1 00:00:32,432 --> 00:00:34,434 (北沢秀作) 《ウチの家は少し変わっている》 2 00:00:34,434 --> 00:00:36,420 《きょうだい全員が東大卒》 3 00:00:36,420 --> 00:00:37,938 《兄は天才外科医》 4 00:00:37,938 --> 00:00:39,439 《姉は敏腕弁護士》 5 00:00:39,439 --> 00:00:41,425 《僕はエリート警察官》 6 00:00:41,425 --> 00:00:44,444 《父は名門私立中学の学園長》 7 00:00:44,444 --> 00:00:45,962 《早くに母を亡くし➡ 8 00:00:45,962 --> 00:00:49,016 以来20年間 執事を務める小岩井と➡ 9 00:00:49,016 --> 00:00:51,001 最近入った見習いの楠木君》 10 00:00:51,001 --> 00:00:52,919 (楠木)⦅失礼しました!⦆ 11 00:00:52,919 --> 00:00:55,922 《楠木の入れ墨には 正直 驚いたが➡ 12 00:00:55,922 --> 00:00:59,493 もっと びっくりしたのが ウチの姉さんだ》 13 00:00:59,493 --> 00:01:01,511 (楠木の声) ⦅知晶さんからキスされました⦆ 14 00:01:01,511 --> 00:01:03,964 (北沢泰蔵)⦅どうなんだ 知晶⦆ (北沢知晶)⦅酔っぱらったら➡ 15 00:01:03,964 --> 00:01:06,500 キスぐらい 誰とだってするから!⦆ 16 00:01:06,500 --> 00:01:09,569 ♬~ 《キスしたことは認めたものの》 17 00:01:09,569 --> 00:01:11,421 ⦅恵方巻き 食ってろ!⦆ ⦅はい⦆ 18 00:01:11,421 --> 00:01:13,940 《恋心は 決して認めなかった 姉さん》 19 00:01:13,940 --> 00:01:16,960 《兄さんが 楠木の気持ちを確かめることに》 20 00:01:16,960 --> 00:01:19,496 (北沢博文)⦅人間 楠木松也が 北沢知晶を➡ 21 00:01:19,496 --> 00:01:22,482 女として どう見ているかだ!⦆ 22 00:01:22,482 --> 00:01:24,401 ⦅全然 タイプではございません⦆ 23 00:01:24,401 --> 00:01:28,488 ♬~ 24 00:01:28,488 --> 00:01:30,907 ⦅乾杯しましょ! カンパ~イ!⦆ 25 00:01:30,907 --> 00:01:34,461 《姉さんは楠木へのキスと 恋心をもみ消すために➡ 26 00:01:34,461 --> 00:01:38,461 酔ったら誰にでもキスする女を 見事 演じきってみせた》 27 00:01:40,917 --> 00:01:44,917 《だが姉さんの心配をしている 場合では なかった!》 28 00:01:46,506 --> 00:01:48,506 ⦅ヤバイっす…!⦆ 29 00:02:06,426 --> 00:02:07,926 (男性) あ… どうも。 (尾関) あ… どうも。 30 00:02:09,412 --> 00:02:10,914 (里子) ごちそうさまでした。 31 00:02:10,914 --> 00:02:13,934 ホントに送ってかなくて大丈夫? (薫) ご心配なく。 32 00:02:13,934 --> 00:02:16,403 車出すから 乗って行きなよ。 (里子) いいんですか? 33 00:02:16,403 --> 00:02:18,922 えっ… いや 兄さん お酒 飲んでたよね? 34 00:02:18,922 --> 00:02:20,924 運転は小岩井に頼んだから 心配すんな。 35 00:02:20,924 --> 00:02:22,959 さっ 行こう行こう。 36 00:02:22,959 --> 00:02:24,459 お邪魔しました。 37 00:02:26,012 --> 00:02:28,012 はいはいはい…。 38 00:02:29,416 --> 00:02:34,404 あぁ~~~~‼ 39 00:02:34,404 --> 00:02:37,424 《僕は何てバカなんだ!》 40 00:02:37,424 --> 00:02:40,410 《彼女をモノにするチャンスは いくらでも転がっていた》 41 00:02:40,410 --> 00:02:42,913 《わざわざ向こうから 食事に誘ってくれたことさえ➡ 42 00:02:42,913 --> 00:02:44,915 あったのに…》 うぅ…! 43 00:02:44,915 --> 00:02:46,950 《あの時は 小岩井をウチに連れ戻すために➡ 44 00:02:46,950 --> 00:02:49,986 絶好のチャンスを ふいにしてしまった》 45 00:02:49,986 --> 00:02:55,425 《つまり 全ては小岩井の責任…》 46 00:02:55,425 --> 00:02:57,911 《いや違う! 違うぞ秀作!》 47 00:02:57,911 --> 00:03:00,413 《お前の悪いところは そういうとこだぞ!》 48 00:03:00,413 --> 00:03:02,415 《こうなったのも 全ては自分の責任!》 49 00:03:02,415 --> 00:03:04,935 《犯罪を犯すことで 男の色気が発生》 50 00:03:04,935 --> 00:03:06,436 《そこに引き寄せられる 池江さんに➡ 51 00:03:06,436 --> 00:03:08,436 すっかり満足していた!》 52 00:03:11,925 --> 00:03:14,978 《まるで せっかく香ばしい香りで 客を引き寄せたのに➡ 53 00:03:14,978 --> 00:03:17,478 店を開けない うなぎ屋》 54 00:03:19,015 --> 00:03:21,001 ⦅いい香り…⦆ 55 00:03:21,001 --> 00:03:22,502 ⦅かわいいなぁ…⦆ 56 00:03:22,502 --> 00:03:25,021 ⦅待ってても そのお店 開かないよ⦆ 57 00:03:25,021 --> 00:03:27,073 ⦅ウチの牛丼 食べて行きなよ⦆ 58 00:03:27,073 --> 00:03:31,011 ⦅早くて安くて おいしいよ⦆ ⦅え?⦆ 59 00:03:31,011 --> 00:03:34,014 《ついには せっかく呼んだ客を 向かいの牛丼屋に奪われる➡ 60 00:03:34,014 --> 00:03:36,014 …という大失態!》 61 00:03:37,434 --> 00:03:39,936 《色気を振りまくのは もう十分だ!》 62 00:03:39,936 --> 00:03:42,422 《一刻も早く のれんを出して店を開け➡ 63 00:03:42,422 --> 00:03:44,441 彼女に うなぎを食べさせなくては》 64 00:03:44,441 --> 00:03:46,443 (ノック) はい! 65 00:03:46,443 --> 00:03:48,443 ≪尾関です≫ え? 66 00:03:51,431 --> 00:03:53,984 え 何? お前 まだ帰ってなかったの? 67 00:03:53,984 --> 00:03:56,036 (尾関) そう簡単には帰りませんよ。 68 00:03:56,036 --> 00:03:58,421 この家に来るのが ずっと 夢だったんですから。 そう。 69 00:03:58,421 --> 00:04:01,424 お見せできる範囲で 家の中を案内しておりました。 70 00:04:01,424 --> 00:04:03,927 ごめんね 楠木君。 いいえ 構いません。 71 00:04:03,927 --> 00:04:05,445 ちょっといいですか? は? 72 00:04:05,445 --> 00:04:07,964 何だよ ダメだよ…! 先輩に大事な話があるんです! 73 00:04:07,964 --> 00:04:09,933 俺の部屋はダメだよ! ちょっとだけですから! 74 00:04:09,933 --> 00:04:12,933 ダメダメダメ…! 外行こう 外! な? 75 00:04:21,444 --> 00:04:23,430 (手毛綱) カレーは やめたほうがいいわ。 76 00:04:23,430 --> 00:04:25,432 (店員) 私も そう思います。 だって このカレー➡ 77 00:04:25,432 --> 00:04:27,934 うま過ぎるもん。 カレーが うま過ぎて➡ 78 00:04:27,934 --> 00:04:30,437 ラーメンが ぼやけてしまう。 そう それ➡ 79 00:04:30,437 --> 00:04:32,956 早く店長に言ってあげたほうが いいんじゃないの? 80 00:04:32,956 --> 00:04:35,492 今日も こもって カレーの研究に没頭しています。 81 00:04:35,492 --> 00:04:37,527 いや ダメじゃん それ~。 82 00:04:37,527 --> 00:04:38,945 (店員) いらっしゃいませ。 2人で。 83 00:04:38,945 --> 00:04:40,430 (店員) はい。 84 00:04:40,430 --> 00:04:42,430 こんばんは…。 85 00:04:48,438 --> 00:04:51,441 お前から話したいことがある なんて 珍しいな。 86 00:04:51,441 --> 00:04:54,961 これ 例えばの話として 聞いてほしいんですけど…。 87 00:04:54,961 --> 00:04:57,013 え? 例えば➡ 88 00:04:57,013 --> 00:04:59,416 ある男が 職場の同僚のお姉さんのことを➡ 89 00:04:59,416 --> 00:05:01,434 好きになってしまったと しますよね? 90 00:05:01,434 --> 00:05:05,922 その同僚って 具体的には 同期とか年上とか年下とか…。 91 00:05:05,922 --> 00:05:08,425 まぁ 例えば 年上としておきましょうか。 92 00:05:08,425 --> 00:05:10,427 その同僚って俺じゃない? まぁ 例えば。 93 00:05:10,427 --> 00:05:13,413 全然 例え話になってないから。 じゃあ 例えば➡ 94 00:05:13,413 --> 00:05:15,915 僕が 先輩のお姉さんである 知晶さんのことを➡ 95 00:05:15,915 --> 00:05:18,952 好きになったとしますよね? えっ? お前➡ 96 00:05:18,952 --> 00:05:21,488 マジで姉さんのこと好きなの? 例えば。 97 00:05:21,488 --> 00:05:24,424 いやいやいや… もう 絶対 勘違いしてるよ。 98 00:05:24,424 --> 00:05:25,924 例えば? 99 00:05:30,914 --> 00:05:33,917 言っとくけど あのパーティーの時のキスには➡ 100 00:05:33,917 --> 00:05:36,936 何の意味もないから 。 分かりますよ。 101 00:05:36,936 --> 00:05:38,438 知晶さんは あの時➡ 102 00:05:38,438 --> 00:05:40,991 酔っぱらったら誰とでもキスする女を演じていた 。 103 00:05:40,991 --> 00:05:42,926 え? 恐らく➡ 104 00:05:42,926 --> 00:05:45,912 あの場にいた誰かに それを見せる必要があった。 105 00:05:45,912 --> 00:05:47,914 え ちょっと待って どうして知ってんの? 106 00:05:47,914 --> 00:05:50,917 やっぱり そうでしたか。 あ いや… 違うよ。 107 00:05:50,917 --> 00:05:52,402 周りの目は ごまかせても➡ 108 00:05:52,402 --> 00:05:54,904 間近にいた僕の目は ごまかせません。 109 00:05:54,904 --> 00:05:57,924 あんなに悲しいキスを受けたのは 初めての経験です。 110 00:05:57,924 --> 00:06:01,478 ぶっちゃけて言うとさ… あの状況でキスができれば➡ 111 00:06:01,478 --> 00:06:03,997 誰でもよかったんだよ。 分かってます。 112 00:06:03,997 --> 00:06:06,416 誰でも よかった中から 僕が選ばれた。 113 00:06:06,416 --> 00:06:08,418 別に 尾関じゃなくても よかったんだって。 114 00:06:08,418 --> 00:06:11,404 分かります 運命のいたずらが 僕を選択した。 115 00:06:11,404 --> 00:06:13,406 そうやって 特別な意味をつけようとしないで。 116 00:06:13,406 --> 00:06:15,909 どうして僕と知晶さんを 引き離そうとするんですか! 117 00:06:15,909 --> 00:06:17,927 引き離すも何も 全然 くっついてないんだから! 118 00:06:17,927 --> 00:06:20,463 僕と知晶さんが結ばれたら そんなに嫌ですか? 119 00:06:20,463 --> 00:06:23,917 普通は嫌でしょ! 職場の後輩が 姉さんと色恋沙汰になるなんて➡ 120 00:06:23,917 --> 00:06:25,402 想像したくもない! 121 00:06:25,402 --> 00:06:27,921 じゃあ おにいさんと池江さんは いいんですか? 122 00:06:27,921 --> 00:06:31,925 ダメに決まってるだろ お前! 絶対ダメ 一番ダメだね。 123 00:06:31,925 --> 00:06:34,411 でも先輩は 黙って見てるだけでしたよね? 124 00:06:34,411 --> 00:06:36,413 だって あん時は庭で話してたから➡ 125 00:06:36,413 --> 00:06:38,415 わざわざ出てって止めるのも 違うし…。 126 00:06:38,415 --> 00:06:41,434 僕だったら間違いなく止めます その上で おにいさんに➡ 127 00:06:41,434 --> 00:06:43,486 彼女に気持ちがあることを ハッキリと伝えます。 128 00:06:43,486 --> 00:06:45,405 言うよ? 129 00:06:45,405 --> 00:06:47,407 後で兄さんに ガツンて言おうとしてたら➡ 130 00:06:47,407 --> 00:06:49,426 お前が 話したいことがある って言うからさ。 131 00:06:49,426 --> 00:06:51,444 前にも お話ししましたが もともと彼女は➡ 132 00:06:51,444 --> 00:06:53,947 先輩より おにいさんのほうに 男の色気を感じていたんです。 133 00:06:53,947 --> 00:06:55,915 分かってるよ? 早めに手を打たないと➡ 134 00:06:55,915 --> 00:06:57,417 取り返しのつかないことに なりますよ。 135 00:06:57,417 --> 00:06:59,417 いや だから帰ったら兄さんに…! 136 00:07:01,971 --> 00:07:03,490 うまいわ これ! 137 00:07:03,490 --> 00:07:06,025 いっそラーメン屋 畳んで カレー屋 始めたら? 138 00:07:06,025 --> 00:07:10,025 なぁ! うんうん… う~ん! 139 00:07:14,417 --> 00:07:16,419 ただいま。 おかえり。 140 00:07:16,419 --> 00:07:18,421 兄さん 帰って来た? 帰って来たけど➡ 141 00:07:18,421 --> 00:07:21,424 すぐランニングに行った。 ランニング? 142 00:07:21,424 --> 00:07:24,427 タキシード着こなすために ダイエットするんだって。 143 00:07:24,427 --> 00:07:26,927 兄さん 本気で結婚したいみたいよ? 144 00:07:28,431 --> 00:07:32,469 あ… 秀作と同い年だ。 え? 145 00:07:32,469 --> 00:07:35,538 今度 弁護することになった 被害者の男性。 146 00:07:35,538 --> 00:07:37,941 兄弟で1人の女性を奪い合って➡ 147 00:07:37,941 --> 00:07:40,927 弟が兄に切りつけられた事件 知らない? 148 00:07:40,927 --> 00:07:42,927 切りつけられた? 149 00:07:44,431 --> 00:07:47,434 加害者の兄は開業医なんだけど➡ 150 00:07:47,434 --> 00:07:50,937 片思いしてた女性が 自分より弟を選んだと知るや➡ 151 00:07:50,937 --> 00:07:53,937 執刀用の刃物で グサリ。 152 00:07:57,677 --> 00:08:00,177 ⦅メス⦆ ⦅えっ…?⦆ 153 00:08:05,435 --> 00:08:07,435 (ドアが開く音) ハァ…。 154 00:08:08,421 --> 00:08:10,423 おかえりなさ~い。 おかえり。 155 00:08:10,423 --> 00:08:13,426 父さんって もう寝た? 書斎にいると思うけど。 156 00:08:13,426 --> 00:08:14,928 おう サンキュー。 157 00:08:14,928 --> 00:08:17,428 秀作が捜してたわよ? 158 00:08:18,915 --> 00:08:20,433 何だよ? 159 00:08:20,433 --> 00:08:22,969 いや あの… 大したことじゃないから。 160 00:08:22,969 --> 00:08:24,969 いいから早く言えよ。 161 00:08:28,424 --> 00:08:30,894 パーティーに連れて来た 池江さんのことなんだけどね…? 162 00:08:30,894 --> 00:08:33,413 里子がどうした? 「里子」? 163 00:08:33,413 --> 00:08:35,915 そういえば 知晶と話せなかった って 残念がってたぞ? 164 00:08:35,915 --> 00:08:37,917 別に話すことないわ。 165 00:08:37,917 --> 00:08:39,919 そんな冷たいこと言うなよ! 166 00:08:39,919 --> 00:08:44,457 あの… 兄さんに言ってなかった 僕も悪いと思うんだけどね➡ 167 00:08:44,457 --> 00:08:49,028 実は 随分前から 彼女のこと いいと思ってて…。 168 00:08:49,028 --> 00:08:50,914 うん なるほど。 169 00:08:50,914 --> 00:08:53,416 俺と知り合う前から 彼女のことが好きだったから➡ 170 00:08:53,416 --> 00:08:57,904 身を引いてほしいと そういうことだな? 171 00:08:57,904 --> 00:09:01,404 簡単に言うと そういうことになるかな。 172 00:09:02,442 --> 00:09:03,927 断る。 173 00:09:03,927 --> 00:09:05,945 ♬~ 174 00:09:05,945 --> 00:09:10,517 俺は今 婚活の真っ最中 そこに現れた理想的な女だ。 175 00:09:10,517 --> 00:09:13,920 でも… 兄さんの好きなタイプの 女性ではないと思うんだけどな。 176 00:09:13,920 --> 00:09:15,939 結婚相手に タイプなんて関係あるかよ! 177 00:09:15,939 --> 00:09:18,424 若くて健康だったら 誰だって同じだ! 178 00:09:18,424 --> 00:09:20,443 だったら 何も 彼女じゃなくたって…。 179 00:09:20,443 --> 00:09:22,929 目を見りゃ 俺にほれてるのは 一目瞭然! 180 00:09:22,929 --> 00:09:25,431 こんなに手っ取り早い話は ないだろう? 181 00:09:25,431 --> 00:09:27,934 いや でも…。 知晶は どう思う? 182 00:09:27,934 --> 00:09:30,987 ん? 正々堂々と取り合えば いいんじゃない? 183 00:09:30,987 --> 00:09:32,922 ♬~ 184 00:09:32,922 --> 00:09:35,475 ♬~ 《姉さんは鬼ですか!》 185 00:09:35,475 --> 00:09:38,428 《兄弟で女性を取り合った末に ケガをさせられた弟の➡ 186 00:09:38,428 --> 00:09:40,914 弁護を担当するんですよね?》 187 00:09:40,914 --> 00:09:43,917 《もしや 僕が刺されることを 望んでる?》 188 00:09:43,917 --> 00:09:46,936 何よ! いや 別に…。 189 00:09:46,936 --> 00:09:48,955 秀作は同じ職場なんだし➡ 190 00:09:48,955 --> 00:09:51,040 兄さんより 圧倒的に 有利な立場にいるんだから➡ 191 00:09:51,040 --> 00:09:52,926 気にしなけりゃいいのよ! 192 00:09:52,926 --> 00:09:54,928 そういう問題じゃ ないと思うんだけど…。 193 00:09:54,928 --> 00:09:57,914 争うだけ無駄だ お前が手を引けば もめる必要もない。 194 00:09:57,914 --> 00:10:00,433 いや でも兄さんはモテるんだし➡ 195 00:10:00,433 --> 00:10:02,936 ほら… 他に いくらでも いい人は いるでしょ? 196 00:10:02,936 --> 00:10:04,938 お前 彼女と付き合ってんのか? 197 00:10:04,938 --> 00:10:06,940 いや まだだけど…。 だよな。 198 00:10:06,940 --> 00:10:09,976 聞いた話じゃ まだ 連絡先も交換してないんだろ? 199 00:10:09,976 --> 00:10:12,512 はぁ? なっ…! そんな奴が偉そうに➡ 200 00:10:12,512 --> 00:10:15,915 身を引けとか言ってんの? いや できればの話だよ! 201 00:10:15,915 --> 00:10:17,917 こう あくまで 建設的な提案としてね? 202 00:10:17,917 --> 00:10:21,437 いいか? お前はバーゲンセールで お買い得の中トロを➡ 203 00:10:21,437 --> 00:10:23,439 先に見つけただけなんだよ! え? 204 00:10:23,439 --> 00:10:26,426 見つけただけで 先に この中トロをカゴに入れたのは➡ 205 00:10:26,426 --> 00:10:27,927 俺だ。 206 00:10:27,927 --> 00:10:30,446 彼女を特売の中トロに 例えるのは どうなんだろう…。 207 00:10:30,446 --> 00:10:33,483 じゃあ 大トロか? ううん それは買いかぶり過ぎだ。 208 00:10:33,483 --> 00:10:35,518 マグロに例えるの やめてくれない? 209 00:10:35,518 --> 00:10:37,920 どうして? マグロじゃないから! 210 00:10:37,920 --> 00:10:40,907 それは 一緒に寝てみないと 分からない。 211 00:10:40,907 --> 00:10:42,425 最低なジョークね。 212 00:10:42,425 --> 00:10:45,395 兄さんは ホントに 彼女のこと好きなの? 213 00:10:45,395 --> 00:10:46,929 逆に聞きたいね。 214 00:10:46,929 --> 00:10:50,429 お前は 本気で 俺に勝てると思ってんのか? 215 00:10:53,403 --> 00:10:55,455 思ってる…。 ん? 216 00:10:55,455 --> 00:10:58,491 聞こえないんだよ! 217 00:10:58,491 --> 00:10:59,991 ハァ…。 218 00:11:07,450 --> 00:11:10,937 さすがの僕も 今回ばかりは 本気で怒ってますよ~! 219 00:11:10,937 --> 00:11:13,439 だから 何で今言うんだよ! 220 00:11:13,439 --> 00:11:15,441 ホントに思ってんなら さっき言えよ! 221 00:11:15,441 --> 00:11:16,926 逃げ足が速いもんだから…。 222 00:11:16,926 --> 00:11:19,946 あなた本当に 兄さんに勝つ気あるの? 223 00:11:19,946 --> 00:11:22,482 あるよ? あるに決まってるじゃん! 224 00:11:22,482 --> 00:11:25,918 こっちに全然 伝わって来ないの! 225 00:11:25,918 --> 00:11:27,920 これまで兄さんには➡ 226 00:11:27,920 --> 00:11:30,440 いろんなものを 横取りされて来たけど➡ 227 00:11:30,440 --> 00:11:33,459 好きな人まで横取りされて 黙ってちゃ➡ 228 00:11:33,459 --> 00:11:35,959 男じゃないでしょ。 229 00:11:36,946 --> 00:11:40,933 見てみたいわよ 秀作が兄さんに勝つところ。 230 00:11:40,933 --> 00:11:43,469 え… ホントに そう思ってるの? 231 00:11:43,469 --> 00:11:46,506 生まれてから 1回も見たことないからねぇ。 232 00:11:46,506 --> 00:11:49,942 じゃあ どんな手を使ってでも 勝ってみせるよ。 233 00:11:49,942 --> 00:11:52,945 兄弟関係が 壊れてしまうとしても? 234 00:11:52,945 --> 00:11:55,445 もちろん 覚悟してる。 235 00:11:56,949 --> 00:11:59,449 事件沙汰になった時は…。 236 00:12:01,938 --> 00:12:04,938 弁護のほう よろしくお願いします! 237 00:12:07,977 --> 00:12:11,431 《母さん 元気ですか?》 238 00:12:11,431 --> 00:12:15,435 《僕と兄さんの 骨肉の争いがスタートします》 239 00:12:15,435 --> 00:12:18,921 《もう後戻りは できません!》 240 00:12:18,921 --> 00:12:21,441 《今年の冬は➡ 241 00:12:21,441 --> 00:12:24,444 血生臭い冬になりそうです!》 242 00:12:24,444 --> 00:12:36,344 ♬~ 243 00:12:54,741 --> 00:12:55,408 244 00:12:55,408 --> 00:13:01,964 245 00:13:01,964 --> 00:13:04,500 (小岩井) ミランダさん 11時に おみえになるそうです。 246 00:13:04,500 --> 00:13:07,019 分かった。 ミランダって誰? 247 00:13:07,019 --> 00:13:09,405 外資系銀行の頭取だ。 248 00:13:09,405 --> 00:13:11,407 昨日のパーティーに 来てたじゃない。 249 00:13:11,407 --> 00:13:13,409 あぁ あの金髪の? 250 00:13:13,409 --> 00:13:17,930 高等部新設の融資に 前向きな返事を頂いた。 251 00:13:17,930 --> 00:13:21,417 何だ そうだったのか じゃあ角居不動産のボンボンに➡ 252 00:13:21,417 --> 00:13:23,920 大事な妹を差し出さずに済んだ ってわけだ。 253 00:13:23,920 --> 00:13:28,958 差し出すって何よ 初めから お見合いなんてする気ないし。 254 00:13:28,958 --> 00:13:32,512 お代わり いかがですか? うん ありがとう。 255 00:13:32,512 --> 00:13:35,948 枕カバーの刺しゅう あれ やっぱり外しといてくれる? 256 00:13:35,948 --> 00:13:38,434 あっ… はい かしこまりました。 257 00:13:38,434 --> 00:13:41,938 首元に当たって ちょっと 気になったから言ってるだけで➡ 258 00:13:41,938 --> 00:13:45,441 誤解しないでね? 心遣いには感謝してるから。 259 00:13:45,441 --> 00:13:47,441 はい! 260 00:13:48,928 --> 00:13:51,447 《姉さんの 楠木に対する恋心は➡ 261 00:13:51,447 --> 00:13:54,984 肉眼では捉えきれないほど 見事に消え去っていた》 262 00:13:54,984 --> 00:13:57,920 《本当に消えたのか まだ くすぶってる気持ちを➡ 263 00:13:57,920 --> 00:14:00,940 押し込めてるだけなのかは 分からなかったけど➡ 264 00:14:00,940 --> 00:14:04,443 僕には とてもマネできない 完璧な振る舞いだった》 265 00:14:04,443 --> 00:14:07,443 (振動音) 266 00:14:08,931 --> 00:14:11,434 フフ…。 食事中だぞ。 267 00:14:11,434 --> 00:14:13,434 あ… すいません。 268 00:14:14,470 --> 00:14:16,470 ごちそうさまでした。 269 00:14:19,408 --> 00:14:23,908 里子の夢に 俺が出て来たってよ。 270 00:16:30,406 --> 00:16:34,894 271 00:16:34,894 --> 00:16:36,912 《兄さんは 連絡先をゲットしたぐらいで➡ 272 00:16:36,912 --> 00:16:38,881 リードした気になっているが➡ 273 00:16:38,881 --> 00:16:42,385 同じ職場であることの アドバンテージは大きい》 274 00:16:42,385 --> 00:16:45,938 《その気になれば 連絡先なんて いつだって聞けるし➡ 275 00:16:45,938 --> 00:16:49,959 いざとなったら 警視庁のデータベースがある》 276 00:16:49,959 --> 00:16:54,413 《実家の住所に 家族構成 支持政党に給与明細まで➡ 277 00:16:54,413 --> 00:16:57,400 その気になれば たいがいのことは調べられる》 278 00:16:57,400 --> 00:17:00,903 《もちろん 服務規程違反だから そんなことはするつもりないし➡ 279 00:17:00,903 --> 00:17:03,406 そもそも恋愛とは 相手の口から語られる➡ 280 00:17:03,406 --> 00:17:05,891 個人情報を心のノートにメモし➡ 281 00:17:05,891 --> 00:17:09,412 新たに2人の思い出を 書き加えて行く作業》 282 00:17:09,412 --> 00:17:11,914 《そのためには 一刻も早くデートをし➡ 283 00:17:11,914 --> 00:17:15,518 彼女の心のノートを 僕の個人情報と愛情で➡ 284 00:17:15,518 --> 00:17:18,888 埋め尽くす必要がある!》 285 00:17:18,888 --> 00:17:21,390 池江さん。 はい。 286 00:17:21,390 --> 00:17:25,411 これチェックして問題なければ 署名とハンコ お願いします。 287 00:17:25,411 --> 00:17:26,911 はい。 288 00:17:30,416 --> 00:17:32,902 (秀作の声) 「今晩 ご飯 どうですか? 289 00:17:32,902 --> 00:17:35,402 美味しい うなぎ屋を 見つけました」。 290 00:17:46,399 --> 00:17:47,899 (ハンコを押す音) 291 00:17:51,904 --> 00:17:53,404 (里子) 係長。 292 00:17:54,924 --> 00:17:57,424 よろしくお願いします。 はい。 293 00:18:03,416 --> 00:18:05,451 (里子の声) 「ごめんなさい 今日は どうしても➡ 294 00:18:05,451 --> 00:18:08,951 外せない用事があるので また誘って下さい」。 295 00:18:12,908 --> 00:18:15,911 《なぜ「不合格」を 2回も押した…?》 296 00:18:15,911 --> 00:18:27,423 ♬~ 297 00:18:27,423 --> 00:18:36,323 ♪~ 298 00:18:38,901 --> 00:18:40,903 (手毛綱) ≪クリーニング屋です≫ (ノック) 299 00:18:40,903 --> 00:18:42,404 (楠木) 僕 出ます。 300 00:18:42,404 --> 00:18:44,390 はい! 301 00:18:44,390 --> 00:18:46,425 どうも~。 ありがとうございます。 302 00:18:46,425 --> 00:18:49,912 あっ 楠木君 すまないけど…。 ワイシャツとスーツですね? 303 00:18:49,912 --> 00:18:51,912 すぐに取って来ます。 304 00:18:53,449 --> 00:18:55,985 おいしそうですね サンドイッチ。 305 00:18:55,985 --> 00:18:58,404 ちょっと待ってください? (においを嗅ぐ音) 306 00:18:58,404 --> 00:19:00,389 そのサンドイッチ トリュフ入ってませんか? 307 00:19:00,389 --> 00:19:02,391 入ってるわけないでしょう。 いや…。 308 00:19:02,391 --> 00:19:04,393 でも トリュフのにおいしますよ! 気のせいです。 309 00:19:04,393 --> 00:19:06,395 1つ 頂けませんか? 嫌ですよ。 310 00:19:06,395 --> 00:19:09,381 とっておきの情報が あるんですけど…。 結構です! 311 00:19:09,381 --> 00:19:11,901 ホントに よろしいんですか? 312 00:19:11,901 --> 00:19:14,920 知晶さんが 秀作さんの同僚に…。 ええ。 313 00:19:14,920 --> 00:19:17,473 何度か ほっぺたに キスなさいましたね。 314 00:19:17,473 --> 00:19:19,892 何だ 知ってたんですか。 酔っぱらってましたし➡ 315 00:19:19,892 --> 00:19:21,894 ちょっとした 挨拶のようなもんです。 316 00:19:21,894 --> 00:19:26,415 じゃあ 秀作さんと博文さんの 恋愛バトルは? 317 00:19:26,415 --> 00:19:31,415 あれ? 小岩井さんでも 知らないことってあるんですね。 318 00:19:34,890 --> 00:19:38,944 よかったら お1つ 召し上がります? 319 00:19:38,944 --> 00:19:42,882 でも よく考えたら さっき お昼 食べちゃったんで結構です。 320 00:19:42,882 --> 00:19:45,384 香りづけ程度に ちょっとだけ入ってるんです。 321 00:19:45,384 --> 00:19:46,919 どうぞ。 322 00:19:46,919 --> 00:19:49,919 じゃあ1つ 頂こうかな? 323 00:19:57,396 --> 00:19:59,396 (楠木) 失礼します。 324 00:20:05,988 --> 00:20:08,390 (小岩井) おかえりなさいませ。 325 00:20:08,390 --> 00:20:11,894 俺もデザートだけ もらおうかな。 かしこまりました! 326 00:20:11,894 --> 00:20:14,880 出されたんだけど 食べないで あげちゃったからさ。 327 00:20:14,880 --> 00:20:16,899 どなたとお食事だったんですか? 328 00:20:16,899 --> 00:20:21,921 誰って… 相手の名前 言っちゃってもいいのかな? 329 00:20:21,921 --> 00:20:23,439 ♬~ 330 00:20:23,439 --> 00:20:25,975 ♬~ 《池江さんの どうしても外せない 用事というのは➡ 331 00:20:25,975 --> 00:20:28,394 兄さんとのデートだったのか!》 332 00:20:28,394 --> 00:20:30,379 秀作も知ってる人なのか? 333 00:20:30,379 --> 00:20:33,415 秀作が この前のパーティーで 招待した女性なんです。 334 00:20:33,415 --> 00:20:35,885 だから こいつに紹介してもらった ようなもんなんですよ。 335 00:20:35,885 --> 00:20:38,888 ♬~ 《はぁ? よくも そんなデマカセを…》 336 00:20:38,888 --> 00:20:40,890 その方とは どういう関係なんだ? 337 00:20:40,890 --> 00:20:43,909 ゆくゆくは 結婚しようと思ってます。 338 00:20:43,909 --> 00:20:47,429 (泰蔵) お前も とうとう 身を固める決心がついたか。 339 00:20:47,429 --> 00:20:50,466 父さんに早く 孫の顔を 見せてあげたいなと思って。 340 00:20:50,466 --> 00:20:52,885 あっ 父さん…! 341 00:20:52,885 --> 00:20:55,404 僕の職場の同僚なんです。 342 00:20:55,404 --> 00:20:58,390 つまり 女性警察官です。 343 00:20:58,390 --> 00:21:01,410 ふ~ん そうか 別にいいんじゃないのか? 344 00:21:01,410 --> 00:21:03,395 ちょ… ちょっと待って 父さん。 (泰蔵) ん? 345 00:21:03,395 --> 00:21:04,897 反対しないんですか? 346 00:21:04,897 --> 00:21:07,383 相手が どういう女性だか 分からないのに➡ 347 00:21:07,383 --> 00:21:09,385 反対なんか できるわけないじゃないか。 348 00:21:09,385 --> 00:21:12,421 いや でも… 以前 女性警察官で気になる人がいる➡ 349 00:21:12,421 --> 00:21:15,507 …って話した時 猛反対されましたが。 350 00:21:15,507 --> 00:21:17,993 そんなこと言ったか? さぁ。 351 00:21:17,993 --> 00:21:20,396 あっ ねぇ 姉さんは覚えてるよね? 352 00:21:20,396 --> 00:21:22,381 僕がバカラのグラスを 投げられた時➡ 353 00:21:22,381 --> 00:21:24,383 姉さんの服にブランデーが 飛び散って…。 354 00:21:24,383 --> 00:21:26,885 しょっちゅう投げられてるから いちいち覚えてないわよ。 355 00:21:26,885 --> 00:21:28,370 でね? 父さん。 (泰蔵) うん。 356 00:21:28,370 --> 00:21:30,372 彼女 ちょっと変わっててさ➡ 357 00:21:30,372 --> 00:21:32,891 今日も フランス料理 食べに行ったんだけど➡ 358 00:21:32,891 --> 00:21:35,394 フォアグラ 初めて食べるって言うわけ。 359 00:21:35,394 --> 00:21:37,880 それで おいしいって ペロリと平らげて➡ 360 00:21:37,880 --> 00:21:39,431 お代わりまでしたんだよ。 361 00:21:39,431 --> 00:21:42,484 お前の母さんみたいじゃないか。 そう! 362 00:21:42,484 --> 00:21:44,903 俺も 何か懐かしい感覚がするな と思ったら➡ 363 00:21:44,903 --> 00:21:47,890 母さんに似てるんだなと思って。 (泰蔵) ハハ…。 364 00:21:47,890 --> 00:21:49,892 あいつは 寿司屋に行ったら➡ 365 00:21:49,892 --> 00:21:53,395 大トロとイクラばっかり 頼んでたな。 366 00:21:53,395 --> 00:21:56,915 俺も まさかと思って 好きな寿司ネタ聞いたのね。 367 00:21:56,915 --> 00:21:59,952 (泰蔵) 一緒だったか? ううん 赤身と筋子だって。 368 00:21:59,952 --> 00:22:03,906 ハハハハ…! 早和子より 安上がりで いいじゃないか! 369 00:22:03,906 --> 00:22:06,375 多分 父さんと 話 合うんじゃないかな? 370 00:22:06,375 --> 00:22:10,896 おぉ… 今度ウチに連れて来なさい 一緒に寿司でも食いに行くか。 371 00:22:10,896 --> 00:22:12,898 それ いいね! うん。 372 00:22:12,898 --> 00:22:15,898 食べないなら もらうけど。 373 00:22:21,924 --> 00:22:23,442 いいの? 374 00:22:23,442 --> 00:22:25,942 ごちそうさまでした。 375 00:22:30,883 --> 00:22:32,384 (ドアが閉まる音) 376 00:22:32,384 --> 00:22:35,404 ≪寿司もいいけど 今度よかったら 3人でゴルフ行かない?≫ 377 00:22:35,404 --> 00:22:37,406 (泰蔵) ≪彼女は やったことあるのか?≫ 378 00:22:37,406 --> 00:22:40,893 ≪それが 調子いい時は 80切るって言うんだよ?≫ 379 00:22:40,893 --> 00:22:42,895 (泰蔵) ≪そりゃ 参ったなぁ➡ 380 00:22:42,895 --> 00:22:45,414 こっちがレッスンつけてもらわなきゃ ならんなぁ!≫ 381 00:22:45,414 --> 00:22:46,914 ≪ハハ…!≫ ≪ハハハ…!≫ 382 00:22:48,934 --> 00:22:51,987 《池江さんは 僕より兄さんを選び➡ 383 00:22:51,987 --> 00:22:54,973 そして父さんは2人を認めた》 384 00:22:54,973 --> 00:22:56,375 (店員)⦅へい お待ち!⦆ 385 00:22:56,375 --> 00:23:08,053 ♬~ 386 00:23:08,053 --> 00:23:10,072 ⦅うまかったよ⦆ 387 00:23:10,072 --> 00:23:11,890 ⦅ありがとうございます⦆ 388 00:23:11,890 --> 00:23:20,549 ♬~ 389 00:23:20,549 --> 00:23:22,885 ⦅3つも頂けるんですか!?⦆ ⦅うん⦆ 390 00:23:22,885 --> 00:23:26,422 《父さんのお墨付きを もらったということは➡ 391 00:23:26,422 --> 00:23:30,576 ミシュランで 星を獲得したようなもの》 392 00:23:30,576 --> 00:23:32,978 ⦅いらっしゃいませ! いらっしゃいませ!⦆ 393 00:23:32,978 --> 00:23:34,897 ⦅おいしい うなぎは いかがですか?⦆ 394 00:23:34,897 --> 00:23:36,982 ⦅向こうに おいしい あんみつ屋さん あるから➡ 395 00:23:36,982 --> 00:23:39,485 食べに行こう?⦆ ⦅いかがですか?⦆ 396 00:23:39,485 --> 00:23:40,986 ⦅あぁ…⦆ 397 00:23:40,986 --> 00:23:43,486 ⦅いらっしゃいませ~!⦆ 398 00:23:44,423 --> 00:23:48,923 《兄さんに勝てる見込みは 完全に消えた》 399 00:23:57,403 --> 00:24:00,406 坊ちゃん 風邪をひきますよ。 400 00:24:00,406 --> 00:24:02,891 いいんだよ 別に。 401 00:24:02,891 --> 00:24:08,397 お手伝いできることがあれば 何でも おっしゃってください。 402 00:24:08,397 --> 00:24:11,917 ねぇ 小岩井。 何でしょうか? 403 00:24:11,917 --> 00:24:15,971 ジョンはウチに来て 幸せだったのかな? 404 00:24:15,971 --> 00:24:21,393 温かい飼い主に恵まれて 幸せだと思いますが。 405 00:24:21,393 --> 00:24:25,397 ウチに来てなかったら 今頃どうしてたんだろう。 406 00:24:25,397 --> 00:24:28,383 それでも 坊ちゃんには 感謝してると思います。 407 00:24:28,383 --> 00:24:30,402 そうかなぁ…。 408 00:24:30,402 --> 00:24:33,388 どうしてもウチで飼いたいという 坊ちゃんの願いが➡ 409 00:24:33,388 --> 00:24:36,391 ご家族の心を動かしたんです。 410 00:24:36,391 --> 00:24:40,946 でも 最初に連れて来たのは 俺じゃないし。 411 00:24:40,946 --> 00:24:43,966 知晶さんが 楠木を連れて➡ 412 00:24:43,966 --> 00:24:46,885 ブリーダーの方に 会いに行かれたんですよね? 413 00:24:46,885 --> 00:24:49,404 そうだよ。 414 00:24:49,404 --> 00:24:52,404 もともとは兄さんが…。 415 00:24:55,394 --> 00:24:56,895 《待てよ?》 416 00:24:56,895 --> 00:24:59,395 《まだ一縷の望みは ある》 417 00:25:00,883 --> 00:25:02,885 さっき秀作と 何 話してたの? 418 00:25:02,885 --> 00:25:05,954 (小岩井) ちょっとした雑談でございます。 419 00:25:05,954 --> 00:25:08,006 兄さんのこと何か言ってた? 420 00:25:08,006 --> 00:25:11,393 弱点が見つかったと お喜びでした。 421 00:25:11,393 --> 00:25:13,879 弱点? 422 00:25:13,879 --> 00:25:17,483 善財さんという方の お名前を。 善財さん? 423 00:25:17,483 --> 00:25:19,418 ⦅クソ! 善財の奴め!⦆ 424 00:25:19,418 --> 00:25:21,386 ⦅俺の足を引っ張るチャンスが あると思えば➡ 425 00:25:21,386 --> 00:25:23,372 どんな可能性でも探る男なんだ⦆ 426 00:25:23,372 --> 00:25:25,374 ふ~ん? 427 00:25:25,374 --> 00:25:28,927 まだ諦めてなかったんだ。 428 00:25:28,927 --> 00:25:32,981 《父さんが 牛丼屋に現れた ミシュランだとすれば➡ 429 00:25:32,981 --> 00:25:34,983 善財さんは…》 430 00:25:34,983 --> 00:25:37,903 (善財)⦅高い 遅い 激マズ!⦆ 431 00:25:37,903 --> 00:25:40,906 《牛丼屋を窮地に追い込む クレーマー》 432 00:25:40,906 --> 00:25:43,906 《営業妨害の プロフェッショナル!》 433 00:25:50,582 --> 00:25:52,082 ⦅あぁ…!⦆ 434 00:25:53,468 --> 00:25:55,968 ⦅あぁ! あっ…!⦆ 435 00:25:59,575 --> 00:26:02,477 ⦅どうぞ どうぞ⦆ (善財)⦅おう 悪ぃな⦆ 436 00:26:02,477 --> 00:26:04,477 ⦅頑張ってください…!⦆ 437 00:26:06,982 --> 00:26:11,982 《兄さんの因縁のライバルであり 大逆転の切り札!》 438 00:28:14,393 --> 00:28:16,395 439 00:28:16,395 --> 00:28:20,399 (善財) 北沢さんの症状は よく分かりました。 440 00:28:20,399 --> 00:28:23,902 私が おにい様に対して できる治療には➡ 441 00:28:23,902 --> 00:28:27,406 3種類の方法があります。 3種類…。 442 00:28:27,406 --> 00:28:32,444 1つ目は おにい様が その女性に こっぴどく嫌われる。 443 00:28:32,444 --> 00:28:36,498 2つ目は おにい様の気持ちが 女性から離れる。 444 00:28:36,498 --> 00:28:40,385 3つ目は おにい様が 命の危険にさらされる。 445 00:28:40,385 --> 00:28:43,388 い… 命の危険にさらされる? 446 00:28:43,388 --> 00:28:45,390 死を強く意識することによって➡ 447 00:28:45,390 --> 00:28:48,393 女性への興味が 一瞬にして消滅します。 448 00:28:48,393 --> 00:28:51,380 私の最も得意とする オペレーションです。 449 00:28:51,380 --> 00:28:53,899 いや あの 2つ目でお願いします。 450 00:28:53,899 --> 00:28:56,885 一番 手ぬるい治療になりますが よろしいんですか? 451 00:28:56,885 --> 00:28:58,403 はい。 452 00:28:58,403 --> 00:29:00,939 気持ちがちゃんと 離れてくれるのであれば…。 453 00:29:00,939 --> 00:29:02,457 お任せください。 454 00:29:02,457 --> 00:29:05,494 不快な痛みや手術痕を 残すことなく➡ 455 00:29:05,494 --> 00:29:07,396 完璧に処置いたします。 456 00:29:07,396 --> 00:29:09,398 よろしくお願いします。 457 00:29:09,398 --> 00:29:10,899 では。 458 00:29:10,899 --> 00:29:13,402 その見返りと言っては何ですが➡ 459 00:29:13,402 --> 00:29:15,887 1つ頼みたいことがあるんです。 460 00:29:15,887 --> 00:29:17,889 何でしょう? 461 00:29:17,889 --> 00:29:22,394 私の彼女が どうしても行きたいと 言っているフレンチがある。 462 00:29:22,394 --> 00:29:26,948 だが 半年先まで 予約が取れない人気店だ。 463 00:29:26,948 --> 00:29:29,968 ただ 不思議なことに 警視庁のお偉いさん達が➡ 464 00:29:29,968 --> 00:29:33,405 頻繁に利用している姿が 目撃されている。 465 00:29:33,405 --> 00:29:36,908 あの それって もしかして 「ソルヴェイグ」ってお店じゃ…? 466 00:29:36,908 --> 00:29:38,894 その通り。 467 00:29:38,894 --> 00:29:42,397 店のオーナーは 警視庁のOBですよね? 468 00:29:42,397 --> 00:29:46,418 でも 僕がお願いして 取れるかどうかは…。 469 00:29:46,418 --> 00:29:48,437 分かりました。 470 00:29:48,437 --> 00:29:52,474 そもそも どうして おにいさんが そんなに結婚を焦っているか➡ 471 00:29:52,474 --> 00:29:54,392 ご存じですか? いえ…。 472 00:29:54,392 --> 00:29:58,396 私よりも先に結婚したいという ゆがんだ欲求のため。 473 00:29:58,396 --> 00:30:02,400 純粋な恋愛感情で 彼女に 近づいてるわけでは ありません。 474 00:30:02,400 --> 00:30:03,885 そうなんですか。 475 00:30:03,885 --> 00:30:07,906 つまり 私が先に結婚を決めて 勝負がついてしまえば➡ 476 00:30:07,906 --> 00:30:10,926 焦って結婚する理由がなくなり➡ 477 00:30:10,926 --> 00:30:14,980 確実に彼女から 離れさせることができる。 478 00:30:14,980 --> 00:30:16,398 なるほど。 479 00:30:16,398 --> 00:30:19,384 (エレベーターの到着音) じゃあ失礼します。 480 00:30:19,384 --> 00:30:23,884 私が結婚を決めるには 店の予約が不可欠です。 481 00:30:26,374 --> 00:30:27,909 お前ら 何やってんだ! 482 00:30:27,909 --> 00:30:29,409 ヤッベ…! 483 00:30:30,929 --> 00:30:33,429 やれるだけのことは やってみます! 484 00:30:41,389 --> 00:30:43,375 何を話してた? 485 00:30:43,375 --> 00:30:46,394 披露宴での出し物の相談だよ。 486 00:30:46,394 --> 00:30:47,896 何? 487 00:30:47,896 --> 00:30:49,898 お前の結婚が近いと聞いたぞ? 488 00:30:49,898 --> 00:30:52,884 俺にハンドベルを やらせたいんじゃないのか? 489 00:30:52,884 --> 00:30:55,420 フン… 負けを認めるんだな? 490 00:30:55,420 --> 00:30:59,920 ああ どうせ恥をさらすなら 完璧な演奏にしたいと思ってな。 491 00:31:01,443 --> 00:31:04,496 課題曲は『 アヴェ・マリア』 だ。 492 00:31:04,496 --> 00:31:06,898 死ぬ気で練習しとけよ! 493 00:31:06,898 --> 00:31:08,398 フン。 494 00:31:12,888 --> 00:31:14,890 (里子) フォアグラ食べたの 初めてだったんですけど➡ 495 00:31:14,890 --> 00:31:16,875 あまりに感動しちゃって➡ 496 00:31:16,875 --> 00:31:19,895 今朝も フォアグラのコートを 試着する夢見たんです! 497 00:31:19,895 --> 00:31:21,429 フォアグラのコート? 498 00:31:21,429 --> 00:31:23,949 ボアの所とボタンが フォアグラで出来てて➡ 499 00:31:23,949 --> 00:31:26,902 ポケットにも フォアグラが入ってるんです! 500 00:31:26,902 --> 00:31:29,387 (薫) 何それ 気持ち悪い! え どうしてですか? 501 00:31:29,387 --> 00:31:31,907 欲しくないですか? 全然 欲しくないよ。 502 00:31:31,907 --> 00:31:33,909 だって ポケットに フォアグラ入っててどうすんの? 503 00:31:33,909 --> 00:31:35,409 (里子) 食べるんです! 504 00:31:37,412 --> 00:31:39,912 管理官 ちょっとご相談がありまして。 505 00:31:42,400 --> 00:31:44,436 「ソルヴェイグ」の 予約が取れまして。 506 00:31:44,436 --> 00:31:46,454 (善財) 本当に? はい。 507 00:31:46,454 --> 00:31:48,490 日にちは 第一希望の日で大丈夫でした。 508 00:31:48,490 --> 00:31:50,892 (善財) 例の治療も 順調に進んでるから➡ 509 00:31:50,892 --> 00:31:53,395 何も心配いりませんよ。 510 00:31:53,395 --> 00:31:55,395 ありがとうございます。 511 00:31:56,898 --> 00:31:58,900 《…とは言われたものの》 512 00:31:58,900 --> 00:32:03,889 《その後 何日経過しても 兄さんの恋が冷めた様子はなく➡ 513 00:32:03,889 --> 00:32:06,925 これまで以上に 熱が入って来ている様子を見て➡ 514 00:32:06,925 --> 00:32:09,461 はたと気付いた》 515 00:32:09,461 --> 00:32:12,881 《僕は善財さんに 言葉巧みにだまされ➡ 516 00:32:12,881 --> 00:32:15,381 利用されただけ!》 517 00:32:17,886 --> 00:32:20,889 本日のご夕食は いかがいたしましょうか? 518 00:32:20,889 --> 00:32:24,893 私は外で食べる。 私は家で食べる。 519 00:32:24,893 --> 00:32:26,411 坊ちゃんは? 520 00:32:26,411 --> 00:32:30,482 僕もウチで食べると思う…。 情けない! 521 00:32:30,482 --> 00:32:34,886 お前はバレンタインデーに 予定もないのか? 522 00:32:34,886 --> 00:32:37,872 俺はデートの約束があるから いらない。 523 00:32:37,872 --> 00:32:39,874 かしこまりました。 524 00:32:39,874 --> 00:32:42,377 《これは負け惜しみでも 何でもない》 525 00:32:42,377 --> 00:32:45,397 《40歳近い人間が バレンタインデーを意識するなんて➡ 526 00:32:45,397 --> 00:32:47,382 正直 気持ちが悪い》 527 00:32:47,382 --> 00:32:48,867 どちらでお食事? 528 00:32:48,867 --> 00:32:51,937 竹芝から出る豪華クルーズ船での ディナー。 529 00:32:51,937 --> 00:32:55,490 今日は 泊まりになるかもしれないなぁ。 530 00:32:55,490 --> 00:32:58,376 あまり羽目を外し過ぎるなよ。 531 00:32:58,376 --> 00:32:59,876 分かってます。 532 00:33:03,898 --> 00:33:05,900 (里子) よかったら食べてください。 533 00:33:05,900 --> 00:33:07,400 ありがとう。 534 00:33:08,887 --> 00:33:11,406 (里子) よかったら どうぞ。 ≪ありがとう≫ 535 00:33:11,406 --> 00:33:14,406 よかったら食べてください。 ありがとう。 536 00:33:18,980 --> 00:33:21,900 《絶対にあり得ないとは 分かっている》 537 00:33:21,900 --> 00:33:25,400 《でも かすかに 期待してしまう自分…》 538 00:33:29,391 --> 00:33:32,291 お疲れさまでした。 お疲れさまです。 539 00:33:36,398 --> 00:33:38,416 (尾関) 先輩。 ん? 540 00:33:38,416 --> 00:33:40,485 知晶さんから チョコ預かってませんか? 541 00:33:40,485 --> 00:33:42,988 預かってるわけないだろ。 おかしいですね…。 542 00:33:42,988 --> 00:33:45,390 どこから来るんだ? お前の その自信は。 543 00:33:45,390 --> 00:33:47,876 ちなみに姉さん お前のこと 覚えてすらないと思うぞ。 544 00:33:47,876 --> 00:33:49,394 それはないですよ! 545 00:33:49,394 --> 00:33:52,380 2回も自己紹介して 何回もキスされたんです。 546 00:33:52,380 --> 00:33:54,382 違うんだよ…。 547 00:33:54,382 --> 00:33:55,884 お疲れさまでした。 548 00:33:55,884 --> 00:33:57,884 お疲れさま。 お疲れさまです。 549 00:34:03,925 --> 00:34:05,960 一度 博文さんに傾いた流れを➡ 550 00:34:05,960 --> 00:34:08,460 止めることは できなかったようですね。 551 00:34:09,881 --> 00:34:12,400 えっ…! 今 俺のこと振り返ったよね? 552 00:34:12,400 --> 00:34:14,886 先輩が執拗に見てるからですよ! 553 00:34:14,886 --> 00:34:18,390 女性が不審者に対して取る 典型的な警戒行動です。 554 00:34:18,390 --> 00:34:20,390 え…? 555 00:34:25,880 --> 00:34:30,985 《これまで兄さんに勝ちたいと 思ったことすら なかった》 556 00:34:30,985 --> 00:34:36,385 《僕にとって兄さんは それぐらい 圧倒的な存在だった》 557 00:34:38,877 --> 00:34:41,379 《絶対服従は当たり前》 558 00:34:41,379 --> 00:34:43,898 《気に入った物は 全て横取りされ➡ 559 00:34:43,898 --> 00:34:46,401 いらない物は 僕の部屋》 560 00:34:46,401 --> 00:34:49,387 《少しでも 反抗的な態度を見せれば➡ 561 00:34:49,387 --> 00:34:52,891 完膚なきまでに たたきのめされた》 562 00:34:52,891 --> 00:34:56,444 《僕が兄さんとの勝負に 勝つことは➡ 563 00:34:56,444 --> 00:34:58,880 プラトンがジョンに ケンカで勝つことぐらい➡ 564 00:34:58,880 --> 00:35:00,899 不可能なこと》 565 00:35:00,899 --> 00:35:03,899 《最初から 勝ち目なんてなかった》 566 00:35:08,389 --> 00:35:11,392 結局 見られなかったわね。 567 00:35:11,392 --> 00:35:14,429 あなたが兄さんに勝つところ。 568 00:35:14,429 --> 00:35:16,481 ごめんなさい。 569 00:35:16,481 --> 00:35:19,400 自分の力を過信し過ぎたのかもね 。 570 00:35:19,400 --> 00:35:22,387 そもそも 兄さんに勝とうと 思うこと自体➡ 571 00:35:22,387 --> 00:35:24,387 間違ってたんだよ。 572 00:35:27,892 --> 00:35:31,880 あなたが 女性警察官に気がある って話した時➡ 573 00:35:31,880 --> 00:35:34,933 父さんが どうして反対したか 知ってる? 574 00:35:34,933 --> 00:35:39,370 それは ウチにはふさわしくない って思ったからでしょ? 575 00:35:39,370 --> 00:35:42,390 じゃあ どうして兄さんには OK出したのよ。 576 00:35:42,390 --> 00:35:46,895 父さん そういうとこ 僕には不公平だから。 577 00:35:46,895 --> 00:35:49,397 あなたが本気かどうか。 578 00:35:49,397 --> 00:35:52,901 反対されても 簡単に 諦めない相手なのかどうか➡ 579 00:35:52,901 --> 00:35:54,903 確かめるためよ! 580 00:35:54,903 --> 00:35:56,938 ウソでしょ。 581 00:35:56,938 --> 00:35:59,438 そんなことも分かんないの? 582 00:36:02,877 --> 00:36:05,897 うまく行かないことは 全部 周りのせい! 583 00:36:05,897 --> 00:36:11,386 じゃあ 一度でも本気になって 行動を起こしたことあんのか? 584 00:36:11,386 --> 00:36:14,389 自分にできることは 精いっぱいやったつもりだよ。 585 00:36:14,389 --> 00:36:17,909 何したんだよ? やったこと全部 言ってみなよ。 586 00:36:17,909 --> 00:36:19,444 えっと…。 587 00:36:19,444 --> 00:36:22,981 デートに誘ってみたり 連絡先 聞いてみたり。 588 00:36:22,981 --> 00:36:25,900 それで? うまく行かなくて 次にやることが➡ 589 00:36:25,900 --> 00:36:28,903 善財さんに 協力を仰ぐことなの? 590 00:36:28,903 --> 00:36:32,891 兄さんの足を引っ張ることなの? 591 00:36:32,891 --> 00:36:34,392 違うよね。 592 00:36:34,392 --> 00:36:35,877 合ってるよ! え? 593 00:36:35,877 --> 00:36:38,379 あんたは そういう卑怯なやり方でしか➡ 594 00:36:38,379 --> 00:36:40,381 活路を見いだせないんだよ! 595 00:36:40,381 --> 00:36:42,951 兄さんに唯一 勝ってるとこは そこだろ! 596 00:36:42,951 --> 00:36:44,969 いや あんまり うれしくないんだけど…。 597 00:36:44,969 --> 00:36:47,388 父さんが 女に写真撮られて 脅された時➡ 598 00:36:47,388 --> 00:36:49,390 あたしに何て質問したよ? 599 00:36:49,390 --> 00:36:52,393 えっと… 「女の人って➡ 600 00:36:52,393 --> 00:36:55,380 ちょっと危険な香りがする 男の人に弱いんでしょ?」って。 601 00:36:55,380 --> 00:36:59,901 だから法を犯してでも 父さん 助けてみようと思ったんだろ? 602 00:36:59,901 --> 00:37:02,921 おかげで 男の色気が出て来たんだろ! 603 00:37:02,921 --> 00:37:05,990 え? え… 姉さんもそう思うの? 604 00:37:05,990 --> 00:37:07,892 僕に色気 出て来たって思うの? 605 00:37:07,892 --> 00:37:10,895 ムンムンだよ? ムンムン。 606 00:37:10,895 --> 00:37:14,399 ホントに? もっと色気を出して行けよ! 607 00:37:14,399 --> 00:37:16,901 色気 出すことに ちゅうちょなんか すんな! 608 00:37:16,901 --> 00:37:18,403 でも…。 609 00:37:18,403 --> 00:37:22,924 兄さんは今日 彼女とデートだ って自慢げに話してたよな。 610 00:37:22,924 --> 00:37:27,478 彼女を横取りしたら 色気が出まくると思わない? 611 00:37:27,478 --> 00:37:28,880 横取り? 612 00:37:28,880 --> 00:37:34,402 兄弟の兄と約束してるのに 弟が自分をさらいに来るんだぞ? 613 00:37:34,402 --> 00:37:38,402 女がゾクゾクする 最高のシチュエーションだろ? 614 00:37:40,391 --> 00:37:42,393 分かった 行って来る! 615 00:37:42,393 --> 00:37:44,379 もう間に合わないよ? へ? 616 00:37:44,379 --> 00:37:46,915 あんたがグズグズしてるから もう間に合いません。 617 00:37:46,915 --> 00:37:49,951 兄さん達を乗せた 豪華なクルーズ船は➡ 618 00:37:49,951 --> 00:37:51,886 30分後に出港します。 619 00:37:51,886 --> 00:37:53,404 大丈夫! 620 00:37:53,404 --> 00:37:56,904 間に合わなかったら 泳いででも追い付いてみせるから。 621 00:37:59,394 --> 00:38:02,394 (ドアの開閉音) 622 00:40:05,403 --> 00:40:15,413 ♬~ 623 00:40:15,413 --> 00:40:17,415 あぁ~…! 624 00:40:17,415 --> 00:40:27,508 ♬~ 625 00:40:27,508 --> 00:40:28,409 《ない》 626 00:40:28,409 --> 00:40:31,412 ♬~ 627 00:40:31,412 --> 00:40:33,431 どうしました? 628 00:40:33,431 --> 00:40:35,931 《財布がない!》 629 00:40:42,407 --> 00:40:44,442 ♬~ 630 00:40:44,442 --> 00:40:47,044 ♬~ ご苦労さまです。 631 00:40:47,044 --> 00:40:48,930 あ…! 632 00:40:48,930 --> 00:40:51,933 あ… ご… ご苦労さまです。 633 00:40:51,933 --> 00:40:54,402 すいません。 634 00:40:54,402 --> 00:40:57,402 刑事さん…。 警察…。 635 00:40:59,407 --> 00:41:01,943 《これは れっきとした犯罪だ》 636 00:41:01,943 --> 00:41:05,980 《公務以外での警察手帳の使用は 厳しく罰せられる》 637 00:41:05,980 --> 00:41:09,917 《ただ 戻って財布を取って来る 余裕は残されていない》 638 00:41:09,917 --> 00:41:15,423 ♬~ 639 00:41:15,423 --> 00:41:16,908 あ…。 640 00:41:16,908 --> 00:41:22,914 ♬~ 641 00:41:22,914 --> 00:41:26,951 《1本のバス 1本の電車 1本のタクシーを逃せば➡ 642 00:41:26,951 --> 00:41:29,003 全ては水の泡》 643 00:41:29,003 --> 00:41:32,406 《後で料金を 割り増しで払うことを約束する》 644 00:41:32,406 --> 00:41:41,415 ♬~ 645 00:41:41,415 --> 00:41:43,918 (運転手) はい どちらまで? 646 00:41:43,918 --> 00:41:45,419 ♬~ 647 00:41:45,419 --> 00:41:46,921 ♬~ 刑事さん? 648 00:41:46,921 --> 00:41:50,441 あの赤い車を追ってください! は… はい! 分かりました! 649 00:41:50,441 --> 00:41:51,943 よいしょ。 650 00:41:51,943 --> 00:41:59,433 ♬~ 651 00:41:59,433 --> 00:42:01,936 あの… もっと飛ばしましょうか? 652 00:42:01,936 --> 00:42:04,438 いや… あまり 近づき過ぎないほうがいい。 653 00:42:04,438 --> 00:42:07,425 法定速度は守ってくれ。 はい 了解です! 654 00:42:07,425 --> 00:42:11,929 あの… 俺 人生で2回目なんですよ。 え? 655 00:42:11,929 --> 00:42:14,929 刑事さん 乗せるの。 あぁ…。 656 00:42:18,503 --> 00:42:20,021 あっ そこ直進で! 657 00:42:20,021 --> 00:42:21,405 え? 直進で。 658 00:42:21,405 --> 00:42:23,908 いや 追い掛けなくていいんすか? いや…。 659 00:42:23,908 --> 00:42:26,410 先回りして 待ち伏せする。 660 00:42:26,410 --> 00:42:29,914 行き先の見当はついてるんだ。 どちらですか? 661 00:42:29,914 --> 00:42:31,399 竹芝ふ頭! 662 00:42:31,399 --> 00:42:34,936 港の工場か~! ハハハ…! 663 00:42:34,936 --> 00:42:37,989 密売組織を一網打尽にする! 664 00:42:37,989 --> 00:42:40,892 そりゃ すげぇな~! 665 00:42:40,892 --> 00:42:47,415 ♬~ 666 00:42:47,415 --> 00:42:48,916 (運転手) うっ。 667 00:42:48,916 --> 00:42:51,916 あちゃ~… あの 工事中ですね。 668 00:42:55,406 --> 00:42:56,924 ここで降ります。 669 00:42:56,924 --> 00:42:58,993 よろしいんですか? はい。 670 00:42:58,993 --> 00:43:02,396 後日 料金は必ず支払いますので。 いやいや 結構ですよ! 671 00:43:02,396 --> 00:43:04,932 払うと言ったら払います! はい。 672 00:43:04,932 --> 00:43:07,935 ご協力に感謝します。 はい。 673 00:43:07,935 --> 00:43:10,435 あの! 頑張ってください! 674 00:43:11,939 --> 00:43:15,426 (警備員) ちょちょちょちょ…! ただ今 工事…。 675 00:43:15,426 --> 00:43:16,944 ♬~ 676 00:43:16,944 --> 00:43:20,481 ♬~ 不審者が この中に 逃げ込んだという情報が入った。 677 00:43:20,481 --> 00:43:22,981 ご苦労さまです! 678 00:43:23,918 --> 00:43:25,920 (警備員) どうぞ! 失礼します。 679 00:43:25,920 --> 00:43:27,922 ご苦労さまです! 680 00:43:27,922 --> 00:43:33,928 ♬~ 681 00:43:33,928 --> 00:43:35,913 (警備員) え? え…? ちょっとちょっと。 682 00:43:35,913 --> 00:43:38,432 ♬~ 反対側の警備員に伝えてくれ。 683 00:43:38,432 --> 00:43:40,451 ♬~ 不審者情報は誤報だったと。 684 00:43:40,451 --> 00:43:43,504 (警備員) ご苦労さまです。 どうも。 685 00:43:43,504 --> 00:43:45,406 《確かなことが1つだけある》 686 00:43:45,406 --> 00:43:48,909 《一番の不審者は この僕だ!》 687 00:43:48,909 --> 00:43:57,401 ♬~ 688 00:43:57,401 --> 00:43:59,401 (里子) ≪係長!≫ 689 00:44:01,956 --> 00:44:03,975 本当に来てくれたんですね! 690 00:44:03,975 --> 00:44:05,475 え? 691 00:44:08,412 --> 00:44:10,915 え? 今の どういう意味? 692 00:44:10,915 --> 00:44:13,918 時間がないんで 先に乗っちゃいましょう。 693 00:44:13,918 --> 00:44:16,921 はい…? いや ちょっと どういうこと? 694 00:44:16,921 --> 00:44:21,921 (汽笛) 695 00:44:25,963 --> 00:44:29,000 あの…。 696 00:44:29,000 --> 00:44:32,903 おにいさんから 係長を待つように 言われました。 697 00:44:32,903 --> 00:44:37,425 もし来なかったら 係長のことは 諦めてくれと。 698 00:44:37,425 --> 00:44:40,928 いや だって 2人はデートの 予定だったんじゃないの? 699 00:44:40,928 --> 00:44:43,931 (着信音) 意味が分からないんだけど…。 700 00:44:43,931 --> 00:44:46,417 (着信音) おにいさんからです。 701 00:44:46,417 --> 00:44:50,454 (着信音) 702 00:44:50,454 --> 00:44:51,972 もしもし? 703 00:44:51,972 --> 00:44:53,491 間に合ったようだな。 704 00:44:53,491 --> 00:44:56,410 弟思いの兄に感謝しろよ? 705 00:44:56,410 --> 00:44:58,412 どういうこと? 706 00:44:58,412 --> 00:45:00,915 お前は これぐらい やってやらないと➡ 707 00:45:00,915 --> 00:45:03,417 自分からは 一生アプローチできないだろ? 708 00:45:03,417 --> 00:45:04,935 最初から…。 709 00:45:04,935 --> 00:45:07,421 お前を奮い立たせるための 作戦だったんだよ。 710 00:45:07,421 --> 00:45:09,924 ウソでしょ? 本当だ。 711 00:45:09,924 --> 00:45:12,927 あのパーティーの日に 彼女の気持ちを知って➡ 712 00:45:12,927 --> 00:45:16,480 俺が ひと肌脱ぐしかないと 思ったんだ。 713 00:45:16,480 --> 00:45:20,017 俺が いくら挑発しても 一向にアプローチしないから➡ 714 00:45:20,017 --> 00:45:21,936 ヒヤヒヤしたぞ? 715 00:45:21,936 --> 00:45:23,904 兄さん…。 716 00:45:23,904 --> 00:45:27,408 ちゃんと幸せにしてやるんだぞ。 717 00:45:27,408 --> 00:45:29,408 じゃあな。 718 00:45:34,915 --> 00:45:37,935 《僕は 何てバカなんだ!》 719 00:45:37,935 --> 00:45:39,954 《こうでもしないと 奮い立たない弟を➡ 720 00:45:39,954 --> 00:45:41,972 心配してくれた兄さん》 721 00:45:41,972 --> 00:45:44,008 《それなのに…》 722 00:45:44,008 --> 00:45:46,427 《何も行動に移せなかった僕》 723 00:45:46,427 --> 00:45:49,430 《しかも 兄さんの足を 引っ張るために➡ 724 00:45:49,430 --> 00:45:52,900 善財さんに泣き付いたりして!》 725 00:45:52,900 --> 00:45:55,403 《僕は ホントに…➡ 726 00:45:55,403 --> 00:45:58,406 出来損ないの弟だ!》 727 00:45:58,406 --> 00:46:03,961 ♬~ 728 00:46:03,961 --> 00:46:07,515 お腹すいちゃいました。 え? 729 00:46:07,515 --> 00:46:09,917 中に入りましょう? 730 00:46:09,917 --> 00:46:13,938 ♬~ 731 00:46:13,938 --> 00:46:15,423 はい。 732 00:46:15,423 --> 00:46:24,465 ♬~ 733 00:46:24,465 --> 00:46:25,983 どうぞ。 734 00:46:25,983 --> 00:46:30,921 《夢にまで見た 本命のチョコレートが…》 735 00:46:30,921 --> 00:46:32,321 ありがとう。 736 00:46:33,924 --> 00:46:37,428 《今 僕の手に!》 737 00:46:37,428 --> 00:46:51,892 ♬~ 738 00:46:51,892 --> 00:46:55,396 《何もかもが 信じられない出来事だった》 739 00:46:55,396 --> 00:46:57,915 《お膳立てしてくれた兄さん➡ 740 00:46:57,915 --> 00:47:00,434 背中を押してくれた姉さんには➡ 741 00:47:00,434 --> 00:47:02,934 感謝しても しきれない》 742 00:47:04,438 --> 00:47:08,438 (振動音) 743 00:47:20,437 --> 00:47:23,924 《秀作は つくづく かわいそうな弟だ》 744 00:47:23,924 --> 00:47:27,945 《俺が弟のためにひと肌 脱ぐ?》 745 00:47:27,945 --> 00:47:31,445 《そんなことをするわけが ない》 746 00:47:33,434 --> 00:47:37,955 《2日前までは 里子と一緒に クルーザーに乗る気満々でいた》 747 00:47:37,955 --> 00:47:42,455 《念のため プロポーズの指輪まで 用意していた》 748 00:47:45,029 --> 00:47:47,581 (ジュン)⦅失礼します⦆ 749 00:47:47,581 --> 00:47:50,581 ⦅あぁ どうぞ⦆ (ジュン)⦅ありがとうございます⦆ 750 00:47:54,555 --> 00:47:57,124 ⦅え~…⦆ 751 00:47:57,124 --> 00:47:59,527 ⦅特に悪い所はないようですが⦆ 752 00:47:59,527 --> 00:48:02,029 ⦅あの サイン頂けますか?⦆ 753 00:48:02,029 --> 00:48:04,529 ⦅以前から 先生のファンなんです⦆ 754 00:48:07,518 --> 00:48:09,537 ⦅今は診察中ですよ?⦆ 755 00:48:09,537 --> 00:48:12,590 ⦅一緒に写真も 撮っていただきたいんです⦆ 756 00:48:12,590 --> 00:48:15,926 ⦅診察中は 全てお断りしています⦆ 757 00:48:15,926 --> 00:48:22,016 ♬~ 758 00:48:22,016 --> 00:48:25,519 ⦅1時間後に こちらでお待ちください⦆ 759 00:48:25,519 --> 00:48:29,440 ⦅はい ずっと待ってます⦆ 760 00:48:29,440 --> 00:48:34,044 《運命の出会いとは どこに 転がっているか分からない》 761 00:48:34,044 --> 00:48:37,498 ⦅あの… 明後日の夜って お忙しいですよね?⦆ 762 00:48:37,498 --> 00:48:41,051 ⦅明後日? 明後日は さすがに…⦆ 763 00:48:41,051 --> 00:48:43,904 ⦅ウソだろ? 奇跡的に空いてる⦆ ⦅ホントですか?⦆ 764 00:48:43,904 --> 00:48:46,924 《俺は 大きな決断をすることにした》 765 00:48:46,924 --> 00:48:50,995 《幸せな未来へと羽ばたくための 恋のアップグレード》 766 00:48:50,995 --> 00:48:53,495 《つまり 乗り換えだ!》 767 00:48:54,982 --> 00:49:01,005 ⦅実は 君に近づいたのは 弟のためなんだ⦆ 768 00:49:01,005 --> 00:49:03,908 ⦅え?⦆ 《彼女を傷つけず それでいて➡ 769 00:49:03,908 --> 00:49:06,944 秀作にも感謝される 乗り換えを思い付いた》 770 00:49:06,944 --> 00:49:10,514 《それは最初から 2人を くっつける目的で近づいた➡ 771 00:49:10,514 --> 00:49:12,433 …と でっちあげること》 772 00:49:12,433 --> 00:49:15,436 ⦅弟と君の幸せを思うあまり➡ 773 00:49:15,436 --> 00:49:17,504 手の込んだことをしてしまった⦆ 774 00:49:17,504 --> 00:49:20,507 ⦅本当に すまない⦆ 775 00:49:20,507 --> 00:49:22,993 ⦅こちらこそ ごめんなさい⦆ 776 00:49:22,993 --> 00:49:24,962 ⦅え?⦆ 777 00:49:24,962 --> 00:49:28,515 ⦅実は 私も 秀作さんに近づきたくて➡ 778 00:49:28,515 --> 00:49:30,417 おにいさんを利用してました⦆ 779 00:49:30,417 --> 00:49:34,421 《彼女はウソをついた… いや ウソをついてくれた》 780 00:49:34,421 --> 00:49:37,424 《俺にフラれたことを 分かった上で➡ 781 00:49:37,424 --> 00:49:40,411 瞬時に 秀作に乗り換えることを決断》 782 00:49:40,411 --> 00:49:44,411 《そう 恋のダウングレードだ》 783 00:49:49,069 --> 00:49:51,605 ⦅秀作を よろしくね⦆ 784 00:49:51,605 --> 00:49:53,105 ⦅はい!⦆ 785 00:49:54,408 --> 00:49:57,911 《あとは直前まで 秀作に悟られないよう注意し➡ 786 00:49:57,911 --> 00:50:00,414 知晶に 秀作をけしかけてくれるよう➡ 787 00:50:00,414 --> 00:50:03,917 お願いすれば準備完了》 788 00:50:03,917 --> 00:50:05,417 フフ…。 789 00:50:09,423 --> 00:50:11,925 お待たせしちゃって ごめんなさい。 790 00:50:11,925 --> 00:50:14,925 ううん じゃあ乾杯しようか。 791 00:50:18,015 --> 00:50:20,401 本当に来てくれるなんて うれしいです。 792 00:50:20,401 --> 00:50:22,403 夢みたい。 793 00:50:22,403 --> 00:50:25,422 《弟には 尊敬すべき兄と慕われ➡ 794 00:50:25,422 --> 00:50:28,409 よりグレードの高い女を 手に入れる》 795 00:50:28,409 --> 00:50:33,914 《生涯 忘れることのない 最高のバレンタインデーだ》 796 00:50:33,914 --> 00:50:38,952 ♬~ 797 00:50:38,952 --> 00:50:41,005 どうぞ。 798 00:50:41,005 --> 00:50:43,907 え? もらっていいの? 799 00:50:43,907 --> 00:50:46,427 大事に使ってくれたら うれしいです。 800 00:50:46,427 --> 00:50:49,430 え? 使うって何? ちょっと…。 801 00:50:49,430 --> 00:50:51,430 チョコレートじゃ ないの? 802 00:50:57,938 --> 00:51:02,993 善財さんのために 『 アヴェ・マリア』 死ぬ気で練習すんだぞ。 803 00:51:02,993 --> 00:51:08,449 ♬~ 804 00:51:08,449 --> 00:51:14,449 (振動音) 805 00:51:16,423 --> 00:51:18,926 (善財の声) 「お先で~す」。 806 00:51:18,926 --> 00:51:22,479 ♬~ 807 00:51:22,479 --> 00:51:26,917 《今年の冬は 寒くなりそうだ》 808 00:51:26,917 --> 00:51:32,406 ♬~ 809 00:51:32,406 --> 00:51:34,925 坊ちゃん 遅いですね。 810 00:51:34,925 --> 00:51:37,394 今日は帰って来なかったりして 。 811 00:51:37,394 --> 00:51:39,413 たまには よろしいんじゃないでしょうか。 812 00:51:39,413 --> 00:51:41,949 (ドアが開く音) (楠木) ≪おかえりなさいませ!≫ 813 00:51:41,949 --> 00:51:43,467 うわさをすれば。 814 00:51:43,467 --> 00:51:45,967 (人が倒れる音) (楠木) ≪ご主人様!≫ 815 00:51:51,408 --> 00:51:52,910 父さん? 816 00:51:52,910 --> 00:51:54,912 (楠木) 救急車 呼んで来ます! 817 00:51:54,912 --> 00:51:56,413 (小岩井) ご主人様! 父さん! 818 00:51:56,413 --> 00:51:58,398 (小岩井) ご主人様! 父さん! 819 00:51:58,398 --> 00:52:00,400 父さん! (小岩井) ご主人様! 820 00:52:00,400 --> 00:52:02,886 父さん! (小岩井) ご主人様! 821 00:52:02,886 --> 00:52:04,886 父さん!