1 00:00:32,448 --> 00:00:36,452 (里子)⦅係長! ホントに来てくれたんですね!⦆ 2 00:00:36,452 --> 00:00:37,954 (北沢秀作)⦅え?⦆ 3 00:00:37,954 --> 00:00:39,454 (里子)⦅どうぞ⦆ 4 00:00:44,477 --> 00:00:46,513 (ジュン)⦅大事に使ってくれたら うれしいです⦆ 5 00:00:46,513 --> 00:00:48,513 (北沢博文) ⦅チョコレートじゃ ないの?⦆ 6 00:00:51,384 --> 00:00:53,870 ⦅善財さんのために 『 アヴェ・マリア』 ➡ 7 00:00:53,870 --> 00:00:56,370 死ぬ気で練習すんだぞ⦆ 8 00:00:58,474 --> 00:00:59,893 ⦅振動音⦆ 9 00:00:59,893 --> 00:01:01,893 (善財の声) 「お先で~す」。 10 00:01:05,498 --> 00:01:07,498 (楠木)⦅ご主人様!⦆ 11 00:01:10,520 --> 00:01:12,539 (北沢知晶)⦅父さん?⦆ (楠木)⦅救急車 呼んで来ます!⦆ 12 00:01:12,539 --> 00:01:14,023 (小岩井)⦅ご主人様!⦆ ⦅父さん!⦆ 13 00:01:14,023 --> 00:01:17,060 (小岩井)⦅ご主人様…!⦆ ⦅父さん!⦆ 14 00:01:17,060 --> 00:01:19,060 ⦅父さん!⦆ (小岩井)⦅ご主人様!⦆ 15 00:01:24,384 --> 00:01:26,384 ハァ…。 16 00:01:27,387 --> 00:01:29,387 (足音) 17 00:01:30,874 --> 00:01:32,876 遅ぇんだよ。 ごめんなさい。 18 00:01:32,876 --> 00:01:35,378 父さんが こんな時に 何やってたんだよ! 19 00:01:35,378 --> 00:01:36,896 大丈夫なの? 20 00:01:36,896 --> 00:01:39,933 ひと晩 様子を見て 特に問題がなければ➡ 21 00:01:39,933 --> 00:01:41,951 明日には退院できるって。 22 00:01:41,951 --> 00:01:45,371 あぁ… よかった。 「よかった」じゃないんだよ。 23 00:01:45,371 --> 00:01:47,857 え? 何か まずいことでもあったの? 24 00:01:47,857 --> 00:01:52,378 血液検査で睡眠薬が検出されたの。 睡眠薬? 25 00:01:52,378 --> 00:01:55,365 何者かに飲まされた可能性がある。 まさか…。 26 00:01:55,365 --> 00:01:59,903 普段使っていない薬だし 口の中に 食べかけのチョコレートが残ってた。 27 00:01:59,903 --> 00:02:03,406 自分で睡眠薬飲んだ人間が チョコ食べるか? 28 00:02:03,406 --> 00:02:06,492 じゃあ そのチョコレートの中に? (ノック) 29 00:02:06,492 --> 00:02:08,878 だから…! (看護師) 失礼します。 30 00:02:08,878 --> 00:02:10,878 ご苦労さま。 31 00:02:16,369 --> 00:02:19,872 父さん 昨日の夜 誰と会ってたか知ってる? 32 00:02:19,872 --> 00:02:23,376 大学時代の社交ダンス部の同窓会 と おっしゃっておりました。 33 00:02:23,376 --> 00:02:25,445 そういえば 母さんと出会ったのも➡ 34 00:02:25,445 --> 00:02:27,447 社交ダンスが きっかけだったんでしょ? 35 00:02:27,447 --> 00:02:30,483 物置に ダンスをされてるお2人の 写真が残ってましたね。 36 00:02:30,483 --> 00:02:34,354 母さんが元気だった頃は 家でも よく一緒に踊ってたな。 37 00:02:34,354 --> 00:02:35,854 そうだったんだ。 38 00:02:36,856 --> 00:02:39,375 チョコを食べた形跡があるのは 1つだけか? 39 00:02:39,375 --> 00:02:42,378 はい 他の4つは未開封でした。 40 00:02:42,378 --> 00:02:46,866 つまり その社交ダンス部の1人が 何らかの目的で父さんに➡ 41 00:02:46,866 --> 00:02:49,385 睡眠薬入りのチョコを食わせた ってことだな。 42 00:02:49,385 --> 00:02:51,938 でも それが事実だとしたら 立派な犯罪だよ。 43 00:02:51,938 --> 00:02:53,957 警察に連絡いたしましょうか? 44 00:02:53,957 --> 00:02:55,475 そう慌てるな。 45 00:02:55,475 --> 00:02:57,860 むやみに騒いで 変な噂が立つのが 一番よくない。 46 00:02:57,860 --> 00:03:00,880 懇意にしてる調査機関に 分析を依頼してみるわ。 47 00:03:00,880 --> 00:03:05,385 結果は 明日 出るので 結論を出すのは それからね。 48 00:03:05,385 --> 00:03:08,385 (手毛綱) クリーニング屋です! (楠木) ≪は~い≫ 49 00:03:09,389 --> 00:03:11,374 泰蔵さん倒れて 救急車で運ばれたんだって? 50 00:03:11,374 --> 00:03:13,376 さぁ? とぼけるんじゃ ないよ! 51 00:03:13,376 --> 00:03:15,378 ご近所さんから複数の目撃証言が 取れてんだぞ! 52 00:03:15,378 --> 00:03:18,414 大事をとって呼んだだけです。 本当に大丈夫なんですか? 53 00:03:18,414 --> 00:03:21,968 どこも悪い所はないので 今晩には戻って来られます。 54 00:03:21,968 --> 00:03:24,354 (においを嗅ぐ音) ん? もしかして このスーツ➡ 55 00:03:24,354 --> 00:03:27,373 泰蔵さんが倒れた時に 着てたやつじゃないですか? 56 00:03:27,373 --> 00:03:29,375 どうして分かるんですか? 楠木君! 57 00:03:29,375 --> 00:03:32,378 少なくとも5種類の香水の匂いが 付着してます。 58 00:03:32,378 --> 00:03:35,882 これは完全に事件の香りです。 だから 香水の香りだって! 59 00:03:35,882 --> 00:03:38,368 いや~ スーツに これだけ 複数の人の匂いが ついてるの➡ 60 00:03:38,368 --> 00:03:39,902 変じゃないですか? はいはい。 61 00:03:39,902 --> 00:03:41,921 そんなに言うなら念のため ウチへ 置いておくことにしますから。 62 00:03:41,921 --> 00:03:43,956 いや~ ダメです…! どうして? 63 00:03:43,956 --> 00:03:47,377 クリーニングに出してしまったはずの スーツだったが クリーニング屋の機転で➡ 64 00:03:47,377 --> 00:03:49,879 事件当時のまま保存されてた ってことが大事なんですから。 65 00:03:49,879 --> 00:03:51,381 お~ 何すんだ おい! 66 00:03:51,381 --> 00:03:53,383 私 楠木が責任を持って 保管いたしますので➡ 67 00:03:53,383 --> 00:03:55,885 ご心配なく! いや おいおい…! ちょっ…! 68 00:03:55,885 --> 00:03:58,388 おい! おい! 手柄を横取りする気だな! 69 00:03:58,388 --> 00:04:01,391 おい! 返せ 泥棒! 汚ねぇぞ 楠木~! 70 00:04:01,391 --> 00:04:04,927 本当に事件の鍵を握ってたら びっくりしますよね。 71 00:04:04,927 --> 00:04:06,979 そんなわけないだろ。 72 00:04:06,979 --> 00:04:11,384 (晶江) アハハハ… もう! 私達 ものすごい心配したんだから~。 73 00:04:11,384 --> 00:04:13,870 (北沢泰蔵) 何度も連絡をもらってたみたいで すまなかった。 74 00:04:13,870 --> 00:04:16,372 (美貴) 北沢君 だいぶ酔っぱらってたもんね。 75 00:04:16,372 --> 00:04:18,391 そりゃあ みんなと会うのも 久しぶりだったから➡ 76 00:04:18,391 --> 00:04:20,376 つい飲み過ぎてしまった。 77 00:04:20,376 --> 00:04:22,879 (こずえ) 何より無事で よかったわよ。 78 00:04:22,879 --> 00:04:24,914 (晶江) そうよ それが一番! 79 00:04:24,914 --> 00:04:27,450 (潮音) ねぇ ここのお部屋って 1泊 お幾らするの? 80 00:04:27,450 --> 00:04:29,469 (十和子) 息子さんが働いてんだもの➡ 81 00:04:29,469 --> 00:04:33,389 タダに決まってるでしょ ねぇ? タダなら もう1泊したいな。 82 00:04:33,389 --> 00:04:36,376 (美貴) うわぁ! だったら 私も泊まりた~い! 83 00:04:36,376 --> 00:04:38,378 いや~! (一同) アハハハ…! 84 00:04:38,378 --> 00:04:42,398 (こずえ) 果物むいて来ますね。 ≪お願いね≫ 85 00:04:42,398 --> 00:04:45,885 (泰蔵) そこのバスルームには いい椅子があるんだぞ。 86 00:04:45,885 --> 00:04:49,385 ≪え~? いい椅子って何? いい椅子って≫ 87 00:04:51,941 --> 00:04:53,441 (ノック) 88 00:04:56,896 --> 00:04:58,896 ありがとう。 どうぞ。 89 00:04:59,899 --> 00:05:03,886 昨日は ごめんね。 いえ おとう様 大丈夫でした? 90 00:05:03,886 --> 00:05:07,390 うん 大丈夫 今晩退院して 戻って来るみたいだから。 91 00:05:07,390 --> 00:05:08,890 よかったです。 92 00:05:17,567 --> 00:05:19,469 ⦅上がって行きます?⦆ 93 00:05:19,469 --> 00:05:20,969 ⦅え?⦆ 94 00:05:22,472 --> 00:05:26,459 ⦅振動音⦆ 95 00:05:26,459 --> 00:05:28,511 ⦅ちょっと ごめんね⦆ 96 00:05:28,511 --> 00:05:35,585 ⦅振動音⦆ 97 00:05:35,585 --> 00:05:39,085 ⦅もしもし? 何?⦆ 98 00:05:42,942 --> 00:05:46,963 ⦅え!? 倒れた?⦆ 99 00:05:46,963 --> 00:05:48,381 ⦅すぐ行く⦆ 100 00:05:48,381 --> 00:05:50,867 《バレンタインデーに チョコをもらい➡ 101 00:05:50,867 --> 00:05:53,886 部屋に誘われるという 絶好のチャンスをふいにした➡ 102 00:05:53,886 --> 00:05:55,938 父さんの事件》 103 00:05:55,938 --> 00:05:59,859 《おかげで僕達は交際してるのか 否かも 曖昧な状態》 104 00:05:59,859 --> 00:06:03,880 《いまだに 連絡先すら交換できていない》 105 00:06:03,880 --> 00:06:06,883 《千載一遇のビッグチャンスを 踏みにじった➡ 106 00:06:06,883 --> 00:06:10,386 この凶悪かつ残忍な犯罪を➡ 107 00:06:10,386 --> 00:06:13,386 僕は絶対に許さない!》 108 00:06:16,876 --> 00:06:19,395 (泰蔵) 見ての通り もう すっかり元気だ。 109 00:06:19,395 --> 00:06:21,948 心配かけて すまなかったな。 110 00:06:21,948 --> 00:06:26,369 父さん どうして玄関で倒れたか 原因 分かってる? 111 00:06:26,369 --> 00:06:28,871 さぁ 私には見当もつかない。 112 00:06:28,871 --> 00:06:32,391 血液から睡眠薬が出たんだ。 113 00:06:32,391 --> 00:06:33,876 そうか。 114 00:06:33,876 --> 00:06:36,379 同窓会で もらったチョコレート➡ 115 00:06:36,379 --> 00:06:38,865 あの中に睡眠薬が入ってたに 違いないの。 116 00:06:38,865 --> 00:06:40,883 バカなこと言うんじゃ ない。 117 00:06:40,883 --> 00:06:42,902 だって それ以外 考えられないでしょ? 118 00:06:42,902 --> 00:06:44,937 自分で飲んだんだ。 え? 119 00:06:44,937 --> 00:06:47,473 父さん どうして そんなウソをつくの? 120 00:06:47,473 --> 00:06:48,875 ウソなんかじゃ ない。 121 00:06:48,875 --> 00:06:50,877 飲んでたことを すっかり忘れてたんだ。 122 00:06:50,877 --> 00:06:53,896 大事には至らなかったけど これは立派な事件なのよ。 123 00:06:53,896 --> 00:06:56,899 今日 お見舞いに来てた5人から チョコもらったんでしょ? 124 00:06:56,899 --> 00:06:59,385 チョコは もらったが 睡眠薬は自分で飲んだ。 125 00:06:59,385 --> 00:07:01,387 父さん ホントのことを言って。 126 00:07:01,387 --> 00:07:03,389 どうして わざわざ お見舞いに来たか分かる? 127 00:07:03,389 --> 00:07:05,408 睡眠薬 飲ませた犯人が➡ 128 00:07:05,408 --> 00:07:07,960 父さんの容体が気になって 見に来たんだよ。 129 00:07:07,960 --> 00:07:10,379 彼女達は そんな悪い人間じゃ ない! 130 00:07:10,379 --> 00:07:12,899 どうして かばうの? かばうも何も➡ 131 00:07:12,899 --> 00:07:15,902 お前達の推測は みんなデタラメだ! 132 00:07:15,902 --> 00:07:17,902 疲れてるんだ もう寝る。 133 00:07:21,891 --> 00:07:23,376 (ドアが閉まる音) 134 00:07:23,376 --> 00:07:26,896 父さん 何か隠してるよね。 検査の結果を待ってたら➡ 135 00:07:26,896 --> 00:07:28,948 手遅れになるかもしれないわね。 136 00:07:28,948 --> 00:07:31,984 そうなる前に 俺達の手で 犯人を見つけるしかない! 137 00:07:31,984 --> 00:07:36,389 病院の面会者名簿 あそこから 5人に直接連絡取れないかな? 138 00:07:36,389 --> 00:07:37,890 そう言うと思って➡ 139 00:07:37,890 --> 00:07:40,409 全部 控えて来たぜ? さすが兄さん。 140 00:07:40,409 --> 00:07:44,397 すぐに5人を呼び出して 犯人をあぶり出しましょう! 141 00:07:44,397 --> 00:07:47,897 ふ~ん… いつになく やる気じゃない? 142 00:07:50,903 --> 00:07:54,941 犯人捜しと聞いて 血が騒がない 警察官など いません。 143 00:07:54,941 --> 00:07:56,976 これまで 姉さんと兄さんには➡ 144 00:07:56,976 --> 00:07:59,378 助けてもらってばかり いましたが➡ 145 00:07:59,378 --> 00:08:03,878 今回ばかりは 僕にお任せください! 146 00:08:07,870 --> 00:08:10,389 気を付けてね テイクバックとヘッドアップ! 147 00:08:10,389 --> 00:08:12,875 分かってるよ。 いってらっしゃい。 148 00:08:12,875 --> 00:08:28,891 ♬~ 149 00:08:28,891 --> 00:08:32,378 今日はお忙しい中 お集まり いただき ありがとうございます。 150 00:08:32,378 --> 00:08:34,397 (十和子) みんな暇だから来てるのよ。 151 00:08:34,397 --> 00:08:36,382 もう これ いただいていいのかしら? 152 00:08:36,382 --> 00:08:38,884 どうぞ召し上がってください。 今日 北沢君は? 153 00:08:38,884 --> 00:08:42,938 夜まで戻りません。 じゃあ どうして私達呼ばれたの? 154 00:08:42,938 --> 00:08:45,992 父が倒れた件について お聞きしたいことがありまして。 155 00:08:45,992 --> 00:08:48,377 飲み過ぎで倒れたって 聞いてるけど。 156 00:08:48,377 --> 00:08:51,881 我々は そうは考えておりません。 (こずえ) ごめんなさい➡ 157 00:08:51,881 --> 00:08:53,866 今日は 何時頃 帰れるかしら? 158 00:08:53,866 --> 00:08:57,887 こずえ 予定が入ってるの? ちょっと用事があって。 159 00:08:57,887 --> 00:08:59,889 いくつかの質問に お答えいただければ➡ 160 00:08:59,889 --> 00:09:01,907 すぐにでもお帰りいただいて 結構です。 161 00:09:01,907 --> 00:09:06,495 (潮音)このケーキ おいしいわよ。 (美貴)ホントに素敵なおウチよね。 162 00:09:06,495 --> 00:09:09,382 (晶江) 後で さっきの執事さんに ウチの中 案内していただかない? 163 00:09:09,382 --> 00:09:11,884 《もう犯人は分かった》 164 00:09:11,884 --> 00:09:15,388 ♬~ 《犯人捜しという この特殊な状況を➡ 165 00:09:15,388 --> 00:09:17,857 ♬~ まるで何度も 経験しているかのような風格》 166 00:09:17,857 --> 00:09:22,357 ♬~ 《そして おのずと立ち上る 犯罪者特有のオーラ》 167 00:09:24,880 --> 00:09:26,415 (ジョンの鳴き声) 168 00:09:26,415 --> 00:09:28,417 (小岩井) あっ 大変 申し訳ありません! 169 00:09:28,417 --> 00:09:31,454 ジョン こっちに いらっしゃい! こっち来なさい ジョン ジョン。 170 00:09:31,454 --> 00:09:34,357 《間違いない》 171 00:09:34,357 --> 00:09:39,378 《犯人は この こずえさんだ!》 172 00:09:39,378 --> 00:09:41,881 《母さん 元気ですか?》 173 00:09:41,881 --> 00:09:44,867 《父さんに 睡眠薬入りのチョコを食べさせ➡ 174 00:09:44,867 --> 00:09:49,372 僕の大切なデートを台無しにした 犯人が目の前にいます》 175 00:09:49,372 --> 00:09:51,457 《警視庁の名に懸けて…》 176 00:09:51,457 --> 00:09:54,960 《いや… 北沢家の名に懸けて➡ 177 00:09:54,960 --> 00:09:57,960 絶対に捕まえることを お約束します!》 178 00:10:00,883 --> 00:10:06,389 《今年の冬は 推理とサスペンスの 季節になりそうです!》 179 00:10:06,389 --> 00:10:17,889 ♬~ 180 00:10:36,235 --> 00:10:36,902 181 00:10:36,902 --> 00:10:38,871 ご存じの方も いらっしゃるかと思いますが➡ 182 00:10:38,871 --> 00:10:42,371 弟の秀作は 警視庁の警察官です。 183 00:10:43,893 --> 00:10:46,912 質問に対して ウソのお答えをしたり➡ 184 00:10:46,912 --> 00:10:50,366 真実を隠したりするような行為は 通用しないと➡ 185 00:10:50,366 --> 00:10:53,369 お考えいただいたほうが よろしいかと思います。 186 00:10:53,369 --> 00:10:57,389 まるで取り調べを受けるみたいね。 お昼はカツ丼かしらね。 187 00:10:57,389 --> 00:11:00,376 ビーフストロガノフを ご用意いたしております。 188 00:11:00,376 --> 00:11:02,876 (潮音) まぁ 楽しみ。 189 00:11:03,879 --> 00:11:06,882 じゃあ 秀作。 190 00:11:06,882 --> 00:11:10,453 今から いくつか 質問をさせていただきますので➡ 191 00:11:10,453 --> 00:11:12,371 正直にお答えください。 192 00:11:12,371 --> 00:11:15,391 ねぇ 呼ばれたのって 睡眠薬のこと? 193 00:11:15,391 --> 00:11:17,376 え? 194 00:11:17,376 --> 00:11:20,362 あっ はい…。 心当たりがあるんですか? 195 00:11:20,362 --> 00:11:21,881 チョコレートに入れたの私です。 196 00:11:21,881 --> 00:11:24,366 ♬~ 《そ… そんなバカな!》 197 00:11:24,366 --> 00:11:26,368 ♬~ 《犯人は こずえさんじゃ なかったのか!?》 198 00:11:26,368 --> 00:11:30,422 ごめんなさい 何か こんな大騒ぎになるなんて➡ 199 00:11:30,422 --> 00:11:32,491 思ってなかったの すいません。 200 00:11:32,491 --> 00:11:34,360 犯行を認めるんですか? はい。 201 00:11:34,360 --> 00:11:35,878 兄さん 待ってください。 202 00:11:35,878 --> 00:11:38,397 どうして ご自分で罪を お認めになられたんですか? 203 00:11:38,397 --> 00:11:41,884 え? 時間かかると みんなに 迷惑掛かるかなって思って。 204 00:11:41,884 --> 00:11:44,370 睡眠薬は どのようにして 手に入れましたか? 205 00:11:44,370 --> 00:11:47,890 ちょっと前に 眠れなくて困ってる って話したらね➡ 206 00:11:47,890 --> 00:11:51,377 こずえが たくさんくれたのよ~! 207 00:11:51,377 --> 00:11:54,930 晶江さんにあげたのは 確か年末です。 208 00:11:54,930 --> 00:11:57,950 ♬~ 《ほら見ろ! 首謀者は やっぱり こずえさんじゃないか》 209 00:11:57,950 --> 00:12:02,371 つまり 2人は共謀して犯行に及んだ。 210 00:12:02,371 --> 00:12:04,874 間違いありませんね? 共謀なんて してません。 211 00:12:04,874 --> 00:12:08,878 そうよ 私が勝手にやっただけで こずえは全然関係ないから。 212 00:12:08,878 --> 00:12:10,880 本当のことをお話しください。 213 00:12:10,880 --> 00:12:13,866 あなたは こずえさんに睡眠薬を渡され➡ 214 00:12:13,866 --> 00:12:16,368 父に渡すチョコレートに 混入するよう➡ 215 00:12:16,368 --> 00:12:18,404 指示を受けたんじゃ ありませんか? 216 00:12:18,404 --> 00:12:20,422 そんなこと するわけないじゃない。 217 00:12:20,422 --> 00:12:23,459 ねぇ 全部 私がやったことなの! 218 00:12:23,459 --> 00:12:27,396 まぁ ちょっとしたイタズラ心で やっちゃったって感じなんだけど。 219 00:12:27,396 --> 00:12:29,381 イタズラって言いますけどね➡ 220 00:12:29,381 --> 00:12:32,384 あなたが飲ませたのは薬物ですよ。 (晶江) はい…。 221 00:12:32,384 --> 00:12:36,872 だったら言わせてもらうけどね 私達が昔 北沢さんに➡ 222 00:12:36,872 --> 00:12:39,859 どれだけ ひどい目に遭わされたか 知ってんの? 223 00:12:39,859 --> 00:12:42,912 私達みんな あなたのお父さんの 被害者なのよ! 224 00:12:42,912 --> 00:12:45,431 (潮音) 睡眠薬なんて かわいいもんよね。 225 00:12:45,431 --> 00:12:47,983 (十和子) 美貴さん 合宿の話 してあげたら? 226 00:12:47,983 --> 00:12:51,370 お酒を飲まされて 酔いつぶれたところを➡ 227 00:12:51,370 --> 00:12:53,889 油性のマジックで 顔中 落書きされて。 228 00:12:53,889 --> 00:12:56,876 あと ほら 競技会で使う大事な衣装➡ 229 00:12:56,876 --> 00:13:00,880 ほら 変な刺繍もされたじゃない! (十和子) そうそう! 230 00:13:00,880 --> 00:13:04,383 そういう被害は 皆さん全員ですか? 231 00:13:04,383 --> 00:13:07,369 みんな あったわよね? (十和子:美貴:晶江) うん! 232 00:13:07,369 --> 00:13:10,923 私は 合宿には 参加してなかったから…。 233 00:13:10,923 --> 00:13:13,959 そっか こずえはね。 234 00:13:13,959 --> 00:13:16,879 まぁね こんな話 ホントは 息子さん達の前で➡ 235 00:13:16,879 --> 00:13:19,381 したくなかったんだけど。 236 00:13:19,381 --> 00:13:21,867 私達 学生時代 みんな➡ 237 00:13:21,867 --> 00:13:23,869 おとうさんと お付き合いしてました! 238 00:13:23,869 --> 00:13:27,873 ♬~ それでもって 全員 ごみのように捨てられました。 239 00:13:27,873 --> 00:13:31,877 私も 初めてお付き合いしたのが 北沢さんじゃなかったら➡ 240 00:13:31,877 --> 00:13:35,898 もっと幸せな人生だったんじゃ ないかって正直思うし。 241 00:13:35,898 --> 00:13:39,451 じゃあ 皆さん ホントに全員 父と…? 242 00:13:39,451 --> 00:13:40,970 うん。 243 00:13:40,970 --> 00:13:44,373 私だけは お付き合いしてませんけど。 244 00:13:44,373 --> 00:13:46,875 (潮音) そっか こずえはね。 245 00:13:46,875 --> 00:13:50,379 私は 北沢さんと ダンスパートナーだったから➡ 246 00:13:50,379 --> 00:13:53,882 そういう関係にはならないって 約束してたんです。 247 00:13:53,882 --> 00:13:55,367 《どういうことだ?》 248 00:13:55,367 --> 00:13:58,404 《こずえさんだけ 犯行に至る動機が全くない》 249 00:13:58,404 --> 00:14:00,873 《まさに八方ふさがり!》 250 00:14:00,873 --> 00:14:03,425 (晶江) まぁ こう 寝てる間に イタズラ書きして➡ 251 00:14:03,425 --> 00:14:06,962 昔の恨みを晴らしてやろうかな って思ったんだけどね➡ 252 00:14:06,962 --> 00:14:09,014 効くのが遅いのよ~。 253 00:14:09,014 --> 00:14:12,384 北沢君も これぐらいは シャレだと思ってるわよ! 254 00:14:12,384 --> 00:14:13,869 アハハハ…! ≪そうよね≫ 255 00:14:13,869 --> 00:14:17,373 (美貴) うん! フフフ…! ≪フフフ…≫ 256 00:14:17,373 --> 00:14:20,359 おぉ 遅かったじゃないか。 257 00:14:20,359 --> 00:14:23,862 残念ながら シャレでは済まなくなりました。 258 00:14:23,862 --> 00:14:25,364 どういうことだ? 259 00:14:25,364 --> 00:14:27,349 念のため 皆さん全員のチョコレートを➡ 260 00:14:27,349 --> 00:14:29,918 調査機関に 出させていただきまして➡ 261 00:14:29,918 --> 00:14:33,472 今日 その検査結果が出ました。 262 00:14:33,472 --> 00:14:37,376 父が口にしたチョコレートには 睡眠薬が入っていましたが➡ 263 00:14:37,376 --> 00:14:41,876 もう1つ 別のチョコレートからも 薬物が検出されました。 264 00:14:45,384 --> 00:14:48,871 そのチョコレートには 降圧剤が含まれており➡ 265 00:14:48,871 --> 00:14:53,942 血圧の低い父が食べた場合 最悪 死に至る危険性のあるもの。 266 00:14:53,942 --> 00:14:55,961 え~? ウソでしょ? 267 00:14:55,961 --> 00:14:59,461 つまり これは 殺人未遂事件です。 268 00:15:05,371 --> 00:15:08,374 (晶江) そ… それは私じゃないわよ。 269 00:15:08,374 --> 00:15:10,859 ここにいる誰かが やったんじゃないの? 270 00:15:10,859 --> 00:15:12,378 私じゃないわよ。 271 00:15:12,378 --> 00:15:15,381 あなたが 一番恨んでたんじゃない? 272 00:15:15,381 --> 00:15:17,866 恨んでたって そんなこと するわけないじゃない あなた。 273 00:15:17,866 --> 00:15:22,454 《この状況で涼しげに ケーキを楽しめる強心臓ぶり》 274 00:15:22,454 --> 00:15:25,874 《そして あの挑戦状ともとれる 不敵な笑み》 275 00:15:25,874 --> 00:15:27,860 《間違いない》 276 00:15:27,860 --> 00:15:30,396 《こずえさんは やっぱりクロだ!》 277 00:15:30,396 --> 00:15:33,882 《必ず あなたを捕まえてみせます》 278 00:15:33,882 --> 00:15:35,882 《北沢家の名に懸けて!》 279 00:17:38,874 --> 00:17:41,393 (泰蔵) お前らには関係のない話だ。 280 00:17:41,393 --> 00:17:43,896 「関係ない」って これは事件なのよ? 281 00:17:43,896 --> 00:17:46,882 後で手遅れになっても 知らないからね? 282 00:17:46,882 --> 00:17:49,885 大体 どうして同じサークル内で 4人と付き合ったの? 283 00:17:49,885 --> 00:17:51,887 モテるんだから仕方がないだろう。 284 00:17:51,887 --> 00:17:54,907 仕方ないってさ…。 じゃあ何か? 285 00:17:54,907 --> 00:17:56,925 モテ過ぎないように 汚い格好で➡ 286 00:17:56,925 --> 00:18:00,479 女性に不親切にでも したほうがよかったのか? 287 00:18:00,479 --> 00:18:03,866 でも おば様達 合宿で 散々ひどいことされたって➡ 288 00:18:03,866 --> 00:18:05,851 ガ~ガ~文句言ってたけどね。 289 00:18:05,851 --> 00:18:10,372 ひどいことの何倍 何十倍の 優しさを与えるからモテるんだ。 290 00:18:10,372 --> 00:18:13,876 その逆に 優しいだけの男がモテるか? 291 00:18:13,876 --> 00:18:15,377 なるほど! 292 00:18:15,377 --> 00:18:17,362 何 感心してんだよ! ごめんなさい。 293 00:18:17,362 --> 00:18:19,882 じゃ 全員 向こうから 言い寄って来たってこと? 294 00:18:19,882 --> 00:18:21,884 当たり前だ! 生まれてから一度も➡ 295 00:18:21,884 --> 00:18:23,919 こっちから 「好きだ」なんて 言ったことはない。 296 00:18:23,919 --> 00:18:25,437 え? 母さんとも? 297 00:18:25,437 --> 00:18:29,875 付き合う時も プロポーズも 全部 あいつからだ。 298 00:18:29,875 --> 00:18:32,361 そんな男の人っているんですね。 父さん! 299 00:18:32,361 --> 00:18:34,863 どうして そんなにモテんのか 僕達にも教えてよ! 300 00:18:34,863 --> 00:18:37,382 本! 本 出したら売れるんじゃない? 301 00:18:37,382 --> 00:18:38,884 本? 本なのか? 302 00:18:38,884 --> 00:18:41,370 父さんのモテ自慢なんて どうだっていいわ! 303 00:18:41,370 --> 00:18:42,854 すいません。 すいません。 304 00:18:42,854 --> 00:18:46,375 ゴルフで疲れてるんだ。 まだ話は終わってない。 305 00:18:46,375 --> 00:18:48,410 何度も言わせるな! 306 00:18:48,410 --> 00:18:50,445 一刻も早く犯人を特定しないと➡ 307 00:18:50,445 --> 00:18:52,981 さらなる危険が あるかもしれないのよ? 308 00:18:52,981 --> 00:18:56,385 うるさい! もう この話は終わったんだ! 309 00:18:56,385 --> 00:18:58,885 二度と私の前でするんじゃ ない! 310 00:19:02,374 --> 00:19:04,876 困ったなぁ…。 311 00:19:04,876 --> 00:19:07,362 別に問題ないわよ。 え? 312 00:19:07,362 --> 00:19:09,381 鑑定から返って来る チョコレートを➡ 313 00:19:09,381 --> 00:19:13,381 誰が渡したか照合すれば 真実は明らかになる。 314 00:19:16,955 --> 00:19:20,876 (善財) おっ? 北沢君じゃないか~! 315 00:19:20,876 --> 00:19:23,862 ハンドベルの練習 はかどってるかい? 316 00:19:23,862 --> 00:19:25,864 は? 何の話だ? 317 00:19:25,864 --> 00:19:28,867 お前 まさか逃げる気か? 318 00:19:28,867 --> 00:19:32,871 約束なんかした覚え ねえけどな。 319 00:19:32,871 --> 00:19:35,874 あっ… 院長! 320 00:19:35,874 --> 00:19:39,928 先日は お忙しい中 ありがとうございました。 321 00:19:39,928 --> 00:19:43,515 (浜野谷) 君が あんなキレイな 奥さんをもらうなんて➡ 322 00:19:43,515 --> 00:19:46,368 心底 うらやましいよ。 323 00:19:46,368 --> 00:19:47,869 お疲れさまです。 324 00:19:47,869 --> 00:19:50,372 聞いたよ 北沢君。 はい? 325 00:19:50,372 --> 00:19:52,858 善財君の披露宴で➡ 326 00:19:52,858 --> 00:19:55,877 ハンドベル 演奏するんだって? 327 00:19:55,877 --> 00:19:58,864 あ… さぁ どうなんでしょうかねぇ…。 328 00:19:58,864 --> 00:20:01,383 2人が そんな友情を 育んでるなんて知らなかったから。 329 00:20:01,383 --> 00:20:04,903 院長のお好きな『 アヴェ・マリア』 を 演奏するって張り切ってます。 330 00:20:04,903 --> 00:20:07,956 そうですか! そりゃ楽しみだ! 331 00:20:07,956 --> 00:20:11,376 君も早く 善財君みたいに➡ 332 00:20:11,376 --> 00:20:14,863 素敵なお嫁さんを見つけなさい。 333 00:20:14,863 --> 00:20:17,863 仕事にハリが出るから ねっ。 334 00:20:19,368 --> 00:20:22,387 相変わらず汚ねぇこと してくれんじゃねえかよ。 335 00:20:22,387 --> 00:20:25,374 男の約束を なかったことにしようとする➡ 336 00:20:25,374 --> 00:20:28,393 お前は汚くないのか? 337 00:20:28,393 --> 00:20:31,947 俺に余興をやらしたことを 後悔させてやる! 338 00:20:31,947 --> 00:20:35,367 ほう 院長の前で ムチャができるのか! 339 00:20:35,367 --> 00:20:38,870 それは楽しみだな! ハハハハ…! 340 00:20:38,870 --> 00:20:40,870 ハハハハ…! 341 00:20:42,357 --> 00:20:43,875 ただいま。 342 00:20:43,875 --> 00:20:45,877 (楠木) おかえりなさいませ。 343 00:20:45,877 --> 00:20:48,363 私宛てに郵便物 届いてなかった? 344 00:20:48,363 --> 00:20:51,863 もしかして調査機関からの? そうそう。 345 00:20:53,385 --> 00:20:57,456 大変 申し訳ございません 知晶様。 346 00:20:57,456 --> 00:20:58,956 実は…。 347 00:21:04,379 --> 00:21:06,882 どういうこと? 届いたお荷物を➡ 348 00:21:06,882 --> 00:21:09,368 知晶さんのお部屋の前に 置いておきましたところ➡ 349 00:21:09,368 --> 00:21:12,387 ご主人様が こちらで お開けになりまして…。 チッ。 350 00:21:12,387 --> 00:21:14,356 勝手に開けるのは いかがなものかと➡ 351 00:21:14,356 --> 00:21:17,376 我々も必死に 抵抗いたしましたが…。 352 00:21:17,376 --> 00:21:19,878 父さん? 父さん! 353 00:21:19,878 --> 00:21:23,432 (楠木) 外食に行かれました! 帰りは遅くなると。 354 00:21:23,432 --> 00:21:26,968 逃げやがったな クソじじい…! 355 00:21:26,968 --> 00:21:34,376 ♪~ ア~ヴェマリ~~ヤ… (ハンドベルの演奏) 356 00:21:34,376 --> 00:21:38,880 ヤ ヤ… あれ? ねぇ うるさい! 静かにしてよ! 357 00:21:38,880 --> 00:21:41,366 ハァ… そんなにカリカリしたって➡ 358 00:21:41,366 --> 00:21:43,368 ドロドロになったチョコは 戻って来ないんだから! 359 00:21:43,368 --> 00:21:47,355 ニコニコしながら粛々と 解決策 考えようぜ? 360 00:21:47,355 --> 00:21:50,392 睡眠薬を仕込んでた晶江さんは ないとして➡ 361 00:21:50,392 --> 00:21:51,943 残るは4人。 362 00:21:51,943 --> 00:21:54,463 この中の誰かであることは 間違いないよね? 363 00:21:54,463 --> 00:21:56,364 まぁ 大体の目星は ついてるんだけどね。 364 00:21:56,364 --> 00:21:58,867 奇遇ですね! 僕もです。 365 00:21:58,867 --> 00:22:01,369 何だ じゃあ証拠が消えても 問題ないじゃないか。 366 00:22:01,369 --> 00:22:03,371 ちなみに姉さんは どなたが怪しいと? 367 00:22:03,371 --> 00:22:05,357 潮音さん。 潮音さんって あの➡ 368 00:22:05,357 --> 00:22:07,359 真ん中に座ってた メガネのおばさんか? 369 00:22:07,359 --> 00:22:09,928 ほう… どうして そう思われますか? 370 00:22:09,928 --> 00:22:12,464 単純に 挙動がおかしかったからね。 371 00:22:12,464 --> 00:22:14,466 私が「殺人未遂」って言った時も➡ 372 00:22:14,466 --> 00:22:17,369 1人だけ 驚きより 動揺の目をしてたから。 373 00:22:17,369 --> 00:22:20,372 あぁ… 俺も あの人 怪しいな~とは思ってたんだよ。 374 00:22:20,372 --> 00:22:24,376 フフフフ… フフフ…。 375 00:22:24,376 --> 00:22:28,363 残念ながら違います。 え? 376 00:22:28,363 --> 00:22:32,884 犯人は 殺人未遂と聞いた瞬間 みじんも動揺を見せなかった➡ 377 00:22:32,884 --> 00:22:34,920 氷の心を持つ女。 378 00:22:34,920 --> 00:22:37,456 一番 左に座っていた…➡ 379 00:22:37,456 --> 00:22:38,956 こずえさんです。 380 00:22:42,360 --> 00:22:45,363 ないない! あの人だけは絶対ないわ! 381 00:22:45,363 --> 00:22:47,365 どうして そう言い切れますか? 382 00:22:47,365 --> 00:22:50,869 事件に関係なさそうな顔して ケーキ楽しんでただろ? 383 00:22:50,869 --> 00:22:52,871 それぐらいの ふてぶてしさがなければ➡ 384 00:22:52,871 --> 00:22:55,373 到底 犯罪などできません。 385 00:22:55,373 --> 00:22:58,376 ふてぶてしさで言ったら 5人横一線だと思うけど? 386 00:22:58,376 --> 00:23:00,362 どうして そう思われますか? 387 00:23:00,362 --> 00:23:03,415 あれだけ罪のなすり付け合いを した後にもかかわらず➡ 388 00:23:03,415 --> 00:23:06,885 全員 ビーフストロガノフを 完食して帰ったわ。 389 00:23:06,885 --> 00:23:09,354 食後の皿を見ましたか? 390 00:23:09,354 --> 00:23:11,857 (秀作の声) パンを使って ソースを1滴残らず➡ 391 00:23:11,857 --> 00:23:14,376 キレイに食べたのは こずえさん ただ1人です。 392 00:23:14,376 --> 00:23:16,878 それ事件と関係あるのか? 393 00:23:16,878 --> 00:23:19,364 姉さんは 裁判のプロかもしれませんが➡ 394 00:23:19,364 --> 00:23:21,366 犯人捜しのプロではございません。 395 00:23:21,366 --> 00:23:24,386 あんた刑事総務課で 全然 関係ない仕事してんじゃない。 396 00:23:24,386 --> 00:23:27,956 研修では刑事課で みっちり 3か月間お世話になりましたし➡ 397 00:23:27,956 --> 00:23:31,877 日々 犯罪の香りを 身近で感じてるから分かるんです。 398 00:23:31,877 --> 00:23:35,363 面白そうじゃない? どっちの推理が合ってるか➡ 399 00:23:35,363 --> 00:23:39,367 勝負しましょうよ。 喜んで! 僕が勝ったらちゃんと➡ 400 00:23:39,367 --> 00:23:41,870 負けを認めてくれますか? もちろん。 401 00:23:41,870 --> 00:23:45,373 私が勝ったら 土下座して靴 なめろよ! 402 00:23:45,373 --> 00:23:48,910 随分 具体的ですね…。 お前ら2人とも間違ってたら➡ 403 00:23:48,910 --> 00:23:50,929 俺に女 紹介しろよ。 (知晶:秀作) はぁ? 404 00:23:50,929 --> 00:23:52,948 どっちの推理が正しいか➡ 405 00:23:52,948 --> 00:23:57,886 犯人捜しのスタートで~す。 (ハンドベル) 406 00:23:57,886 --> 00:23:59,387 いらっしゃいませ。 407 00:23:59,387 --> 00:24:00,887 お願いします。 はい。 408 00:24:02,357 --> 00:24:04,876 何か ご用ですか? 409 00:24:04,876 --> 00:24:08,863 少しだけお時間 頂けませんか? すぐに終わりますので。 410 00:24:08,863 --> 00:24:12,367 私 友達売るようなこと 言いたくないのよね。 411 00:24:12,367 --> 00:24:15,937 晶江さんが 父と お付き合い されていた時期について➡ 412 00:24:15,937 --> 00:24:17,455 お聞きしたいんです。 413 00:24:17,455 --> 00:24:21,359 え~…? えっとね サークルに入ってすぐだから➡ 414 00:24:21,359 --> 00:24:23,345 まぁ 4人の中ではね➡ 415 00:24:23,345 --> 00:24:25,864 私が一番 早かったのよ? フフフ…。 416 00:24:25,864 --> 00:24:29,868 ちなみに その次に お付き合いされたのはどなたか➡ 417 00:24:29,868 --> 00:24:31,268 ご存じですよね? 418 00:24:33,355 --> 00:24:35,357 (楠木) こずえさんって もしかして➡ 419 00:24:35,357 --> 00:24:37,876 左端に座ってた 女性じゃありませんか? 420 00:24:37,876 --> 00:24:39,427 うん そうだけど? 421 00:24:39,427 --> 00:24:42,864 でも こずえさんは 大のスイーツ好きですから➡ 422 00:24:42,864 --> 00:24:46,368 楠木理論で言えば シロなんですよね~。 423 00:24:46,368 --> 00:24:48,370 楠木理論て何? 424 00:24:48,370 --> 00:24:50,872 スイーツ好きに 悪い人は おりません! 425 00:24:50,872 --> 00:24:52,874 あのケーキの食べ方を 見てましたら➡ 426 00:24:52,874 --> 00:24:56,374 ケーキへの ただならぬ愛情を感じました! 427 00:24:57,896 --> 00:24:59,396 おっ。 428 00:25:03,468 --> 00:25:05,387 ちょっと待てよ…? 429 00:25:05,387 --> 00:25:06,887 確か…。 430 00:25:14,346 --> 00:25:15,864 (楠木) 競技会のペアが➡ 431 00:25:15,864 --> 00:25:18,366 こずえさんから おかあ様に代わってますね。 432 00:25:18,366 --> 00:25:23,438 そして優勝して 後に父さん達は結婚。 433 00:25:23,438 --> 00:25:25,457 あっ! 434 00:25:25,457 --> 00:25:27,457 え~と…。 435 00:25:29,377 --> 00:25:34,366 あっ! これ おかあ様の葬儀の時のものです。 436 00:25:34,366 --> 00:25:37,369 他の4人のお名前は 見つかりましたが➡ 437 00:25:37,369 --> 00:25:39,387 こずえさんだけ いらっしゃってないですね。 438 00:25:39,387 --> 00:25:42,374 ほう なるほど。 439 00:25:42,374 --> 00:25:45,874 事件の全貌が見えて来たぞ? 440 00:27:47,899 --> 00:27:53,388 441 00:27:53,388 --> 00:27:57,408 さぁ どうぞ。 442 00:27:57,408 --> 00:27:59,408 ありがとうございます。 443 00:28:01,412 --> 00:28:04,412 お話って何かしら? 444 00:28:07,469 --> 00:28:09,969 こちらをご覧いただけますか? 445 00:28:13,391 --> 00:28:15,877 これは ウチの両親が 大学時代➡ 446 00:28:15,877 --> 00:28:19,380 ダンス競技会に出て 優勝した時のものです。 447 00:28:19,380 --> 00:28:21,866 懐かしいわ。 448 00:28:21,866 --> 00:28:25,904 あなたは この大会に父と 出場するはずだったんですよね? 449 00:28:25,904 --> 00:28:28,923 そうだったかしら…? 450 00:28:28,923 --> 00:28:31,493 これは当時の 大会パンフレットです。 451 00:28:31,493 --> 00:28:35,493 出場選手の中に こずえさんの名前があります。 452 00:28:39,367 --> 00:28:40,852 ごめんなさいね。 453 00:28:40,852 --> 00:28:45,373 40年も前のことだから すっかり忘れてましたわ。 454 00:28:45,373 --> 00:28:47,859 恐らく あなたは大会直前に➡ 455 00:28:47,859 --> 00:28:51,379 父からパートナーの解消を 言い渡された。 456 00:28:51,379 --> 00:28:53,381 いいえ。 457 00:28:53,381 --> 00:28:55,366 ダンスパートナーの間は 恋仲にならないと➡ 458 00:28:55,366 --> 00:28:57,902 約束していながらも ひそかに 恋心を抱いていたあなたは➡ 459 00:28:57,902 --> 00:29:00,438 そのことに少なからず ショックを受けた。 460 00:29:00,438 --> 00:29:02,457 そんなわけないじゃない…! 461 00:29:02,457 --> 00:29:05,376 父は新しいパートナーに母を選び そして優勝。 462 00:29:05,376 --> 00:29:08,363 そのことをきっかけに2人は あっという間に恋に落ち➡ 463 00:29:08,363 --> 00:29:09,881 程なくして結婚。 464 00:29:09,881 --> 00:29:13,368 父の幸せの裏には 1人の女性の悲しみがあった。 465 00:29:13,368 --> 00:29:15,370 それが こずえさん➡ 466 00:29:15,370 --> 00:29:17,872 あなたです! ハァ…。 467 00:29:17,872 --> 00:29:20,425 あなたは父のことを 40年たっても許せなかった。 468 00:29:20,425 --> 00:29:22,393 いや…。 469 00:29:22,393 --> 00:29:25,480 久しぶりに父に会うと 聞いた時に➡ 470 00:29:25,480 --> 00:29:29,884 まだ許せていなかった自分に 気付いたと言ってもいい。 471 00:29:29,884 --> 00:29:34,372 そしてチョコの中に降圧剤を 混入させることを思い付き➡ 472 00:29:34,372 --> 00:29:37,358 飲ませようとした。 473 00:29:37,358 --> 00:29:40,378 違いますか? 474 00:29:40,378 --> 00:29:42,864 全っ然 違います。 475 00:29:42,864 --> 00:29:44,365 え…? 476 00:29:44,365 --> 00:29:47,402 あなたの その推理 何ひとつ 合っていません。 477 00:29:47,402 --> 00:29:49,938 そ… そんなバカな! 478 00:29:49,938 --> 00:29:53,374 この大会の前日 あたしは寝坊して➡ 479 00:29:53,374 --> 00:29:56,377 飛行機に乗り遅れてしまったの。 寝坊? 480 00:29:56,377 --> 00:29:59,881 その時点で 大会には 間に合わないと分かって➡ 481 00:29:59,881 --> 00:30:02,867 泣きながら北沢さんに電話したわ。 482 00:30:02,867 --> 00:30:05,853 (こずえの声) 北沢さんにとって 最後の大会だったから➡ 483 00:30:05,853 --> 00:30:09,974 諦めがつかずに 大会本部に掛け合ってね…。 484 00:30:09,974 --> 00:30:11,409 ⦅あの 実は…⦆ 485 00:30:11,409 --> 00:30:13,444 (こずえの声) そこで白羽の矢を立てたのが➡ 486 00:30:13,444 --> 00:30:15,480 あなたのお母さん。 487 00:30:15,480 --> 00:30:17,849 (こずえの声) 別の大学の社交ダンス部として➡ 488 00:30:17,849 --> 00:30:21,953 たまたま観戦に来ていたところを 熱烈にスカウトしたの。 489 00:30:21,953 --> 00:30:23,371 ⦅お願いします!⦆ 490 00:30:23,371 --> 00:30:24,872 (こずえの声) 早和子さんは➡ 491 00:30:24,872 --> 00:30:27,859 いろんな大会で 私達のダンスを見ていたから➡ 492 00:30:27,859 --> 00:30:30,361 動きは何となく分かっていた。 493 00:30:30,361 --> 00:30:31,879 だからといって➡ 494 00:30:31,879 --> 00:30:34,899 それを実際にやるとなると 至難の業。 495 00:30:34,899 --> 00:30:36,935 ましてや半日後の大会で➡ 496 00:30:36,935 --> 00:30:40,935 完璧に合わせるなんて 普通ではあり得ないことよ? 497 00:30:43,858 --> 00:30:46,377 (こずえの声) でも奇跡が起こったの! 498 00:30:46,377 --> 00:30:48,863 何年も ずっと ペアを組んでいるような➡ 499 00:30:48,863 --> 00:30:51,532 完璧な演技だったそうよ? 500 00:30:51,532 --> 00:30:54,452 ⦅おめでとうございます⦆ (泰蔵)⦅ありがとうございます⦆ 501 00:30:54,452 --> 00:30:56,952 ⦅拍手⦆ 502 00:30:58,423 --> 00:31:00,959 一番かわいそうだったのは➡ 503 00:31:00,959 --> 00:31:04,862 その当時 北沢さんと お付き合いをしていた➡ 504 00:31:04,862 --> 00:31:06,864 潮音さんよ? 505 00:31:06,864 --> 00:31:08,449 潮音さん? 506 00:31:08,449 --> 00:31:10,451 ⦅ちなみに 姉さんは どなたが怪しいと?⦆ 507 00:31:10,451 --> 00:31:11,951 ⦅潮音さん⦆ 508 00:31:13,388 --> 00:31:17,875 卒業したら 北沢さんと結婚する って ずっと言ってたから。 509 00:31:17,875 --> 00:31:20,912 それが早和子さんに 北沢さんを取られてしまって➡ 510 00:31:20,912 --> 00:31:25,350 ショックだったんでしょうねぇ…。 511 00:31:25,350 --> 00:31:27,869 (潮音) 本当にごめんなさい。 512 00:31:27,869 --> 00:31:31,873 北沢君の幸せが どうしても許せなかったの。 513 00:31:31,873 --> 00:31:36,873 どうして私ばっかり こんな不幸になって…。 514 00:31:38,379 --> 00:31:40,865 もしよければ➡ 515 00:31:40,865 --> 00:31:43,865 父と会っていただけませんか? 516 00:31:48,489 --> 00:31:54,362 (泰蔵) どこかで もう時効だと思っていたが➡ 517 00:31:54,362 --> 00:31:57,362 それは こっちの勝手な都合だった。 518 00:31:59,884 --> 00:32:05,373 君と結婚の約束を 交わしていながら➡ 519 00:32:05,373 --> 00:32:08,359 守れなかったことを➡ 520 00:32:08,359 --> 00:32:11,412 心からお詫びしたい。 521 00:32:11,412 --> 00:32:15,912 本当に 申し訳なかった。 522 00:32:19,370 --> 00:32:23,370 こちらこそ 本当に ごめんなさい。 523 00:32:24,859 --> 00:32:29,881 (潮音) なんてバカなことを してしまったのかしら…。 524 00:32:29,881 --> 00:32:32,350 (潮音の泣き声) 525 00:32:32,350 --> 00:32:34,919 当時は私も責任 感じたのよ。 526 00:32:34,919 --> 00:32:38,456 あなたのお父さんとお母さんが 出会ってしまったのは➡ 527 00:32:38,456 --> 00:32:41,375 私の寝坊が原因なんだから。 528 00:32:41,375 --> 00:32:44,362 でも 皮肉なもんよねぇ。 529 00:32:44,362 --> 00:32:47,849 当時は寝坊で やらかしてばっかりいたのに➡ 530 00:32:47,849 --> 00:32:52,920 今じゃ 睡眠薬なしじゃ 眠れないっていうんだから。 531 00:32:52,920 --> 00:32:55,373 バチが当たったのかしらねぇ~ ハハハ…。 532 00:32:55,373 --> 00:32:58,893 貴重なお話 ありがとうございました。 533 00:32:58,893 --> 00:33:02,447 父には 潮音さんのことは あまり 責めないでやってほしいと➡ 534 00:33:02,447 --> 00:33:06,384 僕のほうからも お願いしておきます。 535 00:33:06,384 --> 00:33:09,871 お忙しい中 ありがとうございました。 536 00:33:09,871 --> 00:33:12,356 失礼します。 537 00:33:12,356 --> 00:33:14,356 待ちなさいよ。 538 00:33:16,360 --> 00:33:17,862 何か…? 539 00:33:17,862 --> 00:33:22,366 あなた 散々 私を犯人扱いしといて➡ 540 00:33:22,366 --> 00:33:25,419 黙って帰れるとでも思ってるの? 541 00:33:25,419 --> 00:33:27,455 犯人扱い? 542 00:33:27,455 --> 00:33:30,374 身に覚えは ないのですが…。 543 00:33:30,374 --> 00:33:33,361 ケーキにも紅茶にも 一切 手を付けないのは➡ 544 00:33:33,361 --> 00:33:35,863 あたしが薬物でも 入れるんじゃないかと➡ 545 00:33:35,863 --> 00:33:39,350 疑ってたからでしょ! いやいや… そういうわけでは…。 546 00:33:39,350 --> 00:33:42,370 あなたがスイーツ好きだと 知ってたから➡ 547 00:33:42,370 --> 00:33:44,872 わざわざ電車とバスを 乗り継いで➡ 548 00:33:44,872 --> 00:33:47,875 お気に入りの店まで行って 用意したの。 549 00:33:47,875 --> 00:33:52,430 申し訳ございません では 遠慮なくいただきます。 550 00:33:52,430 --> 00:33:57,351 最初に会った時から あたしのこと 怪しいって思ってたんでしょ。 551 00:33:57,351 --> 00:33:59,353 いえ そんな まさか…! 552 00:33:59,353 --> 00:34:02,373 しまいには 私を犯人と決め付け➡ 553 00:34:02,373 --> 00:34:06,360 今日ここで 自白を勝ち取ってやろうと思った。 554 00:34:06,360 --> 00:34:08,362 違いますか? 555 00:34:08,362 --> 00:34:10,882 《僕がケーキに 手を付けなかった件➡ 556 00:34:10,882 --> 00:34:12,900 最初から こずえさんを疑っていた件➡ 557 00:34:12,900 --> 00:34:16,454 そして ここで 自白を勝ち取ろうとしたこと》 558 00:34:16,454 --> 00:34:18,356 《完璧な推理だ!》 559 00:34:18,356 --> 00:34:22,360 《僕に その推理力があれば こんなことには…!》 560 00:34:22,360 --> 00:34:25,880 どう落とし前つけて もらいましょうかねぇ…。 561 00:34:25,880 --> 00:34:27,365 落とし前? 562 00:34:27,365 --> 00:34:29,884 これだけ傷つけられたんだから➡ 563 00:34:29,884 --> 00:34:32,784 誠意を見せていただかないと。 564 00:34:35,890 --> 00:34:38,943 今回の件で こずえさんを 傷つけてしまったんだとしたら➡ 565 00:34:38,943 --> 00:34:42,363 それは もう当然 謝罪させていただきます! 566 00:34:42,363 --> 00:34:45,366 大変 申し訳ございませんでした! 567 00:34:45,366 --> 00:34:48,352 あたしと ひと晩 付き合ってくださらない? 568 00:34:48,352 --> 00:34:50,855 え? お食事して お酒を飲んで➡ 569 00:34:50,855 --> 00:34:53,925 ちょっと ダンスのお相手 していただくだけ。 570 00:34:53,925 --> 00:34:56,878 それで今回のことは ぜ~んぶ チャラにしてあげよう➡ 571 00:34:56,878 --> 00:34:58,396 …と言ってるの。 572 00:34:58,396 --> 00:35:00,396 いい提案だと思わない? 573 00:35:03,484 --> 00:35:04,886 分かりました。 574 00:35:04,886 --> 00:35:08,886 喜んで お供させていただきます。 へへ…。 575 00:35:10,374 --> 00:35:15,363 急いで食べなくていいのよ? ケーキのお代わりあるから ウフ。 576 00:35:15,363 --> 00:35:18,366 ありがとうございます。 ウフフフ…! 577 00:35:18,366 --> 00:35:20,902 《僕は 初めて知った》 578 00:35:20,902 --> 00:35:24,455 《一番怖いのは チョコに 睡眠薬を入れる おばさんでも➡ 579 00:35:24,455 --> 00:35:27,375 降圧剤を入れる おばさんでもない》 580 00:35:27,375 --> 00:35:29,375 《普通のおばさんだ!》 581 00:35:30,361 --> 00:35:31,879 ハァ…。 582 00:35:31,879 --> 00:35:34,365 (亀谷) おとう様のお体 もう よろしいんですか? 583 00:35:34,365 --> 00:35:35,366 え? 584 00:35:35,366 --> 00:35:37,852 常連のクリーニング屋さんから 聞いたんです。 585 00:35:37,852 --> 00:35:42,373 お客様が あの北沢家の ご家族だとは つゆ知らず…! 586 00:35:42,373 --> 00:35:44,909 クリーニング屋さんが来たら 伝えといてもらえますか? 587 00:35:44,909 --> 00:35:48,462 外で顧客情報を漏らすような 業者とは 縁を切ると。 588 00:35:48,462 --> 00:35:51,365 分かりました! 私のほうから キツく言っときますんで。 589 00:35:51,365 --> 00:35:53,367 お願いします。 (ドアが開く音) 590 00:35:53,367 --> 00:35:55,369 (店員) いらっしゃいませ~! (亀谷) いらっしゃいませ~! 591 00:35:55,369 --> 00:35:58,856 (尾関) 先輩 まだ1人ですか? 「まだ」って 俺しか来ないけど。 592 00:35:58,856 --> 00:36:02,860 そんなバカな! どうしたんだよ その花束。 593 00:36:02,860 --> 00:36:04,862 大事な話があるって言うから 当然➡ 594 00:36:04,862 --> 00:36:07,365 知晶さんを連れて来てくれるんだ って思うじゃないですか! 595 00:36:07,365 --> 00:36:09,917 そう思うお前が おかしいと思うよ。 596 00:36:09,917 --> 00:36:11,936 カレー 1つください。 はいよ! 597 00:36:11,936 --> 00:36:14,355 カレー 一丁! カレー 一丁! 598 00:36:14,355 --> 00:36:17,375 今日は よく 声 出てんじゃねえかよ。 599 00:36:17,375 --> 00:36:19,860 俺が 大事な話があるって言ったら➡ 600 00:36:19,860 --> 00:36:21,362 例え話しか ないだろ! 601 00:36:21,362 --> 00:36:23,864 それはもう最後にするって この前 言いましたよね! 602 00:36:23,864 --> 00:36:25,883 そんな冷たいこと言うなよ~。 603 00:36:25,883 --> 00:36:28,869 じゃあ これから 僕と知晶さんの ネゴシエーターとして➡ 604 00:36:28,869 --> 00:36:32,406 全面協力してくれることを 約束してくれますか? 605 00:36:32,406 --> 00:36:35,443 分かった 約束するよ。 606 00:36:35,443 --> 00:36:37,461 聞きましょう。 607 00:36:37,461 --> 00:36:42,366 これ 例えばの話なんだけど… 勝ち目のない戦いに➡ 608 00:36:42,366 --> 00:36:44,902 出向かなければならない とするよね。 609 00:36:44,902 --> 00:36:47,888 戦っても負けが確定している戦い ってことですか? 610 00:36:47,888 --> 00:36:51,375 何ていうか… こっちに 勝ちたい気持ちは ないし➡ 611 00:36:51,375 --> 00:36:52,877 ただ なるべくなら➡ 612 00:36:52,877 --> 00:36:55,896 ひどい負け方にならないように したいなって。 613 00:36:55,896 --> 00:36:58,416 だったらムダな抵抗はせず 降参してしまうのも➡ 614 00:36:58,416 --> 00:37:01,452 1つの手ではありますね。 降参? 615 00:37:01,452 --> 00:37:05,373 僕は 勝ち目のない戦いでも 勝ちは存在すると思ってます。 616 00:37:05,373 --> 00:37:06,857 どういうこと? 617 00:37:06,857 --> 00:37:09,877 例えば 昔の戦争の話には なりますが➡ 618 00:37:09,877 --> 00:37:11,362 勝ち目がないと分かっていて➡ 619 00:37:11,362 --> 00:37:14,365 最後まで抵抗して 命を落とした兵士もいれば➡ 620 00:37:14,365 --> 00:37:16,884 降参して 敵の捕虜になりながらも➡ 621 00:37:16,884 --> 00:37:21,372 戦争が終結して 無事 家に帰還できた兵士もいます。 622 00:37:21,372 --> 00:37:23,908 先輩は どっちの勝利を お望みですか? 623 00:37:23,908 --> 00:37:26,444 もちろん 無事に生きて 家に帰ることだよ。 624 00:37:26,444 --> 00:37:27,962 だったら 答えは簡単です。 625 00:37:27,962 --> 00:37:31,882 ムダな抵抗は やめて 敵の言いなりになるのが一番です。 626 00:37:31,882 --> 00:37:33,868 言いなりか…。 627 00:37:33,868 --> 00:37:36,368 俺が無事に帰って来たらさ…。 628 00:37:38,372 --> 00:37:40,875 また一緒にビール飲もうな! 629 00:37:40,875 --> 00:37:44,395 先輩 そんな危険なミッションに 挑もうとしてるんですか? 630 00:37:44,395 --> 00:37:45,895 尾関。 631 00:37:47,415 --> 00:37:49,415 今日まで ありがとうな。 632 00:37:52,386 --> 00:37:54,386 死んじゃうんですか? 633 00:38:00,378 --> 00:38:01,862 はい 土下座~。 634 00:38:01,862 --> 00:38:03,881 えっ? 「えっ?」じゃないわよ。 635 00:38:03,881 --> 00:38:06,867 約束したわよね? 軽い冗談かと思ってました。 636 00:38:06,867 --> 00:38:10,921 随分 調子こいたこと 言ってくれたわよねぇ? 637 00:38:10,921 --> 00:38:12,440 ごめんなさい。 638 00:38:12,440 --> 00:38:14,475 やっぱり 姉さんには かなわなかったね。 639 00:38:14,475 --> 00:38:17,878 謝罪はいいから 約束守れよ。 はい? 640 00:38:17,878 --> 00:38:22,378 土下座で靴を なめる。 641 00:38:27,872 --> 00:38:31,272 《普通のおばさんより もっと怖い人がいました》 642 00:38:35,946 --> 00:38:38,983 《もう何も恐れることなど ない》 643 00:38:38,983 --> 00:38:41,983 《今の僕なら 何だってできるさ!》 644 00:38:43,370 --> 00:38:45,873 (こずえ) まさか北沢さんのお子さんと➡ 645 00:38:45,873 --> 00:38:49,376 デートする日が来るとはねぇ! 646 00:38:49,376 --> 00:38:53,364 こずえさんから見て 昔の父は どうでしたか? 647 00:38:53,364 --> 00:38:57,885 とにかく女性からはモテたわ~! サークルも部長だったし。 648 00:38:57,885 --> 00:39:01,906 だから あの北沢さんが 早和子さんに夢中になったのが➡ 649 00:39:01,906 --> 00:39:03,924 ホント 意外だったわ。 650 00:39:03,924 --> 00:39:06,977 え? 父のほうからですか? そうよ。 651 00:39:06,977 --> 00:39:10,865 でも 付き合う時も プロポーズの時も 母からだって。 652 00:39:10,865 --> 00:39:13,367 そんなの ウソに決まってるじゃない! 653 00:39:13,367 --> 00:39:17,872 交際のOKもらうまで 何回フラれたか分かんないわよ? 654 00:39:17,872 --> 00:39:20,391 あ… そうだったんですか。 655 00:39:20,391 --> 00:39:24,862 あの北沢さんが なりふり構わず アプローチしてる姿を見て➡ 656 00:39:24,862 --> 00:39:28,432 あんなふうに愛されて 女性としてうらやましいな➡ 657 00:39:28,432 --> 00:39:30,484 …って 思ったわ。 658 00:39:30,484 --> 00:39:31,884 へぇ…。 659 00:39:34,371 --> 00:39:37,374 (こずえ) これで お願いします。 (店員) はい 行きますよ~。 660 00:39:37,374 --> 00:39:39,877 はい チーズ。 (カメラのシャッター音) 661 00:39:39,877 --> 00:39:43,377 ウフ ありがとう~ フフ…。 662 00:39:44,398 --> 00:39:46,884 (こずえ) 連絡先を教えて。 え? 663 00:39:46,884 --> 00:39:49,920 レストランで撮った写真とかも 送りたいし。 664 00:39:49,920 --> 00:39:54,875 あぁ… でも 僕 今日 ケータイ忘れちゃったんですよね。 665 00:39:54,875 --> 00:39:57,378 さっきポケットに入れるの 見 た わ! 666 00:39:57,378 --> 00:39:59,878 出しなさい。 はい。 667 00:40:01,882 --> 00:40:04,885 《まだ池江さんとも 交換できていないのに➡ 668 00:40:04,885 --> 00:40:07,888 先に こずえさんと連絡先を 交換する羽目になるとは➡ 669 00:40:07,888 --> 00:40:09,888 夢にも思わなかった…!》 670 00:40:12,393 --> 00:40:13,410 え? 671 00:40:13,410 --> 00:40:15,946 ダンスのお相手 してくださるのよね? 672 00:40:15,946 --> 00:40:18,866 ええ… 経験はありませんが…。 673 00:40:18,866 --> 00:40:21,385 私も 昔 踊ってたけど➡ 674 00:40:21,385 --> 00:40:24,388 人前で踊る自信 もうないの。 675 00:40:24,388 --> 00:40:28,392 それに あなたみたいな 若い人と踊ってたら➡ 676 00:40:28,392 --> 00:40:30,394 何事かと思われるでしょう? 677 00:40:30,394 --> 00:40:32,396 そうでしょうか…。 678 00:40:32,396 --> 00:40:36,396 部屋に 音楽とシャンパンも 用意してあるの。 679 00:40:37,968 --> 00:40:40,968 先に行って待っててくださる? 680 00:40:42,356 --> 00:40:44,858 はい。 681 00:40:44,858 --> 00:40:46,860 もし いなかったら…➡ 682 00:40:46,860 --> 00:40:49,360 分かってるわよね? 683 00:40:50,364 --> 00:40:55,352 十和子の息子さん 週刊誌の記者やってるのよ? 684 00:40:55,352 --> 00:40:57,352 ヘヘヘヘ…。 685 00:40:59,873 --> 00:41:02,409 《僕は考え過ぎなのだろうか》 686 00:41:02,409 --> 00:41:06,463 《「ダンスのお相手」を 言葉通りに 受け取って いいんだろうか?》 687 00:41:06,463 --> 00:41:08,866 《いや… 大人の男女2人が➡ 688 00:41:08,866 --> 00:41:12,366 ホテルの一室で踊る ダンスといえば やはり…》 689 00:41:16,874 --> 00:41:21,874 《果たして僕は この部屋から 無事に生きて帰れるんだろうか》 690 00:43:23,884 --> 00:43:28,372 691 00:43:28,372 --> 00:43:29,872 (ドアが開く音) 692 00:43:32,376 --> 00:43:34,395 お待たせ~。 693 00:43:34,395 --> 00:43:37,381 どうぞ。 あっ ありがとう。 694 00:43:37,381 --> 00:43:40,381 乾杯。 カンパ~イ。 695 00:43:43,470 --> 00:43:46,390 あぁ… 幸せ ウフ。 696 00:43:46,390 --> 00:43:48,375 あの…。 何? 697 00:43:48,375 --> 00:43:50,377 僕もシャワーいただいても よろしいでしょうか? 698 00:43:50,377 --> 00:43:52,379 別に入らなくてもいいのよ? 699 00:43:52,379 --> 00:43:55,382 いや あの 昼から 結構 汗もかいてるんで➡ 700 00:43:55,382 --> 00:43:57,885 1回 洗い流さないと 失礼になるんじゃないかなと。 701 00:43:57,885 --> 00:44:01,455 分かったわ 早くしてね。 すぐ戻ります。 702 00:44:01,455 --> 00:44:03,857 乾杯。 カンパ~イ。 703 00:44:03,857 --> 00:44:23,944 ♬~ 704 00:44:23,944 --> 00:44:27,865 ♬~ 705 00:44:27,865 --> 00:44:30,868 《これはれっきとした犯罪だ!》 706 00:44:30,868 --> 00:44:46,950 ♬~ 707 00:44:46,950 --> 00:44:49,870 《他人のカバンから 物を取るという窃盗罪》 708 00:44:49,870 --> 00:44:53,390 《そして飲食物に薬を入れて 飲ませるという行為は➡ 709 00:44:53,390 --> 00:44:56,376 場合によっては 傷害罪になる凶悪な犯罪!》 710 00:44:56,376 --> 00:44:59,376 《決して許される行為では ない》 711 00:45:03,367 --> 00:45:05,903 《だが こういう考え方もある》 712 00:45:05,903 --> 00:45:08,939 《こずえさんが毎晩 睡眠薬を服用していたとしたら➡ 713 00:45:08,939 --> 00:45:10,958 そのお手伝いができた》 714 00:45:10,958 --> 00:45:12,860 《もしかしたら翌朝 起きた時➡ 715 00:45:12,860 --> 00:45:15,362 久しぶりに睡眠薬を飲まずに 熟睡できたと➡ 716 00:45:15,362 --> 00:45:17,865 お喜びになるかもしれない》 717 00:45:17,865 --> 00:45:34,381 ♬~ 718 00:45:34,381 --> 00:45:36,867 《生きて帰れる…!》 フゥ…。 719 00:45:36,867 --> 00:45:39,867 《僕は この戦いに勝利した》 720 00:45:41,855 --> 00:45:43,390 (エレベーターの到着音) 721 00:45:43,390 --> 00:45:45,876 《好きな人がいながら 女性とホテルで2人きりになる➡ 722 00:45:45,876 --> 00:45:48,378 …という危険を冒し➡ 723 00:45:48,378 --> 00:45:52,378 新たに犯罪まで犯してしまった 今の僕は…》 724 00:46:00,390 --> 00:46:04,890 《人生最大の色気を 身にまとっている…!》 725 00:46:09,883 --> 00:46:11,383 一括で。 726 00:46:12,886 --> 00:46:15,405 《この出来たてほやほやの 男の色気を➡ 727 00:46:15,405 --> 00:46:18,405 ムダにするわけには いかない》 728 00:46:20,978 --> 00:46:24,381 《一度は敗れた あの場所で➡ 729 00:46:24,381 --> 00:46:26,900 今夜こそ…!》 730 00:46:26,900 --> 00:46:29,400 《必ずリベンジする!》 731 00:46:33,390 --> 00:46:35,392 (チャイム) 732 00:46:35,392 --> 00:46:38,412 (インターホン:里子) はい。 北沢です! 733 00:46:38,412 --> 00:46:41,465 こんな時間に 突然 家に来てごめんね! 734 00:46:41,465 --> 00:46:44,965 (インターホン:里子) 全然大丈夫ですよ まだ起きてましたから。 735 00:46:48,889 --> 00:46:50,390 あのさ➡ 736 00:46:50,390 --> 00:46:52,910 そういえば まだ連絡先 聞いてなかったなと思って。 737 00:46:52,910 --> 00:46:54,912 (インターホン:里子) あっ… そうでしたよね➡ 738 00:46:54,912 --> 00:46:56,912 ちょっと待ってください。 739 00:47:00,384 --> 00:47:03,387 (インターホン:里子) じゃあ連絡先 言いますね。 740 00:47:03,387 --> 00:47:07,387 えっ? う… うん ちょ… ちょっと待ってね? 741 00:47:11,378 --> 00:47:12,863 ありがとう! 742 00:47:12,863 --> 00:47:15,365 後で ここに俺のも送るから! 743 00:47:15,365 --> 00:47:17,367 (インターホン:里子) ありがとうございます➡ 744 00:47:17,367 --> 00:47:19,886 これで いつでも 連絡 取り合えますね。 745 00:47:19,886 --> 00:47:22,386 うん! そうだね。 746 00:47:25,876 --> 00:47:28,412 じゃ そろそろ帰ろうかな! 747 00:47:28,412 --> 00:47:30,964 (インターホン:里子) お気を付けて。 748 00:47:30,964 --> 00:47:32,866 うん。 749 00:47:32,866 --> 00:47:35,866 気を付けます。 (通話が切れる音) 750 00:47:41,875 --> 00:47:44,378 《1つ 誤算があった》 751 00:47:44,378 --> 00:47:49,900 《僕の色気は インターホン越しには 届かなかった》 752 00:47:49,900 --> 00:47:52,452 《せめて 彼女に ひと目会えれば…》 753 00:47:52,452 --> 00:47:53,987 《もう一度➡ 754 00:47:53,987 --> 00:47:58,487 「上がって行きますか?」の ひと言さえ 頂ければ…》 755 00:48:06,383 --> 00:48:08,368 あれ? 756 00:48:08,368 --> 00:48:10,887 《僕が番号を聞き間違えたのか➡ 757 00:48:10,887 --> 00:48:13,874 彼女が伝え間違えたのか➡ 758 00:48:13,874 --> 00:48:18,378 それとも あえてウソの連絡先を 教えて来たのかは分からない》 759 00:48:18,378 --> 00:48:21,898 《この日 僕の「おやすみなさい」が➡ 760 00:48:21,898 --> 00:48:24,898 彼女に届けられることは なかった》 761 00:48:27,487 --> 00:48:30,390 (秀作の声) 「素敵な夜を ありがとうございました。 762 00:48:30,390 --> 00:48:34,361 シャワーから出たら気持ちよく お休みになられていたので➡ 763 00:48:34,361 --> 00:48:36,863 先に帰らせていただきます。 764 00:48:36,863 --> 00:48:39,866 こずえさんの寝顔を見ながら ふと思いました。 765 00:48:39,866 --> 00:48:43,370 もし あなたが あの日 寝坊してくれてなかったら➡ 766 00:48:43,370 --> 00:48:45,922 父と母の結婚もなく➡ 767 00:48:45,922 --> 00:48:48,959 当然 僕達は 存在しなかったことになります。 768 00:48:48,959 --> 00:48:51,378 変な言い方には なりますが➡ 769 00:48:51,378 --> 00:48:53,380 あの日 寝坊してくれて➡ 770 00:48:53,380 --> 00:48:55,899 ありがとうございました。 771 00:48:55,899 --> 00:48:57,899 北沢秀作」。 772 00:49:00,387 --> 00:49:02,873 父さんってさ 本当に➡ 773 00:49:02,873 --> 00:49:05,358 母さんからプロポーズされたの? 774 00:49:05,358 --> 00:49:06,893 どうして? 775 00:49:06,893 --> 00:49:10,430 だって あの母さんからでしょ? 何か 解せないんだよな~。 776 00:49:10,430 --> 00:49:14,868 物置に行って 母さんの遺品 確認して来たら? 777 00:49:14,868 --> 00:49:17,888 独身時代に父さんから受け取った プレゼントと➡ 778 00:49:17,888 --> 00:49:21,391 ねちっこいラブレターが 山のように出て来るわよ? 779 00:49:21,391 --> 00:49:23,860 な~んだ! じゃあ全部ウソだったの? 780 00:49:23,860 --> 00:49:26,880 全部とは何だ! モテたのはホントなんだぞ。 781 00:49:26,880 --> 00:49:29,382 それに関しては ちゃんと裏が取れてます。 782 00:49:29,382 --> 00:49:32,436 母さん以外の女性には 相当モテてたと。 783 00:49:32,436 --> 00:49:34,371 チョコレート燃やす前に➡ 784 00:49:34,371 --> 00:49:37,390 自分のラブレター燃やすほうが 先だったんじゃないの? 785 00:49:37,390 --> 00:49:38,875 うるさい! 786 00:49:38,875 --> 00:49:42,379 かあさんの遺品を燃やすバカが どこにいるんだ。 787 00:49:42,379 --> 00:49:43,879 ハハ…。 788 00:49:46,883 --> 00:49:51,388 やっぱりあのスーツ 事件と 全然関係ありませんでしたね。 789 00:49:51,388 --> 00:49:52,923 だから言っただろ? 790 00:49:52,923 --> 00:49:57,377 あの クリーニング屋と話をしてる時間の 95%はムダなんだ。 791 00:49:57,377 --> 00:50:01,882 でも いつかは大仕事しそうな 気はするんですよね。 792 00:50:01,882 --> 00:50:05,368 私も そんな気はしてるんだ。 え? 793 00:50:05,368 --> 00:50:09,873 ま あくまでも 直感みたいなもんだがね。 794 00:50:09,873 --> 00:50:13,426 そうでなかったら とっくに 別の業者に変えてますよ。 795 00:50:13,426 --> 00:50:14,978 フフ…。 796 00:50:14,978 --> 00:50:21,868 ♬~ 797 00:50:21,868 --> 00:50:24,871 (秀作の声) 「こずえさんが睡眠薬に頼らず➡ 798 00:50:24,871 --> 00:50:26,871 ぐっすり眠れますように」。 799 00:50:28,358 --> 00:50:31,878 (秀作の声) 「潮音さんが チョコの件を十分に反省し➡ 800 00:50:31,878 --> 00:50:35,882 これから幸せな人生を 送れますように」。 801 00:50:35,882 --> 00:50:37,382 ハァ…。 802 00:50:41,938 --> 00:50:43,440 ねぇ おねえさん? 803 00:50:43,440 --> 00:50:45,358 善財って男に 呼ばれて来たんですが➡ 804 00:50:45,358 --> 00:50:46,893 ご存じありませんか? 805 00:50:46,893 --> 00:50:49,880 (従業員) 善財様でしたら 指輪交換のリハーサルがしたいと➡ 806 00:50:49,880 --> 00:50:52,866 ご婚約者の方を連れて チャペルのほうに行きましたが。 807 00:50:52,866 --> 00:50:54,366 ありがとう。 808 00:50:55,368 --> 00:50:56,853 ありがとう。 809 00:50:56,853 --> 00:51:06,012 ♬~ 810 00:51:06,012 --> 00:51:08,381 …ったく どこにいんだよ。 811 00:51:08,381 --> 00:51:14,881 ♬~ 812 00:51:23,880 --> 00:51:26,433 おい… 善財。 813 00:51:26,433 --> 00:51:27,951 善財! 814 00:51:27,951 --> 00:51:31,388 しっかりしろ! おい…! 815 00:51:31,388 --> 00:51:41,381 ♬~ 816 00:51:41,381 --> 00:51:42,899 善財! 817 00:51:42,899 --> 00:51:45,936 善財! おい! 818 00:51:45,936 --> 00:51:50,436 善財~~~‼ 819 00:52:06,890 --> 00:52:08,925 <Hey!Say!JUMPが歌う このドラマの主題歌➡ 820 00:52:08,925 --> 00:52:13,413 『 マエヲムケ』 のCDを 抽選で 30名様にプレゼントします> 821 00:52:13,413 --> 00:52:16,883 <ハガキに住所 氏名 年齢 番組の感想をご記入の上➡ 822 00:52:16,883 --> 00:52:18,883 ご覧の宛先までお送りください>