:18,788 そう言われてみれば 見たことないかも…。 220 00:12:18,788 --> 00:12:20,806 あなたのプレゼント➡ 221 00:12:20,806 --> 00:12:26,796 一度も封を開けずに 毎年 中学校のバザーに出してんのよ。 222 00:12:26,796 --> 00:12:29,832 ♬~ 223 00:12:29,832 --> 00:12:33,385 「バザーに出しても 必ず売れ残る」って➡ 224 00:12:33,385 --> 00:12:36,789 フフ… 涙流して笑ってたなぁ。 225 00:12:36,789 --> 00:12:40,292 ♬~ 226 00:12:40,292 --> 00:12:42,294 父さん…。 227 00:12:42,294 --> 00:12:45,294 ハハ… 冗談だよね? 228 00:12:48,300 --> 00:12:53,800 (雷鳴) 229 00:12:59,795 --> 00:13:01,814 秀作さん! どちらに? 230 00:13:01,814 --> 00:13:05,818 (泰蔵) ≪放っておけ! 少し飲み過ぎただけだ!≫ 231 00:13:05,818 --> 00:13:07,318 はい。 232 00:13:11,807 --> 00:13:15,807 《ひどい! ひどいよ父さん!》 233 00:13:22,318 --> 00:13:25,287 バザー…。 234 00:13:25,287 --> 00:13:28,774 バザー…! 235 00:13:28,774 --> 00:13:31,794 《兄さんも姉さんも あんまりだよ!》 236 00:13:31,794 --> 00:13:34,363 《そのことを知ってたのに ずっと内緒にして➡ 237 00:13:34,363 --> 00:13:36,863 僕を笑い者にしてたなんて!》 238 00:13:39,368 --> 00:13:41,403 《ねぇ 神様》 239 00:13:41,403 --> 00:13:44,403 《どうして人は 生まれて来る家を選べないの?》 240 00:13:45,808 --> 00:13:48,294 《ねぇ 神様》 241 00:13:48,294 --> 00:13:52,798 《どうして 僕は この家に 生まれて来る運命だったの?》 242 00:13:52,798 --> 00:13:55,301 《ねぇ どうして?》 243 00:13:55,301 --> 00:14:15,304 ♬~ 244 00:14:15,304 --> 00:14:21,794 ♬~ 245 00:14:21,794 --> 00:14:25,794 《母さん 元気ですか?》 246 00:14:27,316 --> 00:14:30,316 《ウチが 騒がしくなって来ました》 247 00:14:32,321 --> 00:14:35,874 《今年の冬は➡ 248 00:14:35,874 --> 00:14:38,277 寒くなりそうです》 249 00:14:38,277 --> 00:14:51,277 ♬~ 250 00:15:09,124 --> 00:15:09,808 251 00:15:09,808 --> 00:15:30,296 252 00:15:30,296 --> 00:15:33,299 《僕は ことさら優秀だった 兄と姉より➡ 253 00:15:33,299 --> 00:15:35,784 いくらか見劣りする 存在だったようで➡ 254 00:15:35,784 --> 00:15:40,306 父には昔から 出来の悪さを 怒られてばかりいたし➡ 255 00:15:40,306 --> 00:15:43,306 兄と姉からは そのことを いつも からかわれていた》 256 00:15:44,810 --> 00:15:48,330 《我慢が限界に達した5歳の冬➡ 257 00:15:48,330 --> 00:15:50,330 僕は家出をした》 258 00:15:53,402 --> 00:15:55,871 《でも捜しに来てくれたのは…》 259 00:15:55,871 --> 00:15:58,871 ⦅坊ちゃん 帰りましょう⦆ 260 00:16:00,275 --> 00:16:02,277 《執事の小岩井で➡ 261 00:16:02,277 --> 00:16:05,314 家族は 何事もなかったかのように➡ 262 00:16:05,314 --> 00:16:08,500 「おかえり」のひと言しか 言わなかった》 263 00:16:08,500 --> 00:16:10,969 ⦅おかえり⦆ ⦅おかえり⦆ 264 00:16:10,969 --> 00:16:12,969 ⦅早く食べなさい⦆ 265 00:16:13,789 --> 00:16:16,775 《泣きそうなほど おいしい カレーを食べながら➡ 266 00:16:16,775 --> 00:16:18,794 僕は悟った》 267 00:16:18,794 --> 00:16:24,800 《この家で生活する限り 甘えは 一切通用しないこと》 268 00:16:24,800 --> 00:16:28,287 《怒られたり からかわれたり するのがイヤだったら➡ 269 00:16:28,287 --> 00:16:30,787 兄と姉に 追い付くしかないことを》 270 00:16:34,860 --> 00:16:38,297 《いくら他人を責めたところで 問題は解決しない》 271 00:16:38,297 --> 00:16:42,818 《変わるべきは自分なのだ》 272 00:16:42,818 --> 00:16:45,320 《プレゼントが封も開けられずに バザーに出されていたのは➡ 273 00:16:45,320 --> 00:16:47,320 ショッキングな出来事だ》 274 00:16:48,807 --> 00:16:52,378 《だが 自分に 問題はなかったのか?》 275 00:16:52,378 --> 00:16:55,381 《バザーでも売れ残るプレゼント ということは つまり➡ 276 00:16:55,381 --> 00:16:59,318 贈った品物にセンスがなかった 可能性が高い》 277 00:16:59,318 --> 00:17:02,321 《本当に喜ぶ物を贈ったのか?》 278 00:17:02,321 --> 00:17:05,808 《物を贈ることだけが プレゼントなのか?》 279 00:17:05,808 --> 00:17:11,308 《自分の思考の甘さに気付き さらなる成長へとつなげて行く》 280 00:19:19,808 --> 00:19:21,793 281 00:19:21,793 --> 00:19:24,793 (せき払い) 282 00:19:26,281 --> 00:19:29,768 昨日のことは 心配はいらない。 283 00:19:29,768 --> 00:19:32,668 お前達には 迷惑は掛けない。 284 00:19:34,323 --> 00:19:37,376 でも どうするつもり? 285 00:19:37,376 --> 00:19:42,281 まず一度 膝をつき合わせて 話してみる。 286 00:19:42,281 --> 00:19:45,281 結論は それからだ。 287 00:19:55,777 --> 00:20:00,315 まさか向こうの要求に 応じるつもりじゃないだろうな…。 288 00:20:00,315 --> 00:20:04,870 それだけはやめてって くぎを刺しておいたから 大丈夫。 289 00:20:04,870 --> 00:20:06,772 親父から 何か聞けたか? 290 00:20:06,772 --> 00:20:10,275 相手の名前と住所 家族構成。 291 00:20:10,275 --> 00:20:12,261 俺にも教えてくれ。 292 00:20:12,261 --> 00:20:15,280 島畑富士子 42歳。 293 00:20:15,280 --> 00:20:17,766 しまはた…。 294 00:20:17,766 --> 00:20:20,269 おい! 何 人ごとみたいな顔してんだよ。 295 00:20:20,269 --> 00:20:23,338 え? お前もちゃんとメモしろよ。 296 00:20:23,338 --> 00:20:26,358 どうして? 女の素性を徹底的に洗う。 297 00:20:26,358 --> 00:20:29,278 この問題は 俺達だけで 何とかするしかないんだぞ? 298 00:20:29,278 --> 00:20:32,247 でも 父さんも 心配するなって言ってたし。 299 00:20:32,247 --> 00:20:34,766 秀作は 父さんを 助けたくないんでしょ? 300 00:20:34,766 --> 00:20:36,802 いや そんなことはないけど…。 301 00:20:36,802 --> 00:20:39,788 まだプレゼントのことを 引きずってんのか? ううん。 302 00:20:39,788 --> 00:20:42,291 あれは 僕にも落ち度があったと思うし。 303 00:20:42,291 --> 00:20:44,810 じゃあ協力しろよ。 304 00:20:44,810 --> 00:20:48,880 もう少しだけ 様子を見てからでも 遅くないんじゃないかな? 305 00:20:48,880 --> 00:20:50,782 そんな のん気に構えてたらな➡ 306 00:20:50,782 --> 00:20:52,784 取り返しのつかないことに なるんだよ! 307 00:20:52,784 --> 00:20:54,786 父さんのこと信用したいんだよ。 308 00:20:54,786 --> 00:20:58,774 だって あの父さんが 本気で好きになった人だよ? 309 00:20:58,774 --> 00:21:02,778 信用するも何も すでに女からは 多額の金を要求されてんだぞ! 310 00:21:02,778 --> 00:21:06,298 ほら… 感情の 一時的な もつれかもしれないし➡ 311 00:21:06,298 --> 00:21:08,817 相手も ついカッとなって あんなことを言いだした➡ 312 00:21:08,817 --> 00:21:11,870 …って可能性もあると思うし。 は? 313 00:21:11,870 --> 00:21:13,789 ねぇ 何言ってんの? 314 00:21:13,789 --> 00:21:16,291 はい? 昨日の写真 見たでしょ? 315 00:21:16,291 --> 00:21:18,777 裸で寝てるとこを 狙って撮ってんの。 316 00:21:18,777 --> 00:21:21,763 これは 手だれのやり方よ。 そうかなぁ…。 317 00:21:21,763 --> 00:21:24,282 あなたは 身内が こんな目に遭ってんのに➡ 318 00:21:24,282 --> 00:21:26,785 悔しくないの? 悔しいっていうか…。 319 00:21:26,785 --> 00:21:30,305 悔しいよ 秀作だって悔しいよな? いざとなったら➡ 320 00:21:30,305 --> 00:21:32,841 拳銃でも手錠でも使って どうにかするよな? 321 00:21:32,841 --> 00:21:34,876 いやいや… そんなことするわけないでしょ。 322 00:21:34,876 --> 00:21:36,876 やれよ。 え? 323 00:21:39,781 --> 00:21:41,767 パンのお代わり いかがですか? 324 00:21:41,767 --> 00:21:44,786 あぁ 俺はいい。 1つ ちょうだい。 325 00:21:44,786 --> 00:21:47,806 え? 朝は お代わりなさらないって…。 326 00:21:47,806 --> 00:21:50,792 今日は お腹へってんの! さっさと ちょうだい。 327 00:21:50,792 --> 00:21:52,792 かしこまりました。 328 00:22:00,869 --> 00:22:04,773 《こう見えて ウチの姉は 正義感の塊のような人だ》 329 00:22:04,773 --> 00:22:07,275 《父さんを助けたい 気持ちよりも➡ 330 00:22:07,275 --> 00:22:10,278 汚い手を使って わが家を貶めようとする➡ 331 00:22:10,278 --> 00:22:13,782 相手の女を許せない 気持ちのほうが強い》 332 00:22:13,782 --> 00:22:17,285 島畑富士子っていう人の 裁判記録があるか➡ 333 00:22:17,285 --> 00:22:19,771 確認してほしいんだけど。 334 00:22:19,771 --> 00:22:21,771 ホントに? 335 00:22:31,783 --> 00:22:34,302 《曲がったことが何より嫌いで➡ 336 00:22:34,302 --> 00:22:36,288 自分にウソをつけない》 337 00:22:36,288 --> 00:22:39,288 (富士子) こう? こう? 大丈夫? 338 00:22:41,793 --> 00:22:43,795 《敵に回すと厄介だが➡ 339 00:22:43,795 --> 00:22:47,295 味方にすると これほど心強い人もいない》 340 00:22:48,817 --> 00:22:51,870 《父さんのことを 一番 心配しているようで➡ 341 00:22:51,870 --> 00:22:55,370 実は自分のことしか 考えてないのが ウチの兄だ》 342 00:22:58,777 --> 00:23:01,279 (善財) お前の噂を聞いたぞ。 343 00:23:01,279 --> 00:23:03,281 どんな噂だ? 344 00:23:03,281 --> 00:23:07,786 患者よりも マスコミを大事にしてるってな。 345 00:23:07,786 --> 00:23:09,788 お前も噂されてるぞ~? 346 00:23:09,788 --> 00:23:14,309 患者よりも 院長を大事にしてるってな。 347 00:23:14,309 --> 00:23:18,330 せいぜい ウチの足を引っ張るなよ。 348 00:23:18,330 --> 00:23:20,330 こっちのセリフだ。 349 00:23:22,768 --> 00:23:25,771 《「華麗なる一族」と 呼ばれることに満足し➡ 350 00:23:25,771 --> 00:23:30,258 病院内では 「白い巨塔」の真っ最中》 351 00:23:30,258 --> 00:23:34,279 《自分のことを これほど 愛してる人を他に知らない》 352 00:23:34,279 --> 00:23:36,279 あ… そうだ…。 353 00:23:37,783 --> 00:23:40,302 「島畑フミヨ」じゃなくて…。 354 00:23:40,302 --> 00:23:42,304 あぁ 富士子 富士子。 355 00:23:42,304 --> 00:23:44,804 (キーボードを打つ音) 356 00:23:58,270 --> 00:24:00,789 《僕が警視庁を志したのも➡ 357 00:24:00,789 --> 00:24:04,289 兄と姉によるところが大きい》 358 00:24:07,362 --> 00:24:08,864 ⦅ただいま⦆ 359 00:24:08,864 --> 00:24:10,348 ⦅おう⦆ 360 00:24:10,348 --> 00:24:13,451 ⦅秀作 お前 就職は どうするつもりだ?⦆ 361 00:24:13,451 --> 00:24:16,488 ⦅まだ特に決めてないけど⦆ ⦅あぁ そうか⦆ 362 00:24:16,488 --> 00:24:19,341 ⦅じゃあ 俺が決めてやるよ⦆ ⦅へ?⦆ 363 00:24:19,341 --> 00:24:21,359 ⦅警察官だ⦆ 364 00:24:21,359 --> 00:24:23,295 ⦅いやいやいや… 絶対無理でしょ⦆ 365 00:24:23,295 --> 00:24:25,280 ⦅きょうだい全員が東大卒➡ 366 00:24:25,280 --> 00:24:27,782 兄が天才外科医で 姉は敏腕弁護士➡ 367 00:24:27,782 --> 00:24:31,903 これで弟がエリート警察官 だったらパーフェクトだ⦆ 368 00:24:31,903 --> 00:24:33,939 ⦅パーフェクトの意味が 全然 分かんないんだけど⦆ 369 00:24:33,939 --> 00:24:36,858 ⦅主婦が大好きなテレビドラマの 職業を考えてみろ⦆ 370 00:24:36,858 --> 00:24:40,862 ⦅医者 弁護士 警察 不動の三本柱だ⦆ 371 00:24:40,862 --> 00:24:43,281 ⦅私もお兄ちゃんに賛成⦆ 372 00:24:43,281 --> 00:24:45,283 ⦅秀作は もうちょっと厳しい環境に➡ 373 00:24:45,283 --> 00:24:47,903 身を置いたほうがいいと思う⦆ 374 00:24:47,903 --> 00:24:50,939 ⦅十分 厳しい環境で やって来たと思うんだけど⦆ 375 00:24:50,939 --> 00:24:53,358 ⦅いいや お前は まだまだ甘過ぎる⦆ 376 00:24:53,358 --> 00:24:55,343 ⦅ねぇ お父さんはどう思うの?⦆ 377 00:24:55,343 --> 00:24:58,930 ⦅え? 知晶がいいって言うなら それでいいんじゃないか?⦆ 378 00:24:58,930 --> 00:25:01,766 ⦅え?⦆ ⦅だってよ⦆ 379 00:25:01,766 --> 00:25:04,819 《僕の人生を選択して来たのは 家族だ》 380 00:25:04,819 --> 00:25:06,855 《東大に入ることも➡ 381 00:25:06,855 --> 00:25:09,855 家族として当然のように 義務付けられていた》 382 00:25:12,761 --> 00:25:16,264 《正直 あの人達に抵抗しても 無駄だという➡ 383 00:25:16,264 --> 00:25:19,284 諦めの気持ちが半分ある》 384 00:25:19,284 --> 00:25:23,271 《でも 残りの半分は 家族に対する信頼》 385 00:25:23,271 --> 00:25:25,807 《今まで そのジャッジが 間違ってたことは➡ 386 00:25:25,807 --> 00:25:28,307 一度も ない》 (振動音) 387 00:25:37,302 --> 00:25:38,770 ハァ…。 388 00:25:38,770 --> 00:25:58,890 ♬~ 389 00:25:58,890 --> 00:26:07,782 ♬~ 390 00:26:07,782 --> 00:26:09,784 (里子) 係長。 はい。 391 00:26:09,784 --> 00:26:12,287 (里子) 部長のお土産いかがですか? 392 00:26:12,287 --> 00:26:13,788 いただきます。 393 00:26:13,788 --> 00:26:16,274 つぶあんと こしあん どっちがいいですか? 394 00:26:16,274 --> 00:26:17,776 じゃあ こしあんで。 395 00:26:17,776 --> 00:26:19,261 フフ…。 396 00:26:19,261 --> 00:26:20,795 え? あっ…。 397 00:26:20,795 --> 00:26:22,781 私も断然 こしあん派なんで! 398 00:26:22,781 --> 00:26:24,281 どうぞ。 399 00:26:26,835 --> 00:26:28,835 (里子) お疲れさまです。 400 00:28:32,777 --> 00:28:35,296 (ノック) (手毛綱) ≪クリーニング屋です≫ 401 00:28:35,296 --> 00:28:36,796 (楠木) はい! 402 00:28:38,783 --> 00:28:40,785 (手毛綱) あれ? 新人さん? 403 00:28:40,785 --> 00:28:43,755 はい! 楠木と申します。 404 00:28:43,755 --> 00:28:47,275 手毛綱です。 (楠木) 手毛綱さん? 405 00:28:47,275 --> 00:28:49,310 珍しいお名前ですね。 406 00:28:49,310 --> 00:28:51,846 楠木君 長続きするといいけどな~。 407 00:28:51,846 --> 00:28:53,348 え? 408 00:28:53,348 --> 00:28:55,884 ここの家 新人さんのサイクルが 早いからさ。 409 00:28:55,884 --> 00:28:58,269 仲良くなったと思ったら すぐ いなくなっちゃうの。 410 00:28:58,269 --> 00:29:00,288 ね? 小岩井さん。 411 00:29:00,288 --> 00:29:03,792 ワイシャツが6枚 ブラウスが2枚 セーターが1枚 ズボンが1本。 412 00:29:03,792 --> 00:29:05,792 はい。 (手毛綱) 確認しますね。 413 00:29:09,781 --> 00:29:11,766 何ですか この汚れは…。 414 00:29:11,766 --> 00:29:14,302 うん… 雨の日に 転んだんじゃないのかな。 415 00:29:14,302 --> 00:29:16,337 いや そんな汚れじゃないです。 416 00:29:16,337 --> 00:29:19,390 馬に縛り付けられて 引き回しの刑にでも遭わないと➡ 417 00:29:19,390 --> 00:29:21,292 ここまで黒くはなりません。 418 00:29:21,292 --> 00:29:24,796 そういえば 昨日の夜 秀作さん…。 余計なことは喋らない! 419 00:29:24,796 --> 00:29:26,798 昨日の夜 何? 420 00:29:26,798 --> 00:29:29,801 そうだ! 昨日は泰蔵さんの誕生日だ。 421 00:29:29,801 --> 00:29:32,287 よくご存じですね! 422 00:29:32,287 --> 00:29:34,823 そこで何があったの? 何か事件があったんじゃないの? 423 00:29:34,823 --> 00:29:36,341 お帰りください! 424 00:29:36,341 --> 00:29:38,376 我々には 仕事が山ほどありますので。 425 00:29:38,376 --> 00:29:40,795 外部には絶対 秘密にしますから 教えてくださいよ~。 426 00:29:40,795 --> 00:29:42,795 君も外部の人間じゃないか! 427 00:29:44,299 --> 00:29:46,301 お願い! 何でもいいから教えて! 428 00:29:46,301 --> 00:29:48,786 僕は何も知りませんので…。 429 00:29:48,786 --> 00:29:52,786 ちょっとしたヒントだけでも いいからさ… ね! お願い! 430 00:29:54,792 --> 00:29:56,792 お願い。 431 00:29:58,329 --> 00:30:00,865 防虫剤じゃないですか。 あぁ もう! 432 00:30:00,865 --> 00:30:04,285 ほら! つかみ取りしていいから! ねっ 好きなだけあげるから! 433 00:30:04,285 --> 00:30:06,321 このまま手ぶらじゃ 帰れないって~! 434 00:30:06,321 --> 00:30:08,289 早くお引き取りください ほら! お願い! 教えて…! 435 00:30:08,289 --> 00:30:10,789 忙しいんだから帰って…! もう。 お願い お願い…! 436 00:30:13,294 --> 00:30:17,282 執事の第一条件は 守秘義務を 完璧に守り通せること。 437 00:30:17,282 --> 00:30:21,336 違反した場合は即刻クビだから そのつもりで。 438 00:30:21,336 --> 00:30:24,336 はい… 承知しました。 439 00:30:27,775 --> 00:30:31,279 まず 残念な報告が1つ。 440 00:30:31,279 --> 00:30:35,283 父さんのケータイに 新たな画像が送られて来た。 441 00:30:35,283 --> 00:30:39,754 向こうに話し合う意思は… ゼロだ。 442 00:30:39,754 --> 00:30:43,791 2枚で2000万 秀作が想像してるような➡ 443 00:30:43,791 --> 00:30:46,327 甘い女じゃ ないってことは 確かね。 444 00:30:46,327 --> 00:30:50,381 でも… まだ そうと言い切れる わけではないと思うけど。 445 00:30:50,381 --> 00:30:53,268 過去に 金銭問題で 裁判を起こされている。 446 00:30:53,268 --> 00:30:54,769 和解になってるけど。 447 00:30:54,769 --> 00:30:57,272 やっぱり そうなのか…。 448 00:30:57,272 --> 00:31:00,275 あと 通ってるスポーツジムに 男がいる。 449 00:31:00,275 --> 00:31:01,776 えっ? 450 00:31:01,776 --> 00:31:03,761 これで分かっただろ 秀作。 451 00:31:03,761 --> 00:31:06,764 父さんの20年ぶりの純愛が 踏みにじられたんだぞ。 452 00:31:06,764 --> 00:31:09,834 だとしたら もう これって 恐喝未遂だよね? 453 00:31:09,834 --> 00:31:11,853 被害届 出したほうが いいんじゃないの? 454 00:31:11,853 --> 00:31:15,290 ふざけるな! 事件沙汰になったら すぐに世間は嗅ぎつける! 455 00:31:15,290 --> 00:31:17,775 今回の件は 絶対に 外に漏らしてはならない。 456 00:31:17,775 --> 00:31:19,275 どうして? 457 00:31:21,262 --> 00:31:23,781 損をするのは俺達家族だ! 458 00:31:23,781 --> 00:31:28,253 そうかもしれないけど でも…! 兄さんの言う通りよ。 459 00:31:28,253 --> 00:31:32,340 恐喝未遂で捕まえたところで 前科がないから起訴猶予。 460 00:31:32,340 --> 00:31:34,876 それに引き換え 私達家族が支払う代償は➡ 461 00:31:34,876 --> 00:31:37,278 あまりにも大き過ぎる! 462 00:31:37,278 --> 00:31:40,265 父さんの学校は 3年後に高校が新設される。 463 00:31:40,265 --> 00:31:43,284 俺達だって 職場での立場ってもんがある。 464 00:31:43,284 --> 00:31:46,771 特に兄さんは 出世争いの真っ最中だもんね。 465 00:31:46,771 --> 00:31:49,774 それとこれとは全く別の話だ! そうかしら? 466 00:31:49,774 --> 00:31:51,826 だからって あの…。 467 00:31:51,826 --> 00:31:55,363 金銭の要求に応じる… 必要は ないよね? 468 00:31:55,363 --> 00:31:58,766 ハハハハハ…! 469 00:31:58,766 --> 00:32:03,288 喜べ! ウチには まだ運が残されていた! 470 00:32:03,288 --> 00:32:05,273 何これ。 471 00:32:05,273 --> 00:32:07,775 島畑富士子のお宝写真。 472 00:32:07,775 --> 00:32:12,797 マンモグラフィーの画像と 下腹部のエコー写真だ。 473 00:32:12,797 --> 00:32:15,333 《この人は何を言ってんだ》 474 00:32:15,333 --> 00:32:18,870 1週間前にウチの病院で 人間ドックを受けていた。 475 00:32:18,870 --> 00:32:22,273 それと引き換えに 親父の写真を回収する! 476 00:32:22,273 --> 00:32:23,758 バカじゃないの? 477 00:32:23,758 --> 00:32:26,778 そんな話に 向こうが応じると思う? 478 00:32:26,778 --> 00:32:28,763 お前だったら 恥ずかしくないのか? 479 00:32:28,763 --> 00:32:30,765 そりゃ… 恥ずかしいけど。 480 00:32:30,765 --> 00:32:33,267 だったら試してみる価値は ある! 481 00:32:33,267 --> 00:32:35,269 「目には目を」。 482 00:32:35,269 --> 00:32:37,271 「裸には裸を」だ。 483 00:32:37,271 --> 00:32:40,325 《兄さんは 恥ずかしくないんですか?》 484 00:32:40,325 --> 00:32:42,360 《そんな低レベルなダジャレを➡ 485 00:32:42,360 --> 00:32:45,360 どうして そんなに 自信満々に言えるんですか!》 486 00:32:47,281 --> 00:32:50,268 何だよ 言いたいことがあるなら ハッキリ言えよ! 487 00:32:50,268 --> 00:32:52,253 あ… いや…。 488 00:32:52,253 --> 00:32:56,257 でも これは… さすがに マズイんじゃないかなって。 489 00:32:56,257 --> 00:32:58,776 何がマズイんだ? え…。 490 00:32:58,776 --> 00:33:01,813 医師が患者の情報を 不正に持ち出すのは➡ 491 00:33:01,813 --> 00:33:03,848 秘密漏示罪だよね。 492 00:33:03,848 --> 00:33:05,867 いいか? 秀作。 493 00:33:05,867 --> 00:33:08,770 家族に漏らすのはセーフだ! セーフじゃ ないって! 494 00:33:08,770 --> 00:33:10,772 あ~ じゃあ仮に え~…➡ 495 00:33:10,772 --> 00:33:14,776 居酒屋の店長が お店に お忍びで来たアイドルの話を➡ 496 00:33:14,776 --> 00:33:17,278 家族に自慢するのは どうなんだ? アウトでしょう! 497 00:33:17,278 --> 00:33:19,781 そこはセーフだろ お前! え? 498 00:33:19,781 --> 00:33:22,266 いいか? どこの家庭でもな 多かれ少なかれ➡ 499 00:33:22,266 --> 00:33:24,786 職場の守秘義務ってのは 破られてるもんなんだよ! 500 00:33:24,786 --> 00:33:27,822 いや だからって 僕達が法を犯していい➡ 501 00:33:27,822 --> 00:33:29,857 …ってことには ならないと思うけど! 502 00:33:29,857 --> 00:33:32,777 そうだよね? 姉さん。 いちいち うるせぇんだよ。 503 00:33:32,777 --> 00:33:34,278 えぇ~…。 504 00:33:34,278 --> 00:33:38,282 法律守ることが そんなに大事か? 505 00:33:38,282 --> 00:33:42,286 《僕の記憶が確かなら 姉さんの職業は弁護士だ》 506 00:33:42,286 --> 00:33:45,773 じゃあ 目の前で 父さんが車で連れ去られても➡ 507 00:33:45,773 --> 00:33:48,776 一般道であれば 法定速度の 60kmを守りながら➡ 508 00:33:48,776 --> 00:33:50,795 追い掛けろっていうのか! なぁ! 509 00:33:50,795 --> 00:33:52,847 それは守るべきだよ! チッ…。 510 00:33:52,847 --> 00:33:54,866 車のエンジン掛ける前に➡ 511 00:33:54,866 --> 00:33:58,770 車の下に猫や物は ないか タイヤの空気圧は問題ないか➡ 512 00:33:58,770 --> 00:34:01,289 座席の位置は 運転しやすい状態にあるか➡ 513 00:34:01,289 --> 00:34:03,775 シートベルト締めて ミラーで後方確認してから➡ 514 00:34:03,775 --> 00:34:05,276 追い掛けんのか! 515 00:34:05,276 --> 00:34:08,279 追い掛けてる途中に 「落石注意」の標識を見掛けたら➡ 516 00:34:08,279 --> 00:34:12,266 父さんより 落石に注意を払うのか! 517 00:34:12,266 --> 00:34:14,786 なぁ 聞いてんだよ! 518 00:34:14,786 --> 00:34:18,856 《日本の皆さん 聞いてください! 姉は間違ったことを言ってます》 519 00:34:18,856 --> 00:34:21,759 《交通ルールは 必ず守ってください》 520 00:34:21,759 --> 00:34:23,277 おい。 はい。 521 00:34:23,277 --> 00:34:25,813 黙って従うか 従わないんだったら➡ 522 00:34:25,813 --> 00:34:28,783 別の解決策を示すか どっちかにしてくんない? 523 00:34:28,783 --> 00:34:31,285 難癖つけるだけで 何にもしないヤツが➡ 524 00:34:31,285 --> 00:34:33,788 一番 嫌いなんだよ! あ… じゃあ じゃあ… はい! 525 00:34:33,788 --> 00:34:37,275 あの… 僕にチャンスをください。 526 00:34:37,275 --> 00:34:40,328 チャンス? チャンス? 527 00:34:40,328 --> 00:34:43,364 相手の女性を説得します! 528 00:34:43,364 --> 00:34:45,817 あんたに そんなこと できるわけないでしょ! 529 00:34:45,817 --> 00:34:49,771 職場に 説得のプロがいるんです。 説得のプロ? 530 00:34:49,771 --> 00:34:52,774 この前 アパートの 立てこもり事件があったの➡ 531 00:34:52,774 --> 00:34:54,308 覚えてる? 532 00:34:54,308 --> 00:34:56,294 (秀作の声) リストラで やけになった男が➡ 533 00:34:56,294 --> 00:34:58,813 子供を人質に立てこもった事件。 534 00:34:58,813 --> 00:35:00,848 犯人が説得に応じて➡ 535 00:35:00,848 --> 00:35:04,886 人質も無傷で救出できた っていう あの事件。 536 00:35:04,886 --> 00:35:06,804 (男)⦅来るな!⦆ 537 00:35:06,804 --> 00:35:08,790 ⦅ここのアパート➡ 538 00:35:08,790 --> 00:35:12,293 昔 母ちゃんと2人で 住んでた部屋に➡ 539 00:35:12,293 --> 00:35:14,293 そっくりだなぁ⦆ 540 00:35:19,283 --> 00:35:22,320 (秀作の声) その犯人を説得したのが➡ 541 00:35:22,320 --> 00:35:24,820 僕が かわいがってる 後輩なんだよ。 542 00:35:26,274 --> 00:35:28,776 実は その1か月前の コンビニ立てこもり事件も➡ 543 00:35:28,776 --> 00:35:30,294 そいつが説得してて。 544 00:35:30,294 --> 00:35:33,314 だからって その彼に 説得を頼むわけにはいかないぞ。 545 00:35:33,314 --> 00:35:36,314 大丈夫! ノウハウを 聞いて来るだけだから。 546 00:35:38,786 --> 00:35:40,304 いいか? 547 00:35:40,304 --> 00:35:43,808 そいつに 父さんの件は 絶対に漏らすなよ! 548 00:35:43,808 --> 00:35:46,808 うん! 分かってる。 549 00:37:48,766 --> 00:37:51,769 550 00:37:51,769 --> 00:37:54,271 もう1本ぐらい行けんだろ? 551 00:37:54,271 --> 00:37:56,273 (尾関) 先輩 そろそろ いいんじゃないですか? 552 00:37:56,273 --> 00:37:57,775 え? 553 00:37:57,775 --> 00:38:01,278 (尾関) 今日の話って何ですか? 554 00:38:01,278 --> 00:38:03,280 うん。 555 00:38:03,280 --> 00:38:06,801 これさ あくまで例え話として 聞いてほしいんだけど…。 556 00:38:06,801 --> 00:38:09,337 聞きましょう。 557 00:38:09,337 --> 00:38:11,872 交際していた2人が いたとするよね? 558 00:38:11,872 --> 00:38:14,275 ケンカして 別れることになったんだけど➡ 559 00:38:14,275 --> 00:38:16,777 どうしても返してほしい物が あると。 560 00:38:16,777 --> 00:38:19,780 相手の家に私物を置いた状態で 別れてしまった➡ 561 00:38:19,780 --> 00:38:22,767 …ってことですか? まぁまぁ… 例えば。 562 00:38:22,767 --> 00:38:24,769 2人は同棲まで 行ってたんですか? 563 00:38:24,769 --> 00:38:27,288 それとも半同棲ぐらい? 564 00:38:27,288 --> 00:38:30,291 そ… そこまでは行ってないかな。 565 00:38:30,291 --> 00:38:34,345 デートをした後に 気が向けば 相手の家に1泊するぐらいの➡ 566 00:38:34,345 --> 00:38:36,897 関係性だったってことで いいですか? 567 00:38:36,897 --> 00:38:39,897 これ あくまで例え話だからさ…。 続けてください。 568 00:38:42,286 --> 00:38:46,257 相手は どういうわけか 私物を返さないと言ってる。 569 00:38:46,257 --> 00:38:49,276 返してほしければ 金を払えとまで言いだした。 570 00:38:49,276 --> 00:38:51,295 炊飯器ですか? え? 571 00:38:51,295 --> 00:38:53,280 2人で 一緒に買ったけど どっちも➡ 572 00:38:53,280 --> 00:38:56,784 所有権を主張したがる物といえば 高級志向の炊飯器かなと思って。 573 00:38:56,784 --> 00:38:59,284 いや これ クイズじゃないからさ。 続けてください。 574 00:39:03,407 --> 00:39:06,277 男は どうしても 返してほしい物があるのに➡ 575 00:39:06,277 --> 00:39:08,279 女は金を払わなきゃ 返さないと言ってる。 576 00:39:08,279 --> 00:39:12,283 しかも法外な値段を 要求して来てるわけ。 577 00:39:12,283 --> 00:39:14,785 それは穏やかじゃないですね…。 578 00:39:14,785 --> 00:39:20,775 なぁ これさ… 尾関だったら その女性 どうやって説得する? 579 00:39:20,775 --> 00:39:23,811 僕だったら…➡ 580 00:39:23,811 --> 00:39:25,846 絶対に説得なんてしません。 581 00:39:25,846 --> 00:39:28,766 いやいや… そうじゃないんだよ。 考えてもみてください。 582 00:39:28,766 --> 00:39:30,768 同棲まで行かなかったとしても➡ 583 00:39:30,768 --> 00:39:33,287 相手の家に泊まるぐらいの 関係だった お2人ですよね? 584 00:39:33,287 --> 00:39:35,773 まぁ これ… あくまで例え話なんだけどね。 585 00:39:35,773 --> 00:39:37,775 説得なんてナンセンスです。 586 00:39:37,775 --> 00:39:39,777 そんな物 相手にくれてやりましょう! 587 00:39:39,777 --> 00:39:42,780 だから これ 絶対に 取り返さなきゃいけない物なの! 588 00:39:42,780 --> 00:39:44,782 でも 例え話なんですよね? 589 00:39:44,782 --> 00:39:50,282 例え話の世界観の中で 絶対に取り返すって話だから。 590 00:39:53,274 --> 00:39:56,293 やっと分かりました。 591 00:39:56,293 --> 00:39:59,764 取り返したい物って 彼女の愛情ですね? 592 00:39:59,764 --> 00:40:01,782 だから クイズじゃないんだって! 593 00:40:01,782 --> 00:40:04,285 先輩 真剣に聞いてくださいね? 594 00:40:04,285 --> 00:40:07,288 こっちのセリフなんですけど…。 595 00:40:07,288 --> 00:40:09,290 僕から どうにかして➡ 596 00:40:09,290 --> 00:40:12,290 説得術を 聞き出そうとしてませんか? 597 00:40:13,861 --> 00:40:16,280 いや…。 598 00:40:16,280 --> 00:40:21,268 この前 企業秘密って言いながら 話したそうにしてたからさ。 599 00:40:21,268 --> 00:40:25,272 警察組織のためであれば 喜んでお話しします。 600 00:40:25,272 --> 00:40:28,275 けど先輩の話は プライベートな問題ですよね? 601 00:40:28,275 --> 00:40:32,797 例え話と言いながら 実際に使おうとしてませんか? 602 00:40:32,797 --> 00:40:35,332 お前 そんな堅いこと言うなよ。 603 00:40:35,332 --> 00:40:39,286 男女間の問題に 安全かつ楽な道など ありません! 604 00:40:39,286 --> 00:40:42,289 そういうところが 先輩に欠けてる部分だと思います。 605 00:40:42,289 --> 00:40:44,289 欠けてる部分って? 606 00:40:45,759 --> 00:40:48,279 (尾関の声) 先輩が ずっと気になってる池江さんに➡ 607 00:40:48,279 --> 00:40:50,764 さりげなく 印象を聞いてみたんです。 608 00:40:50,764 --> 00:40:53,284 は? お前 余計なことすんなよ! 609 00:40:53,284 --> 00:40:55,319 ネゴシエーターである僕に➡ 610 00:40:55,319 --> 00:40:58,906 彼女との橋渡し役を 要請して来たのは先輩です。 611 00:40:58,906 --> 00:41:00,906 素直になってください。 612 00:41:02,293 --> 00:41:03,793 ごめん。 613 00:41:05,296 --> 00:41:08,796 え? お前 それで何て言ってた? 614 00:41:10,301 --> 00:41:13,771 男としての色気を 全く感じないそうです! 615 00:41:13,771 --> 00:41:15,806 ♬~ 616 00:41:15,806 --> 00:41:18,859 《今日まで ずっと 両思いだと思っていた》 617 00:41:18,859 --> 00:41:22,296 《僕がアクセルを踏めば いつでも 恋人同士になれる相手だと➡ 618 00:41:22,296 --> 00:41:24,298 ずっと勘違いしていた!》 619 00:41:24,298 --> 00:41:27,801 言いづらいんですが どっちかっていうと➡ 620 00:41:27,801 --> 00:41:30,801 おにい様の博文さんが タイプだそうです。 621 00:41:34,291 --> 00:41:37,328 《彼女は完全に だまされている》 622 00:41:37,328 --> 00:41:40,381 《この うさんくささと 日本人離れした顔立ちを➡ 623 00:41:40,381 --> 00:41:43,284 色気と勘違いしてしまっている だけだ》 624 00:41:43,284 --> 00:41:46,770 で? 要するに 説得のプロに➡ 625 00:41:46,770 --> 00:41:48,789 説得は やめたほうがいいと 説得されて➡ 626 00:41:48,789 --> 00:41:51,792 すごすご帰って来たってわけ? 627 00:41:51,792 --> 00:41:54,778 思ってた以上に 手ごわかったっていうか…。 628 00:41:54,778 --> 00:41:58,349 でも逆に 同じ警視庁の人間として➡ 629 00:41:58,349 --> 00:42:00,885 その職業意識に安心したというか。 630 00:42:00,885 --> 00:42:04,385 ふ~ん 本当に あなたって使えないよね。 631 00:42:06,790 --> 00:42:09,793 秀作に 挽回のチャンスをやろう。 え? 632 00:42:09,793 --> 00:42:13,797 明日 ウチの病院に 精密検査で女が来る。 633 00:42:13,797 --> 00:42:16,300 チャンスは そこしかない! 634 00:42:16,300 --> 00:42:17,800 何これ。 635 00:42:21,288 --> 00:42:24,842 診察中に 彼女から スマホが離れている数分間➡ 636 00:42:24,842 --> 00:42:28,379 その間にロックを解除し 画像を消去しろ。 637 00:42:28,379 --> 00:42:29,780 冗談でしょ? 638 00:42:29,780 --> 00:42:32,800 スマホの暗証番号に 使われている可能性が高い➡ 639 00:42:32,800 --> 00:42:34,300 4ケタの数字。 640 00:42:35,786 --> 00:42:37,786 姉さんまで。 641 00:42:41,292 --> 00:42:43,811 2人とも どうかしてるよ! 642 00:42:43,811 --> 00:42:46,330 お前には いざとなったら 警察手帳がある。 643 00:42:46,330 --> 00:42:48,882 何言ってるの! 無理に決まってるでしょ? 644 00:42:48,882 --> 00:42:50,784 自分を そんなに過小評価するな。 645 00:42:50,784 --> 00:42:53,287 もし! もし仮にだよ? 646 00:42:53,287 --> 00:42:55,306 スマホの画像が 消去できたとするよね? 647 00:42:55,306 --> 00:42:58,826 おぉ そうだ 何事もプラスの イメージを持つことが大切だ! 648 00:42:58,826 --> 00:43:02,279 画像のバックアップが取られてたら どうするの! 元も子もないよね? 649 00:43:02,279 --> 00:43:04,815 そうなったら また別の方法を考えるまでだ。 650 00:43:04,815 --> 00:43:06,850 は…? できないなら いいわよ。 651 00:43:06,850 --> 00:43:09,386 できないに決まってるでしょ! 652 00:43:09,386 --> 00:43:12,289 だって 2人がやれって 言ってることは全部犯罪だよ? 653 00:43:12,289 --> 00:43:17,761 あなたが一番 大切にしてることは 家族より法律なの? 654 00:43:17,761 --> 00:43:18,779 え? 655 00:43:18,779 --> 00:43:21,782 困ってる家族がいたら 全力で助ける! 656 00:43:21,782 --> 00:43:24,782 お母さんが大切にしていた 家族のルールよ。 657 00:43:26,770 --> 00:43:30,824 (ドアの開閉音) 658 00:43:30,824 --> 00:43:32,343 あ~あ…。 659 00:43:32,343 --> 00:43:35,843 ひと晩 ゆっくり考えてみてくれ いいな? 660 00:43:52,296 --> 00:43:55,783 何か お夜食でも作りましょうか? ううん 大丈夫。 661 00:43:55,783 --> 00:43:57,267 ちょうど 旦那様に➡ 662 00:43:57,267 --> 00:43:59,787 温かいスープでも お作りしようと思っていたので。 663 00:43:59,787 --> 00:44:02,806 お帰りになっても 夕食も召し上がらず➡ 664 00:44:02,806 --> 00:44:04,806 ずっと お庭のほうに いらっしゃるので。 665 00:44:11,782 --> 00:44:20,782 ♬~ 666 00:46:52,793 --> 00:46:58,298 667 00:46:58,298 --> 00:46:59,798 ハァ…。 668 00:47:01,285 --> 00:47:03,287 お先。 いってらっしゃい。 669 00:47:03,287 --> 00:47:04,288 あ…。 670 00:47:04,288 --> 00:47:06,288 いってらっしゃいませ! 671 00:47:16,783 --> 00:47:18,783 結論は出たの? 672 00:47:21,788 --> 00:47:23,790 1つ聞いてもいいかな? 673 00:47:23,790 --> 00:47:25,290 どうぞ。 674 00:47:26,310 --> 00:47:29,279 僕って男の色気ない? 675 00:47:29,279 --> 00:47:31,798 ええ 全くと言っていいほど。 676 00:47:31,798 --> 00:47:35,298 そこまでハッキリ言わなくてもさ。 じゃあ聞かなきゃいいでしょ。 677 00:47:37,371 --> 00:47:42,276 あの後 色気について 考えてみたんだけどね。 678 00:47:42,276 --> 00:47:44,276 あなたも結構 暇なのね。 679 00:47:45,779 --> 00:47:47,781 女の人って➡ 680 00:47:47,781 --> 00:47:50,267 ちょっと危険な香りがする 男の人に弱いんでしょ? 681 00:47:50,267 --> 00:47:52,269 そういう人もいるでしょうね。 682 00:47:52,269 --> 00:47:54,788 だから ちょっと…➡ 683 00:47:54,788 --> 00:47:57,274 冒険してみようと思って。 684 00:47:57,274 --> 00:47:59,774 冒険? 何の話? 685 00:48:01,345 --> 00:48:03,897 兄さんの病院…➡ 686 00:48:03,897 --> 00:48:05,897 行くことにした! 687 00:48:07,801 --> 00:48:09,301 僕がやるよ! 688 00:48:11,788 --> 00:48:13,273 プッ…。 689 00:48:13,273 --> 00:48:16,793 フフフフ…。 690 00:48:16,793 --> 00:48:18,779 何? 691 00:48:18,779 --> 00:48:20,781 バカじゃないの? 692 00:48:20,781 --> 00:48:23,781 危険な香りって そういうことじゃないから。 693 00:48:25,869 --> 00:48:28,272 父さんの誕生日プレゼント➡ 694 00:48:28,272 --> 00:48:31,672 物がダメなら 行動で贈るのもアリなのかなって。 695 00:48:34,761 --> 00:48:37,281 たとえ 反社会的なことであっても➡ 696 00:48:37,281 --> 00:48:42,286 人として これは正しいという 信念があれば行動すべきよ。 697 00:48:42,286 --> 00:48:46,286 少なくとも私は そう思うけどね。 698 00:48:47,858 --> 00:48:50,358 姉さん1人でも そう思うなら十分だよ。 699 00:48:58,785 --> 00:49:00,785 私だけじゃないから。 700 00:49:04,791 --> 00:49:19,356 ♬~ 701 00:49:19,356 --> 00:49:22,793 《トイレに落書きをする人に ひと言 申し上げたい》 702 00:49:22,793 --> 00:49:26,296 《落書きは器物損壊罪という 立派な犯罪だ》 703 00:49:26,296 --> 00:49:29,783 《こんな劣悪な環境で わざわざ 筆箱からペンを取り出し➡ 704 00:49:29,783 --> 00:49:32,285 不満をぶちまける情熱が 残っているなら➡ 705 00:49:32,285 --> 00:49:33,804 きっと人生は変えられる》 706 00:49:33,804 --> 00:49:35,304 フゥ…。 707 00:49:36,306 --> 00:49:38,342 《僕は今から法を犯しに行く》 708 00:49:38,342 --> 00:49:40,861 《言い訳をするつもりは 一切ない》 709 00:49:40,861 --> 00:49:42,796 《だからといって その道中で やみくもに➡ 710 00:49:42,796 --> 00:49:45,315 罪を重ねるつもりもない》 よし! 711 00:49:45,315 --> 00:49:48,815 《むしろ罪は最小限に 抑えるべきだと考えている》 712 00:49:54,791 --> 00:49:56,793 《犯罪者であるルパン三世が➡ 713 00:49:56,793 --> 00:49:59,846 あれほどまでに 国民から支持されて来たのは➡ 714 00:49:59,846 --> 00:50:04,284 宝石を盗む以外の犯罪を 極力 最小限に抑えていることと➡ 715 00:50:04,284 --> 00:50:06,803 今回の我々のケースのように➡ 716 00:50:06,803 --> 00:50:10,803 相手の凶悪性が こちら側の罪を 上回るからに他ならない》 717 00:50:14,795 --> 00:50:19,332 《切迫した状況下でこそ 人間の真価は問われる》 718 00:50:19,332 --> 00:50:23,870 《どんな時でも 父の 34個の教えを守り通すことが➡ 719 00:50:23,870 --> 00:50:28,370 北沢家の一員である僕の誇りだ》 720 00:50:30,293 --> 00:50:35,282 《1つ 挨拶は きちんと相手の目を見てする》 721 00:50:35,282 --> 00:50:37,782 お疲れさまです。 (警備員) お疲れさま。 722 00:50:40,287 --> 00:50:43,273 《1つ 目上の人を敬い➡ 723 00:50:43,273 --> 00:50:46,827 困っている人には 進んで手を差し伸べる》 724 00:50:46,827 --> 00:50:48,345 何階ですか? 725 00:50:48,345 --> 00:50:50,764 85! うん…。 726 00:50:50,764 --> 00:50:52,783 じゃなくて 何階に行きますか? 727 00:50:52,783 --> 00:50:55,802 乙女座のB! 728 00:50:55,802 --> 00:50:57,788 はい…。 729 00:50:57,788 --> 00:51:08,882 ♬~ 730 00:51:08,882 --> 00:51:12,302 《1つ やると決めたことは 決して諦めない》 731 00:51:12,302 --> 00:51:14,302 ≪ありがとうございました≫ 732 00:51:16,323 --> 00:51:17,823 (医師) じゃあ お大事に。 733 00:51:21,795 --> 00:51:24,815 《たとえ どんな困難が 待ち受けていようとも》 734 00:51:24,815 --> 00:51:28,852 《そう それが キタザワズ・プライド》 735 00:51:28,852 --> 00:51:30,352 フゥ…。 736 00:51:31,371 --> 00:51:48,305 ♬~ 737 00:51:48,305 --> 00:51:50,807 《いまだ大量に排出される 二酸化炭素の影響で➡ 738 00:51:50,807 --> 00:51:54,277 地球の温暖化に 歯止めが掛からない》 739 00:51:54,277 --> 00:51:56,263 《海面は上昇の一途をたどり➡ 740 00:51:56,263 --> 00:52:00,867 森林の砂漠化は 予想を上回る スピードで進んでしまっている》 741 00:52:00,867 --> 00:52:05,272 《僕は一体 何で こんなことをしてるんだろう!》 742 00:52:05,272 --> 00:52:09,776 《不安と恐怖が 僕の豊かな心を どんどん砂漠化して行く》 743 00:52:09,776 --> 00:52:14,264 《この作戦が うまく行くなんて 奇跡以外の何物でもない!》 744 00:52:14,264 --> 00:52:18,768 《砂漠に森林を蘇らせるぐらい 不可能なミッション》 745 00:52:18,768 --> 00:52:22,823 《でも 僕は奇跡を起こしに来た》 746 00:52:22,823 --> 00:52:25,876 《悲しみに沈む北沢家の食卓に➡ 747 00:52:25,876 --> 00:52:28,778 再び笑顔の花を咲かせるために》 748 00:52:28,778 --> 00:52:31,178 《キタザワズ・プライド…》 749 00:52:32,265 --> 00:52:34,768 (ノック) (医師) はい どうぞ。 750 00:52:34,768 --> 00:52:37,287 こんにちは 島畑です。 751 00:52:37,287 --> 00:52:39,289 (看護師) 島畑富士子さんですね? (富士子) はい。 752 00:52:39,289 --> 00:52:41,775 (看護師) お着替え お願いします。 (富士子) はい。 753 00:52:41,775 --> 00:52:48,782 ♬~ 754 00:52:48,782 --> 00:52:54,287 《東大卒 警視庁勤務 刑務所行き…》 755 00:52:54,287 --> 00:52:57,791 《僕は 一体 何で こんなことをしているんだろう》 756 00:52:57,791 --> 00:52:59,776 《ディオゲネスも 樽の中で暮らしながら➡ 757 00:52:59,776 --> 00:53:02,276 こんな自問自答を 繰り返していたのだろうか》 758 00:53:05,298 --> 00:53:07,334 《彼は王様に 「何か望みはないか?」と聞かれ➡ 759 00:53:07,334 --> 00:53:09,936 こう答えた》 760 00:53:09,936 --> 00:53:13,273 ⦅日陰になるから そこをどいてください⦆ 761 00:53:13,273 --> 00:53:15,292 《変人だ!》 762 00:53:15,292 --> 00:53:19,779 《いや 今の自分に 彼を 変人呼ばわりする資格などない》 763 00:53:19,779 --> 00:53:21,781 《このベッドが どけられ➡ 764 00:53:21,781 --> 00:53:24,768 日なたになったら おしまいなのだ》 765 00:53:24,768 --> 00:53:27,804 《「日陰になるから そこを どいてください」》 766 00:53:27,804 --> 00:53:29,823 《いや 違う違う!》 767 00:53:29,823 --> 00:53:33,276 《そんな発言で この場をしのげるはずがない》 768 00:53:33,276 --> 00:53:35,278 《もし彼女と目が合ったら➡ 769 00:53:35,278 --> 00:53:38,281 きちんと挨拶を するべきだろうか》 770 00:53:38,281 --> 00:53:40,767 《キタザワズ・プライド!》 771 00:53:40,767 --> 00:53:47,274 ♬~ 772 00:53:47,274 --> 00:53:49,826 フゥ~…。 773 00:53:49,826 --> 00:53:51,326 フゥ…。 774 00:54:09,796 --> 00:54:14,284 775 00:54:14,284 --> 00:54:16,786 《ひとのスマホが こんなに ひんやりしてることを➡ 776 00:54:16,786 --> 00:54:18,772 初めて知った》 777 00:54:18,772 --> 00:54:22,792 《まるで僕に触られることを 拒絶するような冷たさ》 778 00:54:22,792 --> 00:54:24,327 《なぜだろう…➡ 779 00:54:24,327 --> 00:54:27,327 姉さんの顔が頭をよぎった》 780 00:54:35,288 --> 00:54:38,274 《僕は いまだに かすかな期待を抱いていた》 781 00:54:38,274 --> 00:54:41,778 《父さんは彼女に はめられていたのではなく➡ 782 00:54:41,778 --> 00:54:44,297 本気の恋愛だったが故に➡ 783 00:54:44,297 --> 00:54:47,283 相手の恨みを 買ってしまったんだと》 784 00:54:47,283 --> 00:54:58,795 ♬~ 785 00:54:58,795 --> 00:55:02,265 《姉さんがリストアップ してくれた数字の中で➡ 786 00:55:02,265 --> 00:55:05,265 一番 望んでいなかった 数字だった》 787 00:55:06,770 --> 00:55:09,773 《姉さんが恋仲を疑っていた➡ 788 00:55:09,773 --> 00:55:13,309 ジムのインストラクターの 誕生日だった!》 789 00:55:13,309 --> 00:55:23,809 ♬~ 790 00:55:30,794 --> 00:55:38,785 ♬~ 791 00:55:38,785 --> 00:55:43,785 《父さんの こんな幸せそうな顔を 久しぶりに見た》 792 00:55:45,792 --> 00:55:48,328 《母さんが まだ元気だった頃は➡ 793 00:55:48,328 --> 00:55:51,881 いつもこんなふうに 笑っていたことを思い出した》 794 00:55:51,881 --> 00:55:59,789 ♬~ 795 00:55:59,789 --> 00:56:03,777 《画像は簡単に消せても…➡ 796 00:56:03,777 --> 00:56:07,777 父さんの心の傷は 簡単には消せない》 797 00:56:10,800 --> 00:56:13,286 《切なかった》 798 00:56:13,286 --> 00:56:16,840 《胸が苦しくなった》 799 00:56:16,840 --> 00:56:18,858 (看護師) 島畑さん お疲れさまでした。 800 00:56:18,858 --> 00:56:20,376 (富士子) ありがとうございました。 801 00:56:20,376 --> 00:56:21,778 (看護師) お着替えになってください。 802 00:56:21,778 --> 00:56:23,296 (富士子) ありがとうございます。 803 00:56:23,296 --> 00:56:25,296 《間に合わなかった!》 804 00:56:27,267 --> 00:56:30,770 《胸が苦しくなった!》 805 00:56:30,770 --> 00:56:35,275 《どうしてスマホを すぐに戻さなかったのだろう》 806 00:56:35,275 --> 00:56:37,811 《遠足の帰りに 先生は言っていた》 807 00:56:37,811 --> 00:56:40,346 《「家に帰るまでが遠足だ」》 808 00:56:40,346 --> 00:56:42,882 《画像を消去したら 終わりではない》 809 00:56:42,882 --> 00:56:45,785 《スマホがお家に帰るまでが 遠足じゃないか!》 810 00:56:45,785 --> 00:56:48,271 《それなのに…!》 811 00:56:48,271 --> 00:56:51,775 ♬~ 812 00:56:51,775 --> 00:56:54,294 (富士子)ありがとうございました。 (看護師)お疲れさまでした。 813 00:56:54,294 --> 00:56:55,779 (医師) お大事に。 814 00:56:55,779 --> 00:57:15,782 ♬~ 815 00:57:15,782 --> 00:57:18,768 すみません ちょっと私➡ 816 00:57:18,768 --> 00:57:21,287 忘れ物を…。 817 00:57:21,287 --> 00:57:30,797 ♬~ 818 00:57:30,797 --> 00:57:32,832 どうかしました? 819 00:57:32,832 --> 00:57:34,350 あぁ いや…。 820 00:57:34,350 --> 00:57:43,776 ♬~ 821 00:57:43,776 --> 00:57:47,280 《誰も追い掛けて来るはずはない と 頭では分かってる》 822 00:57:47,280 --> 00:57:51,801 《でも 誰かに 追われているような感覚》 823 00:57:51,801 --> 00:57:59,809 (振動音) 824 00:57:59,809 --> 00:58:02,846 《無性に海が恋しくなった!》 825 00:58:02,846 --> 00:58:05,782 《まだ母さんが元気だった頃に➡ 826 00:58:05,782 --> 00:58:10,282 家族5人で行った あの海に》 827 00:58:22,332 --> 00:58:40,232 (振動音) 828 00:58:42,285 --> 00:58:48,791 829 00:58:48,791 --> 00:58:53,830 《トビウオが1匹 海面を跳ねた》 830 00:58:53,830 --> 00:58:57,400 《頬をなでる冷たい潮風が➡ 831 00:58:57,400 --> 00:59:00,787 僕に 本格的な冬の到来を告げた》 832 00:59:00,787 --> 00:59:09,279 ♬~ 833 00:59:09,279 --> 00:59:12,282 バカヤロ~~‼ 834 00:59:12,282 --> 00:59:29,299 ♬~ 835 00:59:29,299 --> 00:59:31,284 《僕は祈った》 836 00:59:31,284 --> 00:59:34,287 《島畑富士子が心を入れ替えて➡ 837 00:59:34,287 --> 00:59:37,273 前に進んでくれることを》 838 00:59:37,273 --> 00:59:40,276 《そして家族の平和と➡ 839 00:59:40,276 --> 00:59:42,328 地球の平和を》 840 00:59:42,328 --> 00:59:48,268 ♬~ 841 00:59:48,268 --> 00:59:51,771 《その後 女からの連絡は途絶え➡ 842 00:59:51,771 --> 00:59:55,291 島畑富士子の息子は 北沢学園を辞めて➡ 843 00:59:55,291 --> 00:59:57,794 別の学校へと転校して行った》 844 00:59:57,794 --> 01:00:06,336 ♬~ 845 01:00:06,336 --> 01:00:07,836 あげる。 846 01:00:09,389 --> 01:00:11,291 ありがとう! 847 01:00:11,291 --> 01:00:14,291 だったらカツのほう くれてもいいのに! 848 01:00:16,779 --> 01:00:18,779 ただの冗談だから。 849 01:00:20,800 --> 01:00:22,800 姉さんのニンジン うまっ! 850 01:00:24,771 --> 01:00:26,806 お先です。 851 01:00:26,806 --> 01:00:42,271 ♬~ 852 01:00:42,271 --> 01:00:44,290 ありがとう。 853 01:00:44,290 --> 01:00:48,261 ♬~ 854 01:00:48,261 --> 01:00:50,261 よくお似合いです。 855 01:00:51,781 --> 01:00:53,800 (小岩井) 秀作さん。 856 01:00:53,800 --> 01:00:55,802 パンのお代わり お持ちしましょうか? 857 01:00:55,802 --> 01:00:58,802 ううん これぐらい自分で行くから。 858 01:01:04,394 --> 01:01:06,813 博文 遅いな。 859 01:01:06,813 --> 01:01:09,813 そろそろ帰って来るはずだけど。 860 01:01:12,769 --> 01:01:15,288 秀作さん ちょっと よろしいですか? 861 01:01:15,288 --> 01:01:18,775 うん? どうした? こちら お洗濯しますか? 862 01:01:18,775 --> 01:01:22,328 えっ? えっ! どうしてこれを? 863 01:01:22,328 --> 01:01:25,264 車を洗ってる時に たまたま お見掛けして…。 864 01:01:25,264 --> 01:01:26,783 処分したほうがよろしければ➡ 865 01:01:26,783 --> 01:01:30,283 厳重に梱包した後に 焼却いたしますが。 866 01:01:33,272 --> 01:01:36,309 私 一切 何も見ておりませんので。 867 01:01:36,309 --> 01:01:38,294 そんなわけないでしょ! 868 01:01:38,294 --> 01:01:41,330 昔から 口が堅いことにかけては 定評があります! 869 01:01:41,330 --> 01:01:43,883 スイーツ好きに 口が軽い人は おりません! 870 01:01:43,883 --> 01:01:46,803 その発言が すごく軽いんだって! 871 01:01:46,803 --> 01:01:48,304 ご安心ください。 872 01:01:48,304 --> 01:01:52,308 守秘義務は 絶対に守りますので。 873 01:01:52,308 --> 01:01:58,808 ♬~ 874 01:02:00,299 --> 01:02:01,799 ハァ…! 875 01:02:04,887 --> 01:02:09,275 ハァ ハァ ハァ…。 876 01:02:09,275 --> 01:02:14,775 ハァ ハァ ハァ ハァ…。