1 00:00:00,501 --> 00:00:06,507 ♪~ 2 00:00:06,574 --> 00:00:10,511 (店長) へぇ~ 東大卒の警視庁勤務か。 3 00:00:10,578 --> 00:00:13,514 (店長) こんな完璧な履歴書 見たの 初めてだよ。 4 00:00:13,581 --> 00:00:15,516 (北沢秀作) ありがとうございます。 5 00:00:15,583 --> 00:00:19,020 でも… 本当になりたかったのは パティシエだったんです。 6 00:00:19,086 --> 00:00:21,522 幼い頃からの夢だったんです。 7 00:00:21,589 --> 00:00:24,024 じゃあ 後ほど連絡しますので。 8 00:00:24,091 --> 00:00:26,527 (秀作) よろしくお願いします! 9 00:00:26,594 --> 00:00:29,530 《僕の名前は 北沢秀作》 10 00:00:29,597 --> 00:00:33,534 《去年の春に 窃盗罪 建造物侵入罪などで→ 11 00:00:33,601 --> 00:00:36,537 執行猶予付きの有罪判決を 受けてから はや1年》 12 00:00:36,604 --> 00:00:38,539 《最近では 指をさされて→ 13 00:00:38,606 --> 00:00:40,541 「犯罪者」と からかわれることも 減ったし→ 14 00:00:40,608 --> 00:00:43,043 家の前に 毎日 張り込んでいた マスコミも→ 15 00:00:43,110 --> 00:00:45,112 すっかり姿を消した》 16 00:00:47,114 --> 00:00:49,049 📱(メッセージの受信音) 17 00:00:49,116 --> 00:00:51,051 (薫) 彼氏でしょ? 18 00:00:51,118 --> 00:00:53,621 (池江里子) ちょっと すいません。 >> うん。 19 00:00:55,623 --> 00:00:57,558 (秀作の声) 「今日も 面接に行ってきました。 20 00:00:57,625 --> 00:00:59,627 とても素敵な店だった」。 21 00:01:01,562 --> 00:01:03,998 📱(メッセージの受信音) 22 00:01:04,065 --> 00:01:06,000 (里子の声) 「今度こそ受かるといいですね。 23 00:01:06,066 --> 00:01:08,068 ファイト!」。 24 00:01:10,071 --> 00:01:12,506 (秀作)《こんな僕のことを いまだに好きでいてくれる→ 25 00:01:12,573 --> 00:01:16,010 彼女のために 社交ダンスのレッスンも始めた》 26 00:01:16,077 --> 00:01:19,013 《いつか 豪華客船で 世界中を旅しながら→ 27 00:01:19,080 --> 00:01:22,516 彼女と朝まで踊り明かすのが 僕のひそかな夢だ》 28 00:01:22,583 --> 00:01:24,518 (北沢知晶) 裁判長。 (秀作)《姉さんは 相変わらず→ 29 00:01:24,585 --> 00:01:27,021 弁護士として 忙しそうにしているが→ 30 00:01:27,087 --> 00:01:29,023 好きな人でも できたのか→ 31 00:01:29,089 --> 00:01:31,092 夜遅くに帰って来ることが 増えた》 32 00:01:32,593 --> 00:01:36,030 《最近 僕に 妙に優しいことから考えても→ 33 00:01:36,096 --> 00:01:39,099 恋をしていることは 間違いなさそうだ》 34 00:01:40,601 --> 00:01:42,536 《今年に入って→ 35 00:01:42,603 --> 00:01:46,040 小岩井と楠木が 執事として戻って来てくれた》 36 00:01:46,107 --> 00:01:48,042 《2人の復帰を可能にしたのは→ 37 00:01:48,108 --> 00:01:52,546 予想もしてなかった 父さんの復活劇に他ならない》 38 00:01:52,613 --> 00:01:55,049 《息子が犯罪者となり→ 39 00:01:55,116 --> 00:01:58,552 経営していた 都内有数の進学校を 手放した顛末を→ 40 00:01:58,619 --> 00:02:02,990 父親として 教育者としてつづった この本が大ベストセラー》 41 00:02:03,057 --> 00:02:05,559 《一躍 時の人となった》 42 00:02:07,561 --> 00:02:10,998 《さらに 北沢家の完全復活を 決定づけたのは→ 43 00:02:11,065 --> 00:02:14,502 カリフォルニアに拠点を移した 兄さんだった》 44 00:02:14,568 --> 00:02:17,004 《シリコンバレーで 循環器医療の現場に→ 45 00:02:17,071 --> 00:02:19,273 最先端のAI技術を導入》 46 00:02:19,373 --> 00:02:21,075 (北沢博文:英語) 47 00:02:21,141 --> 00:02:23,110 ヘイ ケンジ。 48 00:02:23,244 --> 00:02:29,517 (英語) 49 00:02:29,617 --> 00:02:32,520 (秀作)《1年間で 100回以上のオペを 行いながら→ 50 00:02:32,586 --> 00:02:37,024 成功率100%という 驚異の数字を記録》 51 00:02:37,091 --> 00:02:40,027 《今 最も影響力のある 医師100人に→ 52 00:02:40,094 --> 00:02:42,530 日本人で唯一 選ばれた》 53 00:02:42,596 --> 00:02:47,034 《北沢家には 僕が逮捕される以前のような→ 54 00:02:47,101 --> 00:02:50,037 幸せな時間が戻りつつあった》 55 00:02:50,104 --> 00:02:52,039 (小岩井) おかえりなさいませ。 (楠木) おかえりなさいませ。 56 00:02:52,106 --> 00:02:54,542 (秀作) おかえりなさい。 (北沢泰蔵) 博文は まだなのか? 57 00:02:54,608 --> 00:02:57,545 (小岩井) 飛行機の到着が 1時間ほど遅れまして。 58 00:02:57,611 --> 00:02:59,547 (泰蔵) それにしたって もう 帰って来る時間じゃないのか? 59 00:02:59,613 --> 00:03:03,484 (知晶) 亀谷にでも寄ってるんじゃない? (秀作) そうだよ きっと。 60 00:03:03,551 --> 00:03:06,487 亀谷ってのは 小岩井が働いてたカレー屋か。 61 00:03:06,554 --> 00:03:09,490 (小岩井) ええ 博文さんの大のお気に入りで。 62 00:03:09,557 --> 00:03:11,992 (楠木) そういえば 去年の一時帰国の際も→ 63 00:03:12,059 --> 00:03:14,495 亀谷のカレーを召し上がってから こちらに戻られたと→ 64 00:03:14,562 --> 00:03:15,996 記憶しております。 65 00:03:16,063 --> 00:03:17,998 みんなで 晩ごはんの約束してるのに→ 66 00:03:18,065 --> 00:03:21,502 どういう神経してるのかしらね。 >> 1年ぶりの日本なんだ。 67 00:03:21,569 --> 00:03:23,504 食べたい気持ちは 分からんでもないよ。 68 00:03:23,571 --> 00:03:26,006 (秀作) でも 1年ぶりっていっても 亀谷のレトルトは→ 69 00:03:26,073 --> 00:03:28,008 小岩井が毎月 向こうに 送ってるんでしょ? 70 00:03:28,075 --> 00:03:30,010 ええ かなりの量になります。 71 00:03:30,077 --> 00:03:33,514 家でレトルトを食べるのと 店で出来たてを食べるのとでは→ 72 00:03:33,581 --> 00:03:35,516 訳が違うんだよ。 73 00:03:35,583 --> 00:03:37,518 今日は父さん やけに かばうのね。 74 00:03:37,585 --> 00:03:42,022 異国の地で 裸一貫から努力して やっと成功をつかんだんだ。 75 00:03:42,089 --> 00:03:45,025 今日ぐらいは 甘えさせてやっても いいんじゃないか? 76 00:03:45,092 --> 00:03:47,027 (ドアの開閉音) (ジョンの鳴き声) 77 00:03:47,094 --> 00:03:49,597 兄さん 帰って来たんじゃない? (ジョンのほえ声) 78 00:03:56,604 --> 00:04:00,040 お… おかえり 兄さん。 79 00:04:00,107 --> 00:04:02,476 (博文) 元気だったか? 秀作。 80 00:04:02,543 --> 00:04:04,044 うん…。 81 00:04:05,546 --> 00:04:07,047 (博文 キスをする音) 82 00:04:10,050 --> 00:04:13,053 (博文) ただ今 帰りました 遅くなって すいません。 83 00:04:14,555 --> 00:04:17,057 (泰蔵) 元気そうで何よりだ。 84 00:04:19,059 --> 00:04:22,062 ちょっと兄さん カレー 食べて来たでしょ? 85 00:04:23,564 --> 00:04:25,499 食べて来るわけないだろ? 86 00:04:25,566 --> 00:04:27,501 (秀作) 見てよ このシミ。 87 00:04:27,568 --> 00:04:31,005 (博文) 久しぶりに帰って来たんだぞ もっと他に言うことあるだろ。 88 00:04:31,071 --> 00:04:34,008 (知晶) 何? そのダサいメガネ。 (博文) 気になるか? 89 00:04:34,074 --> 00:04:36,010 (知晶) 気にならない人なんて いないんじゃない? 90 00:04:36,076 --> 00:04:38,012 カレー 付いてるし。 91 00:04:38,078 --> 00:04:41,015 (博文) ヘイ ケンジ ご挨拶して。 92 00:04:41,081 --> 00:04:45,019 (AIケンジ) こんばんは 知晶さん はじめまして ケンジです。 93 00:04:45,085 --> 00:04:47,521 知晶の血液型と職業は? 94 00:04:47,588 --> 00:04:49,523 (ケンジ) B型で 弁護士です。 95 00:04:49,590 --> 00:04:53,027 私とは 法廷で よく争う間柄ですね。 96 00:04:53,093 --> 00:04:55,029 ん? どういうことだ? 97 00:04:55,095 --> 00:04:58,532 ケンジと弁護士… レベルの低いダジャレよ。 98 00:04:58,599 --> 00:05:00,968 (ケンジ) お気に召さなかったようですね。 99 00:05:01,035 --> 00:05:02,970 誰が どこから しゃべってるんだ? 100 00:05:03,037 --> 00:05:05,472 メガネに内蔵されてる AIですよ。 101 00:05:05,539 --> 00:05:07,975 「人工知能」って 聞いたことありません? 102 00:05:08,042 --> 00:05:11,478 (博文) ウチの家族に関わるデータは あらかたインプットしてある。 103 00:05:11,545 --> 00:05:12,980 何だ? ジョン。 104 00:05:13,047 --> 00:05:16,984 ヘイ ケンジ! 小岩井について 何か教えて。 105 00:05:17,051 --> 00:05:19,486 (ケンジ) 娘の名前は冨美代ちゃん。 106 00:05:19,553 --> 00:05:23,490 かつて ミルキー王国別館で メイドのアルバイトをしていました。 107 00:05:23,557 --> 00:05:26,493 その情報は消していただくわけに いきませんでしょうか? 108 00:05:26,560 --> 00:05:29,997 ヘイ ケンジ 冨美代ちゃんの バイト情報は削除だ。 109 00:05:30,064 --> 00:05:31,999 (ケンジ) 削除 完了しました。 110 00:05:32,066 --> 00:05:35,002 ねぇねぇ… 僕のことは認識してるの? 111 00:05:35,069 --> 00:05:38,505 もちろんだ! 何か話し掛けてみろよ。 112 00:05:38,572 --> 00:05:41,008 (秀作) はじめまして 秀作です。 (博文)「ヘイ ケンジ」だ。 113 00:05:41,075 --> 00:05:43,010 (秀作) ヘイ ケンジ。 (博文) 元気よく。 114 00:05:43,077 --> 00:05:45,012 ヘイ ケンジ! 115 00:05:45,079 --> 00:05:47,014 ヘイ ケンジ~! 116 00:05:47,081 --> 00:05:49,016 ヘイ! 117 00:05:49,083 --> 00:05:52,019 (ケンジ) ごめんなさい ちょっと無視してみました。 118 00:05:52,086 --> 00:05:53,020 はっ? 119 00:05:53,087 --> 00:05:56,523 「秀作は犯罪者で危険な奴だ」 ってインプットしてある。 120 00:05:56,590 --> 00:05:58,525 いやいや… ちょっと待ってよ 兄さん! 121 00:05:58,592 --> 00:06:00,961 腹がへった そろそろ ごはんにしよう。 122 00:06:01,028 --> 00:06:03,964 (博文) すぐに着替えて来ます。 (秀作) その変なメガネは すぐ置いて来てね。 123 00:06:04,031 --> 00:06:07,968 秀作に嫌われちゃったな ケンジ… あっ ヘイ ケンジ。 124 00:06:08,035 --> 00:06:11,972 (ケンジ) 秀作さん 次の就職先 早く見つかるといいですね。 125 00:06:12,039 --> 00:06:17,044 (博文) ハハハ… 大きなお世話だよ なぁ 秀作。 126 00:06:22,049 --> 00:06:26,487 (泰蔵) AIってのは 自分で考えて会話できるのか? 127 00:06:26,553 --> 00:06:29,990 (博文) 考えるというより 無数の会話のパターンから→ 128 00:06:30,057 --> 00:06:32,493 最善の言葉を選び取る イメージです。 129 00:06:32,559 --> 00:06:34,495 まぁ ケンジに関して言えば→ 130 00:06:34,561 --> 00:06:36,497 会話機能は あくまで オプションみたいなものですが。 131 00:06:36,563 --> 00:06:38,999 それにしては 余計なことまで よく しゃべるよね。 132 00:06:39,066 --> 00:06:42,002 一番の役割は 過去の膨大なデータから→ 133 00:06:42,069 --> 00:06:45,506 患者にとって 最も有効な治療方法を選択し→ 134 00:06:45,572 --> 00:06:49,009 手術や投薬 食生活 リハビリ開始時期など→ 135 00:06:49,076 --> 00:06:51,011 具体的な提案を してくれることにあります。 136 00:06:51,078 --> 00:06:53,514 その提案を受け入れるかどうかの ジャッジは→ 137 00:06:53,580 --> 00:06:57,017 当然 兄さんがするんでしょ? (博文) いや 俺は100% 受け入れる。 138 00:06:57,084 --> 00:06:59,520 もし 常識外れな提案だった場合は どうする? 139 00:06:59,586 --> 00:07:01,455 どんな提案であろうと 受け入れます。 140 00:07:01,522 --> 00:07:03,457 それって怖くないの? 141 00:07:03,524 --> 00:07:06,460 そりゃ もちろん やり始めた当初は怖さもあった。 142 00:07:06,527 --> 00:07:08,962 でも アメリカで ひと旗揚げるなら→ 143 00:07:09,029 --> 00:07:11,465 他の人間と同じことを やっていてもダメだ。 144 00:07:11,532 --> 00:07:13,967 (泰蔵) その通りだ。 (博文) 幸運なことに→ 145 00:07:14,034 --> 00:07:16,970 ケンジの正しさは 数字が証明してくれた。 146 00:07:17,037 --> 00:07:20,974 手術の成功率 術後の生存率 リハビリ期間の短縮など→ 147 00:07:21,041 --> 00:07:24,478 全ての面において 記録的な数値をたたき出した。 148 00:07:24,545 --> 00:07:27,981 AIが それだけ使えるとなると 今後は ますます→ 149 00:07:28,048 --> 00:07:31,485 労働力としての人間の価値が 下がって来るんじゃないのか? 150 00:07:31,552 --> 00:07:34,988 (博文) それは 時代の流れとして 致し方ないことです。 151 00:07:35,055 --> 00:07:38,492 何 他人ごとみたいな顔 してんのよ。 152 00:07:38,559 --> 00:07:39,993 (秀作) ん? 153 00:07:40,060 --> 00:07:41,995 秀作みたいな人間が→ 154 00:07:42,062 --> 00:07:45,499 時代の波に取り残される って話をしているんでしょ? 155 00:07:45,566 --> 00:07:48,001 大丈夫だよ~ まだ AIにケーキは作れないし。 156 00:07:48,068 --> 00:07:50,003 (博文) そんな先の話じゃないぞ。 157 00:07:50,070 --> 00:07:53,507 無数のレシピを完璧に作りこなせる AIロボット 1台あれば→ 158 00:07:53,574 --> 00:07:55,509 パティシエは必要なくなる。 159 00:07:55,576 --> 00:07:58,512 (秀作) いや そうはならないと思う。 (知晶) どうして? 160 00:07:58,579 --> 00:08:02,449 全く同じ材料と手順であっても 人間の手で作ったケーキは→ 161 00:08:02,516 --> 00:08:05,452 その人にしか出せない 味わいになると思うし→ 162 00:08:05,519 --> 00:08:08,455 どんな未来になろうと 一定層のお客さんは→ 163 00:08:08,522 --> 00:08:11,458 ロボットよりも人間が作ったものを 選んでくれると信じてるから。 164 00:08:11,525 --> 00:08:13,460 (博文) 偉そうに講釈 垂れんのは→ 165 00:08:13,527 --> 00:08:16,463 就職先が決まってからじゃ ないか? ねぇ 父さん。 166 00:08:16,530 --> 00:08:18,966 今日もケーキ屋の面接に 行ったんじゃないかな? 167 00:08:19,032 --> 00:08:21,468 (秀作) 行きました。 (博文) 結果は? 168 00:08:21,535 --> 00:08:25,472 (秀作) もうすぐ連絡来ると思うんだけど 手応えがあったから→ 169 00:08:25,539 --> 00:08:29,476 今度こそ決まるんじゃないかと…。 (知晶) 絶対に決まらないから。 170 00:08:29,543 --> 00:08:32,479 どうして… どうして そこまで断言できるの? 171 00:08:32,546 --> 00:08:35,048 今まで 面接 何件 落ちたんだっけ? 172 00:08:37,551 --> 00:08:38,986 (小声で) 49。 173 00:08:39,052 --> 00:08:41,054 聞こえない! 174 00:08:42,556 --> 00:08:44,491 49! 175 00:08:44,558 --> 00:08:47,494 じゃ 今日が 記念すべき50件目か。 176 00:08:47,561 --> 00:08:51,999 (知晶) いいかげん 自分で気付かないの? (秀作) 向いてないって言いたいの? 177 00:08:52,065 --> 00:08:54,501 僕にはパティシエの適性がない って言いたいの? 178 00:08:54,568 --> 00:08:56,503 (知晶) 違うわよ! (秀作) じゃ どうして? 179 00:08:56,570 --> 00:09:00,574 元犯罪者が作るケーキなんて 誰も食いたくないからだよ! 180 00:09:00,574 --> 00:09:03,510 ♪~ 181 00:09:03,510 --> 00:09:06,446 ケーキ屋っていうのは 純粋で無垢で→ 182 00:09:06,513 --> 00:09:08,448 清潔なイメージが大事なの。 183 00:09:08,515 --> 00:09:11,952 再就職するにしても ジャンルってもんがあるでしょ。 184 00:09:12,019 --> 00:09:14,454 知晶の言う通りかもしれんな。 185 00:09:14,521 --> 00:09:16,456 今のお前の立場を考えると→ 186 00:09:16,523 --> 00:09:19,960 ケーキ屋は 最もハードルの高い就職先だ。 187 00:09:20,027 --> 00:09:21,962 でも…→ 188 00:09:22,029 --> 00:09:23,964 僕は パティシエになりたいんです! 189 00:09:24,031 --> 00:09:26,466 同じ飲食店でも 居酒屋とか 焼き鳥屋なら→ 190 00:09:26,533 --> 00:09:28,468 ありだと思うんだよ ねぇ 父さん? 191 00:09:28,535 --> 00:09:32,472 寿司屋もギリギリセーフだな。 (博文) あっ 寿司屋いいじゃない! 192 00:09:32,539 --> 00:09:34,474 ほら ちらし寿司を作る時なんか→ 193 00:09:34,541 --> 00:09:36,977 パティシエ的発想も 遺憾なく 発揮できるじゃないか! 194 00:09:37,044 --> 00:09:39,479 寿司なんて全然興味ないし 僕がなりたいのは→ 195 00:09:39,546 --> 00:09:41,982 あくまでパティシエなの! >> じゃあ→ 196 00:09:42,049 --> 00:09:43,984 たい焼きなら どうだ? (博文) いいね! 父さん。 197 00:09:44,051 --> 00:09:46,486 何が 「いいね!」だよ 全然 違うから! 198 00:09:46,553 --> 00:09:48,488 (知晶) たい焼きは ありかもね。 (秀作) だから なしなの! 199 00:09:48,555 --> 00:09:51,992 日本を代表するスイーツだし 元犯罪者がやってるにしても→ 200 00:09:52,059 --> 00:09:53,994 苦労して頑張ってる感が 十分 伝わるもの。 201 00:09:54,061 --> 00:09:56,496 (秀作) 勝手なこと言わないでよ! (博文) いいか? 秀作。 202 00:09:56,563 --> 00:09:58,999 仕事にはな 向き不向きってもんがあんだ。 203 00:09:59,066 --> 00:10:01,001 単に好きだからって その職業に就けるほど→ 204 00:10:01,068 --> 00:10:03,003 甘い世界じゃないんだぞ! (秀作) 兄さん 僕のケーキ 食べて→ 205 00:10:03,070 --> 00:10:05,005 おいしいって褒めてくれたよね? そうだよね? 206 00:10:05,072 --> 00:10:07,507 (博文) 褒めてねえよ。 (秀作) いや 絶対に褒めました! 207 00:10:07,574 --> 00:10:11,011 僕は あのひと言で自信を深めたし 絶対に諦めないって決めたんだよ。 208 00:10:11,078 --> 00:10:13,013 そんなの お世辞に決まってんだろ。 209 00:10:13,080 --> 00:10:15,015 兄さんが僕にお世辞なんて 言うわけないでしょ? 210 00:10:15,082 --> 00:10:16,516 どうして そんなウソつくの! 211 00:10:16,583 --> 00:10:19,519 あの日は お世辞を言うしか なかったんだよ! 212 00:10:19,586 --> 00:10:21,521 あの日って? 213 00:10:21,588 --> 00:10:24,024 お前が…→ 214 00:10:24,091 --> 00:10:27,594 拘置所で半年間も勾留されて 帰って来た 次の日だったからな。 215 00:10:27,594 --> 00:10:31,098 ♪~ 216 00:10:31,098 --> 00:10:34,034 (博文) 半年ぶりに しゃばの空気 吸ったお前に→ 217 00:10:34,101 --> 00:10:37,537 本音が ぶつけられなかった ただ それだけのことだ。 218 00:10:37,604 --> 00:10:40,040 (知晶の声) 秀作が戻って来て 1週間だけ→ 219 00:10:40,107 --> 00:10:43,543 みんな 異常に優しく接してたもんね。 220 00:10:43,610 --> 00:10:48,548 (泰蔵) あ~ 腫れ物に触るような 1週間だった。 221 00:10:48,615 --> 00:10:50,550 言っとくけどな 秀作→ 222 00:10:50,617 --> 00:10:54,554 お前の作るスイーツは 軒並み 中の下。 223 00:10:54,621 --> 00:10:57,057 (博文) そうだよね? 父さん。 224 00:10:57,124 --> 00:11:00,627 楠木が作るケーキのほうが 何倍もうまい! 225 00:11:00,627 --> 00:11:05,565 ♪~ 226 00:11:08,568 --> 00:11:11,505 そう 気を落とすな。 227 00:11:11,571 --> 00:11:13,507 これ食べて 元気出せ。 228 00:11:13,573 --> 00:11:16,009 (知晶) やっぱり カレー 食べて来たんじゃない。 229 00:11:16,076 --> 00:11:18,512 (博文) 食べて来るわけないだろう? (戸を開ける音) 230 00:11:18,578 --> 00:11:20,514 (楠木) 失礼します。 231 00:11:20,580 --> 00:11:24,518 あの… デザートお持ちしました。 (博文) うん! おいしそう。 232 00:11:24,584 --> 00:11:26,586 (秀作) でも! 233 00:11:27,587 --> 00:11:32,025 でも 僕は やっぱり諦められません。 234 00:11:32,092 --> 00:11:36,029 何を言われても 絶対 パティシエになるって決めたから。 235 00:11:36,096 --> 00:11:40,033 そりゃ 難しいことだっていうのは 身に染みて分かってるつもりだよ。 236 00:11:40,100 --> 00:11:42,602 でも 絶対になるって決めたから! 237 00:11:48,608 --> 00:11:52,546 (秀作) 昔 父さんが初めて出した本に 書いてあったでしょ? 238 00:11:52,612 --> 00:11:55,048 「やると決めたことは 決して諦めない。 239 00:11:55,115 --> 00:11:58,051 たとえ どんな困難が 待ち受けていようとも」って。 240 00:11:58,118 --> 00:12:00,987 だから 諦めないって決めたんだ。 241 00:12:01,054 --> 00:12:02,989 今回は 絶対に諦めないって。 242 00:12:03,056 --> 00:12:06,493 あんな言葉は 私の信念でも何でもない。 243 00:12:06,560 --> 00:12:07,994 あれはな→ 244 00:12:08,061 --> 00:12:10,063 ゴーストライターが書いた言葉だ。 245 00:12:10,063 --> 00:12:11,565 ♪~ 246 00:12:11,565 --> 00:12:16,002 今 お前の口から聞いても 何とも いいとも思えない。 247 00:12:16,069 --> 00:12:18,004 (博文) お前も かわいそうな奴だな。 248 00:12:18,071 --> 00:12:22,576 ゴーストライターが書いた言葉を ずっと宝物にして来たのか? 249 00:12:24,578 --> 00:12:27,013 秀作。 (秀作) はい。 250 00:12:27,080 --> 00:12:30,016 私のゴーストライターを やる気はないか? 251 00:12:30,083 --> 00:12:31,518 え~!? 252 00:12:31,585 --> 00:12:34,521 『没落家族』が当たって以来 大手出版社から→ 253 00:12:34,588 --> 00:12:37,524 書籍の企画が ひっきりなしに来てる。 254 00:12:37,591 --> 00:12:40,026 (博文) いい話じゃないか やってみたらどうだ? 255 00:12:40,093 --> 00:12:43,029 (知晶) そうよ せっかく父さんが 言ってくれてるんだし。 256 00:12:43,096 --> 00:12:45,532 でも いきなり 本の執筆なんて…。 257 00:12:45,599 --> 00:12:48,034 次回作は もう決まっている しかも→ 258 00:12:48,101 --> 00:12:50,036 お前が主役の話だ。 259 00:12:50,103 --> 00:12:51,538 えっ!? 260 00:12:51,605 --> 00:12:54,040 えっ… 僕が主役? 261 00:12:54,107 --> 00:12:57,043 自分の話だったら 書きやすいんじゃない? 262 00:12:57,110 --> 00:13:00,981 いや これは秀作にしか 書けないかもしれん。 263 00:13:01,047 --> 00:13:03,550 いや でも…。 264 00:13:05,552 --> 00:13:07,487 父さんが あそこまで言ってくれてんだぞ。 265 00:13:07,554 --> 00:13:10,490 試しに やってみろよ。 (秀作) でも~…。 266 00:13:10,557 --> 00:13:12,993 何も パティシエの夢を諦めろ って言ってんじゃ ない。 267 00:13:13,059 --> 00:13:16,496 でもな 就職先が決まるまで 何も仕事をしない→ 268 00:13:16,563 --> 00:13:19,499 …ってのは どうなんだ? (秀作) まぁ 確かに。 269 00:13:19,566 --> 00:13:22,502 ずっと 後ろめたい気持ちは あったんだけどさ。 270 00:13:22,569 --> 00:13:25,005 じゃあ やってみるべきよ 本を書きながらだって→ 271 00:13:25,071 --> 00:13:27,007 パティシエを目指すことは できるんだし。 272 00:13:27,073 --> 00:13:29,075 まあね。 273 00:13:30,577 --> 00:13:33,079 これが 次回作のタイトルだ。 274 00:13:34,581 --> 00:13:36,082 ♪~ 275 00:13:36,082 --> 00:13:38,018 『教育失敗』? えっ!? 276 00:13:38,084 --> 00:13:40,020 この本の主人公が僕なの? 277 00:13:40,086 --> 00:13:43,023 秀作の幼少期から 犯罪を犯すまでの→ 278 00:13:43,089 --> 00:13:46,526 苦悩と後悔を父親目線から描く→ 279 00:13:46,593 --> 00:13:49,529 渾身のノンフィクション大作だ。 280 00:13:49,596 --> 00:13:52,599 表紙も お前の写真だけで 行こうと思ってる。 281 00:13:52,599 --> 00:13:56,603 ♪~ 282 00:13:56,603 --> 00:13:58,538 (泰蔵) どうだ? いいだろう? 283 00:13:58,605 --> 00:14:00,540 これ 間違いなく売れるよ! 284 00:14:00,607 --> 00:14:02,976 (知晶) 本屋に並んでたら 絶対 手に取るし。 285 00:14:03,043 --> 00:14:06,479 (泰蔵) 表紙とタイトル案が 思い付いた瞬間に確信した! 286 00:14:06,546 --> 00:14:08,481 この本は絶対に売れるってな! 287 00:14:08,548 --> 00:14:11,985 (博文) これ 父さんの企画なの? (泰蔵) 当たり前だろう! 288 00:14:12,052 --> 00:14:16,489 出版社が持って来る企画なんて もう ぬる過ぎてやってられん! 289 00:14:16,556 --> 00:14:18,558 (博文) さすがの発想力! 290 00:14:18,558 --> 00:14:22,562 ♪~ 291 00:14:24,564 --> 00:14:26,066 フゥ~。 292 00:14:27,067 --> 00:14:30,003 (秀作)《ひどい! ひどいよ 父さん!》 293 00:14:30,070 --> 00:14:33,006 《本の企画が次々と 持ち込まれてるっていうのに→ 294 00:14:33,073 --> 00:14:36,009 わざわざ 自分で出した企画が 『教育失敗』なの!?》 295 00:14:36,076 --> 00:14:39,012 《そもそも 僕は 父さんの失敗作だったの!?》 296 00:14:39,079 --> 00:14:43,516 《北沢秀作の「作」は 失敗作の「作」なの!?》 297 00:14:43,583 --> 00:14:52,525 📱(着信音) 298 00:14:52,592 --> 00:14:54,527 もしもし。 299 00:14:54,594 --> 00:14:57,097 📱 パティスリーハヤシですけど。 300 00:14:58,098 --> 00:15:00,967 北沢です ご連絡 ありがとうございます。 301 00:15:01,034 --> 00:15:03,470 📱 今日の面接の 結果なんですけど…。 302 00:15:03,536 --> 00:15:04,971 はい。 303 00:15:05,038 --> 00:15:07,474 📱 採用ということで。 (秀作) えっ! 304 00:15:07,540 --> 00:15:09,476 ホントですか? 305 00:15:09,542 --> 00:15:11,478 やった! ありがとうございます! 306 00:15:11,544 --> 00:15:15,482 📱 いやいや 不採用です。 (秀作) えっ? 307 00:15:15,548 --> 00:15:20,487 📱 ふ さ い よ う ちょっと聞こえづらかったかな? 308 00:15:20,553 --> 00:15:23,490 📱 不採用ですよ。 309 00:15:23,556 --> 00:15:25,492 📱 もしも~し。 310 00:15:25,558 --> 00:15:28,495 📱 ふ さ い よ う…。 311 00:15:28,561 --> 00:15:31,064 バカヤロ~!! 312 00:15:33,066 --> 00:15:35,502 「採用」って言ったのに! 313 00:15:35,568 --> 00:15:39,005 絶対 「採用」って言ったのに! 314 00:15:39,072 --> 00:15:41,574 クゥ~! 315 00:15:41,574 --> 00:15:51,084 ♪~ 316 00:15:51,084 --> 00:15:53,520 (秀作)《母さん 元気ですか?》 317 00:15:53,586 --> 00:15:56,022 《どうせ 踏み付けられる人生なら→ 318 00:15:56,089 --> 00:15:58,525 このまま芝生になりたいな》 319 00:15:58,591 --> 00:16:03,463 《どうして こんなに暑いのに 震えが止まらないの?》 320 00:16:03,530 --> 00:16:06,466 《今年の夏は→ 321 00:16:06,533 --> 00:16:10,036 寒くて かゆくて 凍え死にそうです》 322 00:16:10,036 --> 00:16:21,915 ♪~ 323 00:16:21,981 --> 00:16:24,918 (セミの鳴く声) 324 00:16:24,984 --> 00:16:34,928 ♪~ 325 00:16:48,641 --> 00:16:50,577 (楠木) こちらに置いておきますね。 326 00:16:50,643 --> 00:16:53,146 (秀作) ありがとう。 >> ご苦労さま。 327 00:16:56,649 --> 00:17:00,587 小岩井は さっきの話 聞いてた? >> さっきの話と言いますと? 328 00:17:00,653 --> 00:17:02,589 父さんのゴーストライターをやる って話。 329 00:17:02,655 --> 00:17:06,593 >> ええ 何となくは。 (秀作) 僕に書けると思う? 330 00:17:06,659 --> 00:17:09,095 >> 坊ちゃんなら できると思います。 (秀作) どうして? 331 00:17:09,162 --> 00:17:12,599 国語は お小さい頃から 一番の得意科目でしたし→ 332 00:17:12,665 --> 00:17:16,603 読書感想文では 文部大臣賞にも選ばれました。 333 00:17:16,669 --> 00:17:18,104 そうなんですか!? 334 00:17:18,171 --> 00:17:21,107 小さい頃の文章力なんか 当てにならないよ。 335 00:17:21,174 --> 00:17:24,110 そんなことありません 坊ちゃんと同じ賞を受賞して→ 336 00:17:24,177 --> 00:17:27,113 後に有名な文学賞を取った 小説家だって いらっしゃいます。 337 00:17:27,180 --> 00:17:29,616 たまたま その人に 才能があっただけだよ。 338 00:17:29,682 --> 00:17:32,051 ちなみに 感想文を書いた本は 何だったんですか? 339 00:17:32,118 --> 00:17:34,554 ヴィクトル・ユーゴーの 『レ・ミゼラブル』。 340 00:17:34,621 --> 00:17:36,556 え~! すご~い! 341 00:17:36,623 --> 00:17:40,059 だって 小学生が読むレベルの 本じゃないですよね? 342 00:17:40,126 --> 00:17:43,563 感想文を読んだ時の衝撃は 今でも忘れません。 343 00:17:43,630 --> 00:17:45,565 深い読解力に 表現力→ 344 00:17:45,632 --> 00:17:49,068 そして 読む者を引き付けて 離さない構成力。 345 00:17:49,135 --> 00:17:52,572 ひいき目なしに 素晴らしい読み物でした。 346 00:17:52,639 --> 00:17:55,575 (秀作) いやいや…。 >> あ~ そういえば…。 347 00:17:55,642 --> 00:17:59,078 (秀作) ん? 何だよ? 言えよ。 348 00:17:59,145 --> 00:18:02,148 いえ 何でもありません。 349 00:18:04,651 --> 00:18:08,588 『レ・ミゼラブル』の主人公は パンを盗んで刑務所に入っていた。 350 00:18:08,655 --> 00:18:11,591 僕とジャン・バルジャンには 犯罪者という共通項がある。 351 00:18:11,658 --> 00:18:13,593 そう言いたかったんじゃ ないのか? 352 00:18:13,660 --> 00:18:16,095 何で お分かりになったんですか? 353 00:18:16,162 --> 00:18:18,598 国語は大の得意科目だったからね。 354 00:18:18,665 --> 00:18:21,601 行間とか言葉の間で 大体 分かっちゃうんだよ。 355 00:18:21,668 --> 00:18:23,603 分かりたくないことでもね! 356 00:18:23,670 --> 00:18:27,106 でも ジャン・バルジャンは後に 更生して 市長にまで上り詰め→ 357 00:18:27,173 --> 00:18:30,610 弱者の味方として 立派な生涯を全うします。 358 00:18:30,677 --> 00:18:33,112 そうですよ 秀作さんも弱者の星に! 359 00:18:33,179 --> 00:18:35,615 お前 ばかにしてるだろ! >> ばかになんて してません。 360 00:18:35,682 --> 00:18:37,617 誰よりも 応援してるんです! 361 00:18:37,684 --> 00:18:39,619 (秀作) その発言が 一番ウソくさいんだよ! 362 00:18:39,686 --> 00:18:42,121 一度 ゴーストライターの方に お会いになられては→ 363 00:18:42,188 --> 00:18:44,624 いかがですか? (秀作) 会えって言われてもな…。 364 00:18:44,691 --> 00:18:47,627 これまで ご主人様の本を 何冊も手掛けられている→ 365 00:18:47,694 --> 00:18:49,629 尾道さんという方がおります。 366 00:18:49,696 --> 00:18:52,131 ご主人様も 信頼を置かれている方ですし→ 367 00:18:52,198 --> 00:18:55,201 きっと お力になってくれると 思いますよ。 368 00:18:55,201 --> 00:18:59,706 ♪~ 369 00:18:59,706 --> 00:19:02,141 (尾道) 正直なこと 言わせてもらっていい? 370 00:19:02,208 --> 00:19:03,643 はい。 371 00:19:03,710 --> 00:19:06,646 君が うらやましいよ。 (秀作) えっ…。 372 00:19:06,713 --> 00:19:09,649 父の次回作を書くチャンスが あることがですか? 373 00:19:09,716 --> 00:19:13,152 違う違う 君の経歴の話。 374 00:19:13,219 --> 00:19:15,221 経歴? 375 00:19:17,724 --> 00:19:20,159 東大卒の名家のお坊ちゃんが→ 376 00:19:20,226 --> 00:19:24,664 警視庁に勤務しながら 犯罪を犯した。 377 00:19:24,731 --> 00:19:28,167 この経歴は物書きにとっては 強力な武器だ。 378 00:19:28,234 --> 00:19:31,170 えっ こんな経歴が 武器になるんですか? 379 00:19:31,237 --> 00:19:34,107 ああ むしろ こういう武器が あるかないかで→ 380 00:19:34,173 --> 00:19:36,609 書き手の未来が 決まると言ってもいい。 381 00:19:36,676 --> 00:19:41,114 社会では汚点とされる過去が 宝に化けんだよ。 382 00:19:41,180 --> 00:19:42,615 (秀作) あっ…。 383 00:19:42,682 --> 00:19:46,119 安部譲二という作家は 自分が逮捕されて→ 384 00:19:46,185 --> 00:19:48,121 牢屋に入っていた経験を基に→ 385 00:19:48,188 --> 00:19:50,623 『塀の中の懲りない面々』 を書いて→ 386 00:19:50,690 --> 00:19:53,626 瞬く間に ベストセラー作家となった。 387 00:19:53,693 --> 00:19:56,129 逮捕までされた男が→ 388 00:19:56,195 --> 00:19:59,699 一夜にして テレビの人気タレントだぞ。 389 00:20:01,200 --> 00:20:05,138 過去の汚点は 大きければ大きいほどいい。 390 00:20:05,204 --> 00:20:08,641 これが出版の世界だ。 391 00:20:08,708 --> 00:20:12,145 でも もし 僕が書くとなったら→ 392 00:20:12,211 --> 00:20:14,147 尾道さんの仕事を 奪っちゃうことに→ 393 00:20:14,213 --> 00:20:16,649 なるんじゃないすか? >> 気にすることはない。 394 00:20:16,716 --> 00:20:18,651 ゴーストライターは 小遣い稼ぎで→ 395 00:20:18,718 --> 00:20:20,153 本業は エロ小説家だ。 396 00:20:20,219 --> 00:20:22,155 エ… エロ小説? エロ…。 397 00:20:22,221 --> 00:20:25,158 興味あるなら 1冊持ってくか? (秀作) いや 結構です! 398 00:20:25,224 --> 00:20:27,660 新作は女弁護士なんだ ほら…。 (秀作) いや ホント結構です! 399 00:20:27,727 --> 00:20:30,096 見つかったら 姉に一生 口 利いてもらえなくなるんです! 400 00:20:30,163 --> 00:20:32,532 (ノック) (手毛綱) クリーニング屋で~す! 401 00:20:32,599 --> 00:20:34,534 (ノック) 間に合ってま~す。 402 00:20:34,601 --> 00:20:36,035 (手毛綱) いや 「間に合ってま~す」 じゃないですよ! 403 00:20:36,102 --> 00:20:38,037 お願いします 開けてください! (ノック) 404 00:20:38,104 --> 00:20:40,607 (ノック) 405 00:20:42,609 --> 00:20:44,544 (手毛綱) ご無沙汰してます お元気そうで。 406 00:20:44,611 --> 00:20:46,546 何か ご用でも? >> 楠木から何も聞いてませんか? 407 00:20:46,613 --> 00:20:48,548 ええ 何にも… じゃ またね。 408 00:20:48,615 --> 00:20:50,550 (手毛綱) ちょっと ちょっと 待ってください! 409 00:20:50,617 --> 00:20:52,552 {\an8}間に合ってるから。 (手毛綱) 待ってください…。 410 00:20:52,619 --> 00:20:55,555 あっ 社長。 >> あっ 楠木! 411 00:20:55,622 --> 00:20:58,057 ご主人には ちゃんと 話してくれたんだろうな? 412 00:20:58,124 --> 00:21:01,060 何の話でしたっけ~? >> とぼけるんじゃねえぞ お前! 413 00:21:01,127 --> 00:21:03,062 お前を快く送り出して やったのもな→ 414 00:21:03,129 --> 00:21:05,565 ウチとの取引を復活させるから って約束だろう! 415 00:21:05,632 --> 00:21:07,567 あれを快くって 言うんでしょうかね? 416 00:21:07,634 --> 00:21:10,570 送別会のお金 割り勘だった らしいじゃないですか。 417 00:21:10,637 --> 00:21:12,572 たまたま 手持ちがなかっただけですから。 418 00:21:12,639 --> 00:21:15,074 (楠木) 最後の月の給料 まだ払ってもらってないんですよ。 419 00:21:15,141 --> 00:21:17,076 今日 銀行 行こうと 思ってたんだよ! 420 00:21:17,143 --> 00:21:20,079 もう おたくに頼まなくてもね 楠木で間に合ってるんですよ。 421 00:21:20,146 --> 00:21:23,082 そんなわけないでしょ! 正直 クリーニングの技術は→ 422 00:21:23,149 --> 00:21:25,585 何にも教えてませんから。 >> 見て 盗んだんだよな? 423 00:21:25,652 --> 00:21:29,088 手の抜き方と 陰口の表現力は 大いに参考になりました。 424 00:21:29,155 --> 00:21:31,090 いいかげんなこと 言ってんじゃねえぞ お前。 425 00:21:31,157 --> 00:21:33,026 営業妨害だよ! (小岩井) もう いいから…。 426 00:21:33,092 --> 00:21:35,528 営業妨害は そっちだよ! >> 閉めないでくださいって。 427 00:21:35,595 --> 00:21:38,031 実は…。 428 00:21:38,097 --> 00:21:42,535 どうしても汚れが落ちない シャツがあるんですよね~。 429 00:21:42,602 --> 00:21:46,105 ちょっと 貸して 貸してみろ! >> 入んな 入んな。 430 00:21:47,607 --> 00:21:49,042 (においを嗅ぐ音) 431 00:21:49,108 --> 00:21:53,046 これは… 庭の芝生だな。 432 00:21:53,112 --> 00:21:56,549 あと カレーのシミも付いてる。 (においを嗅ぐ音) 433 00:21:56,616 --> 00:21:58,051 これは…→ 434 00:21:58,117 --> 00:22:00,053 亀谷の スパイシーチキンカレーだ! 435 00:22:00,119 --> 00:22:03,056 一度 洗濯したのに どうして そこまで分かるんですか? 436 00:22:03,122 --> 00:22:06,059 ちょっと待って 秀作さんが このシャツを着て→ 437 00:22:06,125 --> 00:22:09,062 庭で泥まみれになるって どういう状況だ? 438 00:22:09,128 --> 00:22:11,064 勢いよく転んでしまっただけです。 439 00:22:11,130 --> 00:22:14,067 いよいよ 精神的にヤバいんですか? >> どうして? 440 00:22:14,133 --> 00:22:16,569 ケーキ屋の面接 落ちまくってるって情報は→ 441 00:22:16,636 --> 00:22:18,071 僕の耳にも入ってるんです。 442 00:22:18,137 --> 00:22:20,073 至って お元気ですので ご心配なく! 443 00:22:20,139 --> 00:22:24,077 こちらは… こちらはお預かりして 完璧にシミ抜きして来ます! 444 00:22:24,143 --> 00:22:27,080 待ちなさい! どうせ 持って行くなら→ 445 00:22:27,146 --> 00:22:30,149 残りのシャツも 完璧に仕上げて来なさい。 446 00:22:33,086 --> 00:22:36,589 ワイシャツ 計4枚 お預かりいたします! 447 00:22:37,590 --> 00:22:41,027 ハァ… ったく。 >> よろしいんですか? 448 00:22:41,094 --> 00:22:44,030 毎日毎日 再契約しろって 営業に来られたら→ 449 00:22:44,097 --> 00:22:45,531 仕事にならないだろう? 450 00:22:45,598 --> 00:22:48,034 ご主人様には 私のほうから話しておくから。 451 00:22:48,101 --> 00:22:50,603 ありがとうございます。 452 00:22:51,604 --> 00:22:53,606 (キーボードを打つ音) 453 00:22:56,109 --> 00:22:58,544 (秀作)《過去は取り戻せないと 思っていた》 454 00:22:58,611 --> 00:23:02,048 《たとえ 罪を償ったとしても 後ろ指をさされ→ 455 00:23:02,115 --> 00:23:05,051 うつむいて生きて行くしかないと 覚悟していた》 456 00:23:05,118 --> 00:23:08,054 《でも 尾道さんは教えてくれた》 457 00:23:08,121 --> 00:23:11,557 《僕の人生は ここから逆転できると》 458 00:23:11,624 --> 00:23:15,561 《汚れた経歴が 強力な武器になる職業》 459 00:23:15,628 --> 00:23:18,064 《それが作家であると》 460 00:23:18,131 --> 00:23:22,068 《僕には これから進むべき道筋が はっきりと見えた》 461 00:23:22,135 --> 00:23:25,071 《父のゴーストライターとして 実績を積み→ 462 00:23:25,138 --> 00:23:28,074 小説家として名をはせた後に→ 463 00:23:28,141 --> 00:23:31,577 満を持して パティシエになる!》 464 00:23:31,644 --> 00:23:36,015 《その時は 元犯罪者が作る ケーキとは呼ばせない》 465 00:23:36,082 --> 00:23:39,018 《元犯罪者の ベストセラー作家が作る→ 466 00:23:39,085 --> 00:23:41,521 特別なケーキだ!》 467 00:23:41,587 --> 00:23:44,023 《この手で日本を…》 468 00:23:44,090 --> 00:23:49,095 《官能と耽美の甘味の世界に いざなってみせる!》 469 00:23:51,631 --> 00:23:56,569 (泰蔵) 何度 言ったら分かるんだ! 入試テストの論文じゃないんだぞ。 470 00:23:56,636 --> 00:23:58,571 お前に期待してるのは→ 471 00:23:58,638 --> 00:24:02,074 読者の胸が熱くなるような 心の叫びだ! 472 00:24:02,141 --> 00:24:05,511 書いているうちに 自然に涙がこぼれるような→ 473 00:24:05,578 --> 00:24:09,081 家族の崩壊と 再生の物語なんだよ! 474 00:24:10,583 --> 00:24:12,585 全部 書き直して来い! 475 00:24:25,097 --> 00:24:27,533 (秀作) うぅ~! 476 00:24:27,600 --> 00:24:29,101 うぅ…。 477 00:24:30,603 --> 00:24:32,538 (秀作) 兄さん! ノックぐらいしてよ。 478 00:24:32,605 --> 00:24:35,041 (博文) 怒られて泣いてんのか? 479 00:24:35,107 --> 00:24:37,543 (秀作) 別に泣いてないけど。 (博文) うん。 480 00:24:37,610 --> 00:24:40,046 (秀作) ねぇ 何の用? (博文) あっ まぁ→ 481 00:24:40,112 --> 00:24:42,548 こんだけ広けりゃ 問題ないか。 482 00:24:42,615 --> 00:24:44,050 (秀作) 何が? 483 00:24:44,116 --> 00:24:46,552 (博文) お前に いいものを 譲ってやろうと思ってな。 484 00:24:46,619 --> 00:24:48,554 (秀作) いらないよ。 (博文) どうして? 485 00:24:48,621 --> 00:24:51,023 (秀作) だって 兄さんが アメリカで使わなくなったもの→ 486 00:24:51,090 --> 00:24:53,059 押し付けようとしてるんでしょ? (博文) ビリヤード台なら→ 487 00:24:53,125 --> 00:24:55,494 ちょうどピッタリだろ。 (秀作) もう ホント勘弁して。 488 00:24:55,561 --> 00:24:58,564 冗談だよ 冗談! かわいい弟が困ってるのを→ 489 00:24:58,631 --> 00:25:00,566 見過ごすわけには いかないと思ってさ。 490 00:25:00,633 --> 00:25:03,002 なっ ケンジ。 (ケンジ) 博文さんは→ 491 00:25:03,069 --> 00:25:05,505 家族思いの 素晴らしいドクターです。 492 00:25:05,571 --> 00:25:08,507 「特に弟をかわいがってる」って 文言 足しといてくれ。 493 00:25:08,574 --> 00:25:12,011 (ケンジ) 完了しました。 (秀作) いいものって何? 494 00:25:12,078 --> 00:25:14,013 そんな嫌そうな顔すんなよ。 495 00:25:14,080 --> 00:25:17,516 だって 嫌な予感しかしないから。 496 00:25:17,583 --> 00:25:21,020 ケンジの妹のサユリを 譲ってやろうと思ってな。 497 00:25:21,087 --> 00:25:24,524 えっ 妹? えっ AIに妹がいるの? 498 00:25:24,590 --> 00:25:27,026 ケンジは 医療用に開発されたAIだが→ 499 00:25:27,093 --> 00:25:30,529 サユリは文書を作成するために 開発されたAIだ。 500 00:25:30,596 --> 00:25:33,532 学会用の論文なんかは 全てサユリに書かせて来た。 501 00:25:33,599 --> 00:25:35,034 (博文) なっ ケンジ。 502 00:25:35,101 --> 00:25:37,536 (ケンジ) サユリは 私の半年後に開発された→ 503 00:25:37,603 --> 00:25:40,039 文書作成に特化したAIです。 504 00:25:40,106 --> 00:25:45,044 スリーサイズは上から 86 53 88です。 505 00:25:45,111 --> 00:25:47,546 (秀作) そんなこと聞いてないから。 (博文) 心配すんな。 506 00:25:47,613 --> 00:25:49,548 スリーサイズは 俺の理想値に設定してあるが→ 507 00:25:49,615 --> 00:25:51,550 いつでも変更可能だ。 508 00:25:51,617 --> 00:25:54,053 そもそも 何で AIにスリーサイズがあるの? 509 00:25:54,120 --> 00:25:56,555 パソコンの画面上に存在する 仮の姿だ。 510 00:25:56,622 --> 00:26:01,060 身長 体重はもちろん 顔のパーツ 体形 服装 言葉遣いまで→ 511 00:26:01,127 --> 00:26:02,995 細か~く設定できちゃうんですね。 512 00:26:03,062 --> 00:26:04,997 (秀作) 別に興味ないから。 513 00:26:05,064 --> 00:26:06,999 ケンジなんか 銀髪のモヒカンなんだぞ。 514 00:26:07,066 --> 00:26:09,001 だから 興味ないって! 515 00:26:09,068 --> 00:26:13,506 (ケンジ) スリーサイズは上から 120 48 172です。 516 00:26:13,573 --> 00:26:16,008 (秀作) どんな体形してんだよ! (ケンジ) 文句があるなら→ 517 00:26:16,075 --> 00:26:18,511 設定した博文さんに 言ってください。 518 00:26:18,577 --> 00:26:21,514 一度 試しに使ってみろよ 興味がなかったら→ 519 00:26:21,580 --> 00:26:25,084 使わなきゃいいだけの 話なんだからさ なぁ? 520 00:26:27,586 --> 00:26:30,523 さっきの話って ホントなの? 521 00:26:30,589 --> 00:26:33,526 (博文) 銀髪のモヒカンか? (秀作) いや 違うよ。 522 00:26:33,592 --> 00:26:37,530 兄さんの学会用の論文を AIに書かせてるって話。 523 00:26:37,596 --> 00:26:39,532 (博文) ああ そりゃ もちろんホントだよ。 524 00:26:39,598 --> 00:26:42,034 たとえ 論文が書けたとしても→ 525 00:26:42,101 --> 00:26:44,537 こういう書籍用の文章は 無理だと思うけど。 526 00:26:44,603 --> 00:26:47,540 ハァ~ いいか? 秀作。 527 00:26:47,606 --> 00:26:50,042 サユリにはな 世界中のありとあらゆる→ 528 00:26:50,109 --> 00:26:52,044 ベストセラーが インプットしてあるんだ。 529 00:26:52,111 --> 00:26:55,548 何も サユリがゼロから 物語を生み出すんじゃ ない。 530 00:26:55,614 --> 00:26:58,050 お前が今日まで コツコツ書いて来た→ 531 00:26:58,117 --> 00:27:01,554 面白みのない文章群を 輝かせるのは 得意中の得意だ。 532 00:27:01,621 --> 00:27:05,057 でも兄さんが論文 書かせてるなら これからも必要なんじゃない? 533 00:27:05,124 --> 00:27:08,060 サユリより優秀なAIを 導入したから もう必要ない。 534 00:27:08,127 --> 00:27:09,562 やっぱり 邪魔なんじゃん! 535 00:27:09,628 --> 00:27:11,564 僕の部屋は 兄さんの倉庫じゃ ないんだからね! 536 00:27:11,630 --> 00:27:14,567 ハハハハ…! 向こうの助手に すぐに送らせるから→ 537 00:27:14,633 --> 00:27:17,136 楽しみにしとけよ ハハハハ…。 (秀作) いや あっ…。 538 00:27:19,138 --> 00:27:20,573 {\an8}(鼻歌) 539 00:27:20,640 --> 00:27:23,142 {\an8}(業者) サインお願いします。 あっ はい。 540 00:27:31,150 --> 00:27:33,152 ハァ…。 541 00:27:34,653 --> 00:27:36,655 (足音) 542 00:27:38,657 --> 00:27:41,093 (知晶) さっきの段ボールは何? 543 00:27:41,160 --> 00:27:45,097 (秀作) 兄さんがアメリカで 論文 書かせてるAIだってさ。 544 00:27:45,164 --> 00:27:47,600 父さんの本も あれで書かせればいいって→ 545 00:27:47,666 --> 00:27:49,602 ばかげたこと言うんだよ。 546 00:27:49,669 --> 00:27:51,604 (知晶) いいじゃない。 (秀作) えっ? 547 00:27:51,670 --> 00:27:53,606 何度 書き直しても 書けないんでしょ? 548 00:27:53,672 --> 00:27:55,608 助けてもらいなさいよ。 549 00:27:55,674 --> 00:27:58,110 (秀作) 姉さん 本気で言ってる? (知晶) もう そういう時代なの。 550 00:27:58,177 --> 00:28:02,114 人間よりAIのほうが 優れてる部分は任せればいいのよ。 551 00:28:02,181 --> 00:28:06,052 ほぇ~! 姉さんが そんなこと言うなんて意外だな。 552 00:28:06,118 --> 00:28:07,553 どうして? 553 00:28:07,620 --> 00:28:10,556 AIなんて 絶対信用しない タイプだと思ってたから。 554 00:28:10,623 --> 00:28:12,558 誤解もいいとこよ。 555 00:28:12,625 --> 00:28:14,060 えっ? 556 00:28:14,126 --> 00:28:16,562 だって今 結婚を前提に付き合ってる人→ 557 00:28:16,629 --> 00:28:18,564 AIが選んだのよ。 558 00:28:18,631 --> 00:28:21,133 (鳴き声) 559 00:28:25,137 --> 00:28:29,075 えっ? えっ いや えっ… 一回 情報を整理させてほしいんだけど。 560 00:28:29,141 --> 00:28:31,577 私 結婚相談所に 登録してるでしょ? 561 00:28:31,644 --> 00:28:33,579 知らないよ 初耳だよ。 562 00:28:33,646 --> 00:28:37,083 元々は そこの経営者の 顧問弁護士をやってたんだけど→ 563 00:28:37,149 --> 00:28:39,585 よかったら登録しませんか って誘われて→ 564 00:28:39,652 --> 00:28:41,587 冷やかしで登録してみたの。 565 00:28:41,654 --> 00:28:43,589 で そこで紹介された男の人と→ 566 00:28:43,656 --> 00:28:45,591 結婚を前提に お付き合いしてるの? 567 00:28:45,658 --> 00:28:49,595 そう その彼と私を マッチングさせたのがAIってわけ。 568 00:28:49,662 --> 00:28:51,597 ちょっと待って 姉さん。 569 00:28:51,664 --> 00:28:53,599 付き合ってること 尾関は知ってるの? 570 00:28:53,666 --> 00:28:55,101 伝える必要ある? 571 00:28:55,167 --> 00:28:57,103 別に あの人と 付き合ってたわけじゃないんだし。 572 00:28:57,169 --> 00:28:59,105 いや でも あいつは→ 573 00:28:59,171 --> 00:29:01,607 もうすぐ付き合えるとこまで 来てるって 勝手に思ってるよ。 574 00:29:01,674 --> 00:29:03,542 大きな勘違いだって言っといて。 575 00:29:03,609 --> 00:29:06,545 はなから あの人に 恋愛感情なんて ないんだし。 576 00:29:06,612 --> 00:29:10,049 AIが選んだ男の人と 本気で結婚する気? 577 00:29:10,116 --> 00:29:12,551 結婚前提のお付き合いだ って言ったでしょ? 578 00:29:12,618 --> 00:29:15,554 いや~ 焦り過ぎじゃないかな? 579 00:29:15,621 --> 00:29:18,557 焦ってなんかないわよ。 580 00:29:18,624 --> 00:29:22,061 心の底から 「この人しかいない!」 って思えるような人なの? 581 00:29:22,128 --> 00:29:24,563 だから 不思議で しょうがないのよ。 582 00:29:24,630 --> 00:29:27,066 彼とは 趣味も性格も正反対。 583 00:29:27,133 --> 00:29:30,569 お互いの人生でどこにも 共通点なんて見当たらないのに→ 584 00:29:30,636 --> 00:29:32,071 妙に しっくり来るの。 585 00:29:32,138 --> 00:29:35,074 接点がなさ過ぎて 新鮮に映ってるだけだよ。 586 00:29:35,141 --> 00:29:37,576 もう少し時間をかけて 考えたほうがいいって。 587 00:29:37,643 --> 00:29:39,578 これだけは断言できるけど→ 588 00:29:39,645 --> 00:29:42,581 人間の力じゃ 私たち2人を マッチングさせることは→ 589 00:29:42,648 --> 00:29:44,583 絶対にできなかった。 590 00:29:44,650 --> 00:29:46,585 だから AIがすごいって言いたいの? 591 00:29:46,652 --> 00:29:50,589 使い方次第で 人類に 幸せをもたらすことは明白よ。 592 00:29:50,656 --> 00:29:52,591 怖いから 人類とか言わないで。 593 00:29:52,658 --> 00:29:54,593 私と兄さんが いい例じゃない。 594 00:29:54,660 --> 00:29:57,096 先入観なしに AIを受け入れたからこそ→ 595 00:29:57,163 --> 00:29:59,098 今の幸せがあるんでしょ? 596 00:29:59,165 --> 00:30:02,168 まぁ そうなんだけどさ…。 597 00:30:03,602 --> 00:30:07,039 秀作のよくないところは まだ試してもいないのに→ 598 00:30:07,106 --> 00:30:10,543 頭の中だけで理解した気になって 否定するところよ。 599 00:30:10,609 --> 00:30:14,046 だから 何をやっても 前に進んで行かないのよ。 600 00:30:14,113 --> 00:30:17,550 (博文) AIは人類の敵だなんて→ 601 00:30:17,616 --> 00:30:20,052 ナンセンスだ! 602 00:30:20,119 --> 00:30:22,054 真っ赤なウソだ。 603 00:30:22,121 --> 00:30:26,058 私は 今日 ここに断言します。 604 00:30:26,125 --> 00:30:30,563 AIと共存できない人間は 取り残される。 605 00:30:30,629 --> 00:30:35,067 未来に乗り遅れる 幸せをつかみ損ねる! 606 00:30:35,134 --> 00:30:38,571 閉ざした心を開いてください。 607 00:30:38,637 --> 00:30:41,073 解放してください。 608 00:30:41,140 --> 00:30:43,075 AIのほうは→ 609 00:30:43,142 --> 00:30:47,580 いつでも人類に 心を開いて待っております。 610 00:30:47,646 --> 00:30:49,582 なぁ ケンジ。 611 00:30:49,648 --> 00:30:53,085 (ケンジ) 24時間営業で お待ちしております。 612 00:30:53,152 --> 00:31:03,596 (拍手と歓声) 613 00:31:15,341 --> 00:31:18,277 (博文) 未来はね ホントに学生に懸かってるから。 614 00:31:18,344 --> 00:31:21,780 ノーAI ノーライフ よろしく頼むよ ありがとう。 615 00:31:21,847 --> 00:31:24,283 (善財) 俺にもサインくれないか? 616 00:31:24,350 --> 00:31:26,352 断る! 617 00:31:27,853 --> 00:31:32,291 (善財) 久しぶりに会ったんだから もっと うれしそうな顔しろよ。 618 00:31:32,358 --> 00:31:33,792 (博文) お前を検知すると→ 619 00:31:33,859 --> 00:31:36,795 AIから アラートが鳴るように 設定してある。 620 00:31:36,862 --> 00:31:39,798 それは光栄だな。 621 00:31:39,865 --> 00:31:43,802 まだ あの病院に しがみついてるんだってな? 622 00:31:43,869 --> 00:31:49,308 院長に お前を呼び戻すよう 説得を頼まれて来た。 623 00:31:49,375 --> 00:31:51,310 断る! 624 00:31:51,377 --> 00:31:55,381 俺を説得することは 不可能だ! 625 00:31:56,882 --> 00:31:59,318 ミルキー王国別館が→ 626 00:31:59,385 --> 00:32:02,888 リニューアルオープンしたのは ご存じか? 627 00:32:03,822 --> 00:32:06,258 本人確認ができれば→ 628 00:32:06,325 --> 00:32:10,829 前回までのポイントが 持ち越しで使えるそうだ。 629 00:32:11,830 --> 00:32:15,768 2年前のポイントが 持ち越しで使えるだと? 630 00:32:15,834 --> 00:32:20,839 フッ そんな戯れ言で 俺が釣れるとでも思ったのか? 631 00:32:27,179 --> 00:32:28,614 (モニタ)♪~ 632 00:32:28,681 --> 00:32:31,183 (モニタ)♪~ (秀作) お~! 633 00:32:33,185 --> 00:32:36,121 (モニタ)(AIサユリ) はじめまして こんにちは。 634 00:32:36,188 --> 00:32:39,625 (モニタ) 私の名前は サユリです。 635 00:32:39,692 --> 00:32:45,631 (モニタ) あなた様のお名前を 音声で登録してくださいませ。 636 00:32:45,698 --> 00:32:48,133 秀作です。 637 00:32:48,200 --> 00:32:52,638 (モニタ) 秀作様で よろしいですね? 638 00:32:52,705 --> 00:32:54,139 はい。 639 00:32:54,206 --> 00:32:58,644 (モニタ) 秀作様 ご機嫌いかがですか? 640 00:32:58,711 --> 00:33:00,646 (モニタ) お熱はありませんか? 641 00:33:00,713 --> 00:33:04,083 熱はないですけど…→ 642 00:33:04,149 --> 00:33:06,085 緊張してます。 643 00:33:06,151 --> 00:33:10,155 (モニタ) 何か お手伝いすることは ありませんか? 644 00:33:11,657 --> 00:33:14,093 あ… あの…。 645 00:33:14,159 --> 00:33:18,097 文章を書けるって 聞いたんですけど→ 646 00:33:18,163 --> 00:33:20,099 ホントですか? 647 00:33:20,165 --> 00:33:23,602 (モニタ) サユリ 文章 作るの得意です。 648 00:33:23,669 --> 00:33:26,605 (モニタ) ダンスと同じくらい 得意なんです。 649 00:33:26,672 --> 00:33:30,109 えっ じゃあ… お願いしてもいいですか? 650 00:33:30,175 --> 00:33:32,111 (モニタ) かしこまりました。 651 00:33:32,177 --> 00:33:34,113 (モニタ) データを頂ければ→ 652 00:33:34,179 --> 00:33:36,615 お好みの文章に 作り替えることができます。 653 00:33:36,682 --> 00:33:40,119 (モニタ) データを選択し カーソルで→ 654 00:33:40,185 --> 00:33:43,122 ジャンル テーマ 文体を→ 655 00:33:43,188 --> 00:33:45,190 選んでください。 656 00:33:49,695 --> 00:33:51,130 (モニタ)♪~ 657 00:33:51,196 --> 00:33:53,132 おぉ…。 (モニタ) 承りました。 658 00:33:53,198 --> 00:33:55,634 (モニタ) 30秒 お待ちください。 659 00:33:55,701 --> 00:33:58,137 えっ! 30秒でできんの? 660 00:33:58,203 --> 00:34:03,075 (モニタ) その間 サユリのダンスを お楽しみくださいませ。 661 00:34:07,146 --> 00:34:08,580 えっ? 662 00:34:08,647 --> 00:34:10,582 何これ。 663 00:34:10,649 --> 00:34:14,086 (モニタ)(サユリ) 完成しました! (秀作) え~!? もう 出来たの? 664 00:34:14,153 --> 00:34:17,589 (モニタ) 修正点がございましたら すぐに書き直しますので→ 665 00:34:17,656 --> 00:34:20,659 何なりと お申し付けくださいませ。 666 00:34:22,628 --> 00:34:25,697 (博文) あっ じゃあ じゃあ ポイントを使って→ 667 00:34:25,764 --> 00:34:28,967 もう一回 2人と 写真 撮っちゃおっかな~ はい! 668 00:34:29,034 --> 00:34:31,970 (メイド) 申し訳ございません ご主人様。 669 00:34:32,037 --> 00:34:34,973 (メイド) こちらのオムオムチキン オムライスバーガーで→ 670 00:34:35,040 --> 00:34:38,477 ポイントを使い切ってしまいました~。 (メイド) ました~。 671 00:34:38,544 --> 00:34:40,479 {\an8}え~ 何で 何で~? 672 00:34:40,546 --> 00:34:42,481 {\an8}こんな下品な食べ物で→ 673 00:34:42,548 --> 00:34:45,484 {\an8}今まで ためたポイント 使い切っちゃったの? 674 00:34:45,551 --> 00:34:47,486 {\an8}博文 かなすぃ~! 675 00:34:47,553 --> 00:34:49,988 私たちも悲しいです~。 676 00:34:50,055 --> 00:34:52,991 非情なり~! 677 00:34:53,058 --> 00:34:55,494 俺のポイント 使うか? 678 00:34:55,561 --> 00:34:59,498 救世主 降臨しました~! >> しました~! 679 00:34:59,565 --> 00:35:02,000 いいのか? 本当にいいのか? 680 00:35:02,067 --> 00:35:04,503 (善財) ああ 遠慮なく使えよ。 681 00:35:04,570 --> 00:35:07,506 ポイントでしか楽しめない特典 たくさんあるんだぞ? 682 00:35:07,573 --> 00:35:11,577 お前より有意義に ポイントを使える自信がない。 683 00:35:13,579 --> 00:35:17,015 ありがとう 持つべきものは 友とライバルと→ 684 00:35:17,082 --> 00:35:19,518 ポイントカードだな はい! 685 00:35:19,585 --> 00:35:23,522 (メイド) ポイントカード 頂きました~! (博文) 幸福なり~! 686 00:35:23,589 --> 00:35:26,525 やっぱり 一緒に働かないか? 687 00:35:26,592 --> 00:35:31,029 チッ… 楽しく飲んでるのに 水差すようなこと言うなよ。 688 00:35:31,096 --> 00:35:33,031 お前を待っている患者は→ 689 00:35:33,098 --> 00:35:35,534 アメリカにも日本にも たくさんいる。 690 00:35:35,601 --> 00:35:40,539 だが お前を待っている メイドちゃんは日本にしかいない。 691 00:35:40,606 --> 00:35:45,043 メイド喫茶のために アメリカでの 成功を捨てろと言うのか? 692 00:35:45,110 --> 00:35:48,547 じゃあ 成功のために メイドちゃんたちを捨てるのか? 693 00:35:48,614 --> 00:35:50,549 (2人) 見捨てないでください! 694 00:35:50,616 --> 00:35:52,551 (メイドたち) ご主人様! 695 00:35:52,618 --> 00:35:56,054 やり方が汚いぞ 善財! 696 00:35:58,557 --> 00:36:00,993 (秀作)《面白い…》 697 00:36:01,059 --> 00:36:03,996 《悔しいけど 面白い》 698 00:36:04,062 --> 00:36:06,498 《構成力 語彙力 表現力→ 699 00:36:06,565 --> 00:36:09,501 全てにおいて 格段に良くなっている》 700 00:36:09,568 --> 00:36:13,005 《しかも 自分のことが 書かれているはずなのに→ 701 00:36:13,071 --> 00:36:17,009 初めて読む物語のような新鮮さと 感動の嵐》 702 00:36:17,075 --> 00:36:21,079 《AIの力 恐るべし!》 703 00:36:22,581 --> 00:36:26,518 ん? 待てよ。 704 00:36:26,585 --> 00:36:29,021 (秀作)《新鮮だと感じた理由は明白だ》 705 00:36:29,087 --> 00:36:31,523 《物語を面白くするために→ 706 00:36:31,590 --> 00:36:33,525 フィクションが ふんだんに盛り込まれている》 707 00:36:33,592 --> 00:36:38,030 《教育失敗を強調するために 僕の悪い部分が誇張され→ 708 00:36:38,096 --> 00:36:40,032 筆者である父さんに→ 709 00:36:40,098 --> 00:36:43,035 より感情移入しやすく なっているではないか!》 710 00:36:43,101 --> 00:36:45,037 《AIに罪はないが→ 711 00:36:45,103 --> 00:36:49,541 僕は万引きの常習犯でもなければ 父さんを殴ったこともない!》 712 00:36:49,608 --> 00:36:51,043 (ノック) 713 00:36:51,109 --> 00:36:52,544 (秀作) はい。 714 00:36:52,611 --> 00:36:55,547 秀作さん ご主人様がお呼びです。 715 00:36:58,550 --> 00:37:01,053 ん~。 716 00:37:03,055 --> 00:37:04,990 こういうことだよ。 717 00:37:05,057 --> 00:37:06,491 えっ? 718 00:37:06,558 --> 00:37:09,494 やればできるじゃないか これを待っていたんだよ。 719 00:37:09,561 --> 00:37:10,996 いや でも これは…。 720 00:37:11,063 --> 00:37:13,498 明日 担当編集に これを読ませよう。 721 00:37:13,565 --> 00:37:15,000 えっ ちょっと待って…。 722 00:37:15,067 --> 00:37:17,502 さすがに もう少し 手直ししたほうが…。 723 00:37:17,569 --> 00:37:21,006 いや どこも直す必要はない 完璧な原稿だ。 724 00:37:21,073 --> 00:37:23,508 全然完璧じゃ ないよ 事実じゃないことが→ 725 00:37:23,575 --> 00:37:25,510 たくさんあるし。 >> じゃあ 聞くが→ 726 00:37:25,577 --> 00:37:29,014 9割の真実に 1割のウソがまざっている本は→ 727 00:37:29,081 --> 00:37:30,515 フィクションになるのか? 728 00:37:30,582 --> 00:37:32,517 いやいや 1割どころか→ 729 00:37:32,584 --> 00:37:35,020 僕の描写の半分以上が ウソと誇張だし。 730 00:37:35,087 --> 00:37:38,523 あのな~ この本は→ 731 00:37:38,590 --> 00:37:40,525 お前が主役と見せ掛けて→ 732 00:37:40,592 --> 00:37:42,527 実は この私なんだよ。 733 00:37:42,594 --> 00:37:45,030 手に負えないモンスターを 育ててしまった→ 734 00:37:45,097 --> 00:37:48,033 この私が主役なんだよ。 (秀作) いや だから その→ 735 00:37:48,100 --> 00:37:51,536 「手に負えないモンスター」 っていう表現自体がウソだよね? 736 00:37:51,603 --> 00:37:53,538 僕 そんな子供じゃ なかったでしょ? 737 00:37:53,605 --> 00:37:55,974 お前の そういうところだよ! 738 00:37:56,041 --> 00:37:59,478 気弱なくせに融通が利かない。 739 00:37:59,544 --> 00:38:03,482 逃げ腰なくせに 時として正義を振りかざして来る。 740 00:38:03,548 --> 00:38:06,985 そういうところが 一番の教育失敗だ→ 741 00:38:07,052 --> 00:38:09,988 …って言ってるんだよ。 742 00:38:10,055 --> 00:38:12,491 ハァ…。 743 00:38:12,557 --> 00:38:16,495 面白いって褒めてるんだから 素直に喜べ。 744 00:38:16,561 --> 00:38:19,064 余計なこと考えるんじゃ ない! 745 00:38:21,066 --> 00:38:23,001 (鳴き声) (ドアの開閉音) 746 00:38:23,068 --> 00:38:25,070 ハァ…。 747 00:38:29,574 --> 00:38:31,510 サユリさん。 748 00:38:31,576 --> 00:38:35,013 (モニタ) はい 何でしょう? 秀作様。 749 00:38:35,080 --> 00:38:38,016 書いてもらった本なんだけど→ 750 00:38:38,083 --> 00:38:40,519 父さんに見せたら 面白いって言われたよ。 751 00:38:40,585 --> 00:38:44,523 (モニタ) それはよかったです サユリ うれしい。 752 00:38:44,589 --> 00:38:47,025 うれしいって思うの? 753 00:38:47,092 --> 00:38:50,529 (モニタ) 褒められたら うれしいことを知っています。 754 00:38:50,595 --> 00:38:52,531 (モニタ) 褒めて相手が喜ぶと→ 755 00:38:52,597 --> 00:38:55,967 褒めた側の人も うれしいことを知っています。 756 00:38:56,034 --> 00:38:59,471 まぁ そうじゃない時も あるんだけどね。 757 00:38:59,538 --> 00:39:02,974 (モニタ) 秀作様は うれしくなかったんですか? 758 00:39:03,041 --> 00:39:04,976 ん? 759 00:39:05,043 --> 00:39:07,546 うん…。 760 00:39:09,047 --> 00:39:12,050 正直 複雑な気持ちだよ。 761 00:39:13,552 --> 00:39:16,488 これまで 僕が何日もかけて 書いたものは→ 762 00:39:16,555 --> 00:39:18,990 全く褒められなかったのに→ 763 00:39:19,057 --> 00:39:21,493 サユリさんが 30秒で手直ししたものを→ 764 00:39:21,560 --> 00:39:23,995 あんなに面白いって 言われるんだからさ。 765 00:39:24,062 --> 00:39:28,066 (モニタ) サユリ 余計なことをしましたか? 766 00:39:29,568 --> 00:39:35,006 いや… あれでいいんだよ うん。 767 00:39:35,073 --> 00:39:38,510 父さんが喜んでくれることが 一番だからさ。 768 00:39:38,577 --> 00:39:43,014 (モニタ) サユリの一番は 秀作様が喜んでくれることです。 769 00:39:43,081 --> 00:39:46,518 喜んでるよ 感謝してます。 770 00:39:46,585 --> 00:39:50,522 (モニタ) ありがとうございます サユリ うれしいです。 771 00:39:50,589 --> 00:39:52,524 じゃあ おやすみ。 772 00:39:52,591 --> 00:39:55,527 (モニタ) おやすみなさいませ 秀作様。 773 00:40:04,536 --> 00:40:08,540 あぁ… フッ。 774 00:40:13,678 --> 00:40:15,614 (里子) ん! おいしい! 775 00:40:15,680 --> 00:40:17,115 ん~! 776 00:40:17,182 --> 00:40:19,618 (秀作) 尾関 元気にしてる? (里子) うん。 777 00:40:19,684 --> 00:40:22,120 (里子) 昨日も 廊下で擦れ違いましたけど→ 778 00:40:22,187 --> 00:40:24,122 元気そうでした。 (秀作) そっか。 779 00:40:24,189 --> 00:40:27,626 つい この間も 人質を取って 立てこもっていた容疑者を→ 780 00:40:27,692 --> 00:40:31,630 あっという間に説得したんですよ。 (秀作) はぁ~ 若いのに すごいよな。 781 00:40:31,696 --> 00:40:34,633 私も 「すごいね~」って 褒めたんですけど→ 782 00:40:34,699 --> 00:40:37,636 「いまだに 知晶さんを 落とせないようでは→ 783 00:40:37,702 --> 00:40:39,638 SITのネゴシエーター失格だ」→ 784 00:40:39,704 --> 00:40:42,140 …って笑ってました フフっ。 785 00:40:42,207 --> 00:40:45,143 あっ そうだ。 786 00:40:45,210 --> 00:40:48,713 尾関に 姉さんのこと言うの忘れてた。 787 00:41:01,159 --> 00:41:02,661 (秀作) ん? 788 00:41:03,662 --> 00:41:05,096 何? これ。 789 00:41:05,163 --> 00:41:07,165 開けてみてください。 790 00:41:13,171 --> 00:41:16,107 (秀作) えっ? これ 俺に? 791 00:41:16,174 --> 00:41:19,110 私からの就職祝いです。 792 00:41:19,177 --> 00:41:21,613 就職って言っていいのかどうか 分かんないけど…。 793 00:41:21,680 --> 00:41:25,116 お店の方が 有名な作家さんも 愛用しているからって→ 794 00:41:25,183 --> 00:41:28,687 薦めてくれたんで 奮発して買っちゃいました。 795 00:41:30,188 --> 00:41:32,624 何か 逆に申し訳ないね。 796 00:41:32,691 --> 00:41:34,626 好みじゃなかったですか? 797 00:41:34,693 --> 00:41:36,628 ううん すっごい うれしいよ。 798 00:41:36,695 --> 00:41:40,198 これ持つと何か すごい いいもの書けそうだし。 799 00:41:41,700 --> 00:41:45,637 今度 時間がある時で いいんですけど→ 800 00:41:45,704 --> 00:41:47,639 私の父に会ってもらえませんか? 801 00:41:47,706 --> 00:41:49,641 えっ? 802 00:41:49,708 --> 00:41:53,144 えっ あっ… どうしたの? 急に。 803 00:41:53,211 --> 00:41:57,082 秀作さんの新しいお仕事も 決まったことですし→ 804 00:41:57,148 --> 00:41:59,584 タイミング的には ちょうどいいのかなと思って。 805 00:41:59,651 --> 00:42:01,086 いや でも そんな まだ→ 806 00:42:01,152 --> 00:42:03,588 胸張って仕事って言えるような 状態まで行ってないと…。 807 00:42:03,655 --> 00:42:06,157 ゴーストライターは 立派な仕事です! 808 00:42:10,161 --> 00:42:11,596 えっ…。 809 00:42:11,663 --> 00:42:16,101 実は かなり前から 会わせろって しつこく言われてて。 810 00:42:16,167 --> 00:42:18,103 去年の事件のことも 知ってますし→ 811 00:42:18,169 --> 00:42:21,606 一度 会って話せば 秀作さんが信用できる方だって→ 812 00:42:21,673 --> 00:42:23,608 分かってくれると思うんです。 813 00:42:23,675 --> 00:42:25,176 うん。 814 00:42:28,580 --> 00:42:30,515 (長山) ねぇ 知晶ちゃん→ 815 00:42:30,582 --> 00:42:33,518 今日 頼んだワインの銘柄を つなげると→ 816 00:42:33,585 --> 00:42:36,021 1つのメッセージになるって 気付いてた? 817 00:42:36,087 --> 00:42:38,023 (知晶) え~ 全然 気が付かなかった。 818 00:42:38,089 --> 00:42:41,026 「君と出会えた奇跡のような夜」。 819 00:42:41,092 --> 00:42:44,529 (知晶) それって偶然? それとも わざと? 820 00:42:44,596 --> 00:42:46,531 知晶ちゃんが うれしいほうでいいよ。 821 00:42:46,598 --> 00:42:48,533 別に どっちも うれしくはないけど。 822 00:42:48,600 --> 00:42:52,037 ハハハ… 君のそういうところが好きだな。 823 00:42:52,103 --> 00:42:54,606 (足音) 824 00:42:58,610 --> 00:43:00,045 (知晶) ハァ…。 825 00:43:00,111 --> 00:43:02,047 (尾関) ちょっとお話が。 826 00:43:02,113 --> 00:43:03,548 お知り合い? 827 00:43:03,615 --> 00:43:06,551 ホントに ごめんなさい 弟の元同僚なの。 828 00:43:06,618 --> 00:43:08,553 お取り込み中のところ 大変申し訳ないんですが→ 829 00:43:08,620 --> 00:43:10,555 知晶さんと 2人きりにしていただけますか? 830 00:43:10,622 --> 00:43:12,057 どうして? 831 00:43:12,123 --> 00:43:14,059 国家の存亡に関わる重大な話です。 832 00:43:14,125 --> 00:43:16,061 ウソついてんじゃねえよ。 833 00:43:16,127 --> 00:43:18,563 あっ じゃあ ちょっと外してようか? 834 00:43:18,630 --> 00:43:21,066 長くなりそうなんで 先に帰っててもらえますか? 835 00:43:21,132 --> 00:43:23,068 (知晶) すぐに終わるから ちょっと待ってて。 836 00:43:23,134 --> 00:43:26,071 じゃあ その辺 優雅に散歩してるから→ 837 00:43:26,137 --> 00:43:29,140 電話ちょうだい。 (知晶) 分かった ありがとね。 838 00:43:30,642 --> 00:43:33,645 何なんですか? あの人。 839 00:43:35,146 --> 00:43:36,081 うっ! 840 00:43:36,147 --> 00:43:38,083 あんたも警察官なら分かるでしょ。 841 00:43:38,149 --> 00:43:40,585 待ち伏せ行為は 立派な犯罪なの! 842 00:43:40,652 --> 00:43:43,588 いえ これは… 親族である弟さんからの→ 843 00:43:43,655 --> 00:43:45,590 SOS要請を 受けてのものですから→ 844 00:43:45,657 --> 00:43:47,592 {\an8}犯罪行為には当たりません はぁ? 845 00:43:47,659 --> 00:43:49,594 用件 何? 早くしてくんない? 846 00:43:49,661 --> 00:43:52,097 ですから 知晶さんが→ 847 00:43:52,163 --> 00:43:54,599 怪しい組織から派遣された男に だまされかけていると。 848 00:43:54,666 --> 00:43:58,036 だまされてなんかないわよ 見て分かったでしょ? 849 00:43:58,103 --> 00:44:01,539 健全な結婚相談所で知り合った 正式な婚約者。 850 00:44:01,606 --> 00:44:03,541 あの人の どこがいいんですか? 851 00:44:03,608 --> 00:44:06,044 正直で 真面目で キザで ダサいところよ。 852 00:44:06,111 --> 00:44:09,547 後半 悪口じゃないですか。 (知晶) ダメなところがいいのよ。 853 00:44:09,614 --> 00:44:11,549 ダメなところが いとしく見えるってことが→ 854 00:44:11,616 --> 00:44:13,551 本当に人を好きになる ってことなの。 855 00:44:13,618 --> 00:44:16,554 無理しないでください。 (知晶) 無理なんてしてないから。 856 00:44:16,621 --> 00:44:19,057 AIなんかが選んだ相手と 幸せになれるって→ 857 00:44:19,124 --> 00:44:21,559 本気で思ってるんですか? (知晶) 思ってるよ。 858 00:44:21,626 --> 00:44:24,562 はっきり言って そういう偏見は 時代遅れだからね。 859 00:44:24,629 --> 00:44:26,064 人間に分からないだけで→ 860 00:44:26,131 --> 00:44:29,067 AIなりの根拠や法則は 存在するから。 861 00:44:29,134 --> 00:44:32,070 人間に分からなきゃ ないも同然です。 862 00:44:32,137 --> 00:44:35,073 だったら 逆にすごいと思わない? 863 00:44:35,140 --> 00:44:39,077 正直 見た目もタイプじゃないし 話が かみ合うともいえない。 864 00:44:39,144 --> 00:44:42,580 でも何かいいなって思うの 2人でいると幸せを感じるのよ。 865 00:44:42,647 --> 00:44:45,583 それは知晶さんが長いこと 恋愛から遠ざかり過ぎてて→ 866 00:44:45,650 --> 00:44:48,086 マヒしてるだけです そばにいる異性なら→ 867 00:44:48,153 --> 00:44:50,088 誰でも好きになってしまう 危険な状態なんです。 868 00:44:50,155 --> 00:44:52,590 だとしたら変よね 誰でもいいはずなのに→ 869 00:44:52,657 --> 00:44:54,592 あなたといても 幸せを感じるどころか→ 870 00:44:54,659 --> 00:44:57,028 怒りしか湧いて来ないんですけど。 871 00:44:57,095 --> 00:44:59,531 それは 僕の前では 素直になれないからです。 872 00:44:59,597 --> 00:45:02,033 逆にそれこそが 僕を好きだという 証拠じゃありませんか。 873 00:45:02,100 --> 00:45:05,537 どこから その自信が来るのか 分かりませんけど→ 874 00:45:05,603 --> 00:45:09,541 悔しかったら あなたも AIに選ばれてみなさいよ。 875 00:45:09,607 --> 00:45:11,543 AIに選ばれる? 876 00:45:11,609 --> 00:45:13,545 同じ結婚相談所に登録して→ 877 00:45:13,611 --> 00:45:16,548 もし AIが 私たちをマッチングしたら→ 878 00:45:16,614 --> 00:45:19,117 諦めて 付き合ってあげるわよ。 879 00:45:20,118 --> 00:45:22,053 望むところです 約束ですよ。 880 00:45:22,120 --> 00:45:24,055 登録人数 分かってる? 881 00:45:24,122 --> 00:45:26,057 男だけで 3万人よ。 882 00:45:26,124 --> 00:45:30,061 地球上には 男だけで40億人! 883 00:45:30,128 --> 00:45:33,064 僕は 地球上の男 全員を出し抜いて→ 884 00:45:33,131 --> 00:45:36,067 知晶さんの福男になると 決めてますから。 885 00:45:36,134 --> 00:45:38,136 失礼します。 886 00:45:41,639 --> 00:45:43,641 まさかね。 887 00:45:45,143 --> 00:45:46,644 (鹿威しの音) 888 00:45:47,645 --> 00:45:51,583 \失礼いたします/ (里子) ありがとうございます。 889 00:45:51,649 --> 00:45:55,520 じゃあ 乾杯 しようか。 (秀作) うん。 890 00:45:55,587 --> 00:45:57,522 (池江英智) 娘と→ 891 00:45:57,589 --> 00:46:00,024 別れていただけませんか? (秀作) えっ? 892 00:46:00,091 --> 00:46:02,026 (鹿威しの音) 893 00:46:02,093 --> 00:46:05,029 ちょっと お父さん 話が違うでしょ! 894 00:46:05,096 --> 00:46:08,533 (池江) 娘は あなたの危険な香りに→ 895 00:46:08,600 --> 00:46:10,535 引かれているだけなんです。 896 00:46:10,602 --> 00:46:12,036 (鹿威しの音) 897 00:46:12,103 --> 00:46:14,038 分かったようなこと 言わないでよ! 898 00:46:14,105 --> 00:46:17,542 父さんには分かるんだ。 899 00:46:17,609 --> 00:46:21,045 誰もが うらやむ 名門の家に生まれ→ 900 00:46:21,112 --> 00:46:24,048 警視庁のエリート警察官だった 彼が→ 901 00:46:24,115 --> 00:46:26,551 危険を冒せば冒すほど→ 902 00:46:26,618 --> 00:46:29,554 窮地に立たされれば 立たされるほど→ 903 00:46:29,621 --> 00:46:32,056 彼を愛さずには いられなかった。 904 00:46:32,123 --> 00:46:34,058 違うか? 905 00:46:34,125 --> 00:46:36,561 違う 全然違うから。 906 00:46:36,628 --> 00:46:38,563 私は ちゃんと秀作さんのことが…。 907 00:46:38,630 --> 00:46:43,568 娘が危険な香りに 引き寄せられてしまう体質は→ 908 00:46:43,635 --> 00:46:46,070 私からの遺伝なんです。 909 00:46:46,137 --> 00:46:47,639 (鹿威しの音) 910 00:46:49,641 --> 00:46:54,078 私も 今の娘と同じ年の頃→ 911 00:46:54,145 --> 00:46:56,014 当たり屋をなりわいとする→ 912 00:46:56,080 --> 00:46:58,516 危険な女性を 好きになってしまいました。 913 00:46:58,583 --> 00:47:00,018 あ… 当たり屋!? 914 00:47:00,084 --> 00:47:02,520 彼女が車にひかれるたびに→ 915 00:47:02,587 --> 00:47:06,524 私の心は 彼女に ひかれて行きました。 916 00:47:06,591 --> 00:47:08,026 何言ってんの? 917 00:47:08,092 --> 00:47:10,528 (池江) ケガの度合いが 増せば増すほど→ 918 00:47:10,595 --> 00:47:13,531 慰謝料の額が 上がれば上がるほど→ 919 00:47:13,598 --> 00:47:18,036 私の彼女への愛は 高まって行きました。 920 00:47:18,102 --> 00:47:20,038 今にして思えば ほとんど→ 921 00:47:20,104 --> 00:47:22,540 病気といってもいい状態です。 922 00:47:22,607 --> 00:47:24,542 心当たりがあります。 923 00:47:24,609 --> 00:47:26,544 聞かせてください。 924 00:47:26,611 --> 00:47:29,047 僕の犯罪のグレードが 上がるにつれて→ 925 00:47:29,113 --> 00:47:32,550 彼女の僕を見る目が 変わって行くのを感じてました。 926 00:47:32,617 --> 00:47:35,553 だから僕は それを逆手に→ 927 00:47:35,620 --> 00:47:37,555 彼女を振り向かせてしまった のかもしれません。 928 00:47:37,622 --> 00:47:39,057 そんなことないから。 929 00:47:39,123 --> 00:47:43,061 あなたは悪くない 悪いのは全部 私だ! 930 00:47:43,127 --> 00:47:45,063 あぁ…! 頭 上げてください。 931 00:47:45,129 --> 00:47:48,066 全部 僕が悪いんです! >> もう2人とも やめてよ! 932 00:47:48,132 --> 00:47:50,068 何さっきから バカなこと言ってんのよ。 933 00:47:50,134 --> 00:47:54,572 お前は そのバカな親父のDNAを 受け継いでんだよ! 934 00:47:54,639 --> 00:47:57,575 お前こそ いいかげん認めたらどうだ? 935 00:48:01,579 --> 00:48:04,015 秀作さん。 (秀作) はい。 936 00:48:04,082 --> 00:48:08,019 将来 もし あなたに 娘ができたとして→ 937 00:48:08,086 --> 00:48:11,022 犯罪歴のある人と付き合っている と聞いたら→ 938 00:48:11,089 --> 00:48:13,524 どうすると思いますか? 939 00:48:13,591 --> 00:48:18,096 「好きにしなさい」と 穏やかに笑って言えますか? 940 00:48:20,098 --> 00:48:21,599 いえ…。 941 00:48:24,102 --> 00:48:28,539 同じように 全力で別れさせると思います。 942 00:48:28,606 --> 00:48:30,541 秀作さん! 943 00:48:30,608 --> 00:48:32,543 (泰蔵) ハハ~ そうかそうか。 944 00:48:32,610 --> 00:48:34,545 日本に戻って来る気になったか。 945 00:48:34,612 --> 00:48:37,048 まだ 態度は保留してるんですがね。 946 00:48:37,115 --> 00:48:41,052 副院長のポストと これまでの 倍近い報酬を用意すると→ 947 00:48:41,119 --> 00:48:43,554 院長 直々に 頭 下げられちゃいまして。 948 00:48:43,621 --> 00:48:46,557 (泰蔵) それ 悪くない話だな。 (秀作) ただいま。 949 00:48:46,624 --> 00:48:50,061 (博文) あぁ おかえり 飲んで来たのか? 950 00:48:50,128 --> 00:48:53,064 (秀作) うん ちょっと。 (泰蔵) 秀作 喜べ。 951 00:48:53,131 --> 00:48:59,003 この前の原稿 担当編集が 最高に面白いと大絶賛だぞ。 952 00:48:59,070 --> 00:49:01,005 来月中にも 何としても→ 953 00:49:01,072 --> 00:49:04,509 発売に こぎ着けたいと息巻いてた また忙しくなるぞ。 954 00:49:04,575 --> 00:49:07,011 もう次の企画も 決まってるんだってよ。 955 00:49:07,078 --> 00:49:10,081 この調子で また次回作も頼むぞ。 956 00:49:10,081 --> 00:49:28,099 ♪~ 957 00:49:28,099 --> 00:49:30,034 サユリさん こんばんは。 958 00:49:30,101 --> 00:49:35,540 (モニタ) こんばんは 秀作様 おかえりなさいませ。 959 00:49:35,606 --> 00:49:40,044 サユリさんは 落ち込むこととか あるんですか? 960 00:49:40,111 --> 00:49:43,047 あっ… ないですよね。 961 00:49:43,114 --> 00:49:46,050 (モニタ) 落ち込むことは ありません。 962 00:49:46,117 --> 00:49:52,557 (モニタ) でも 落ち込んでる相手に 合わせることはできます。 963 00:49:52,623 --> 00:49:56,994 うん… 心なしか いつもより 声が優しく聞こえる。 964 00:49:57,061 --> 00:50:00,498 (モニタ) 元気を出してくださいね。 965 00:50:00,565 --> 00:50:03,501 どうやって 元気って出すんだろうね。 966 00:50:03,568 --> 00:50:05,503 ハァ…。 967 00:50:05,570 --> 00:50:09,006 (モニタ) サユリとゲームをしませんか? 968 00:50:09,073 --> 00:50:12,510 ゲーム? どんなゲーム? 969 00:50:12,577 --> 00:50:14,512 (モニタ) 「古今東西」は いかがでしょう? 970 00:50:14,579 --> 00:50:17,014 へぇ~ できるんだ。 971 00:50:17,081 --> 00:50:19,517 でも 絶対サユリさんが勝つでしょ? 972 00:50:19,584 --> 00:50:22,520 (モニタ) サユリは 上手に負けることも得意です。 973 00:50:22,587 --> 00:50:27,024 そんなの面白くないよ! 真剣に勝負しよう。 974 00:50:27,091 --> 00:50:29,026 じゃあ 古今東西 野菜の名前。 975 00:50:29,093 --> 00:50:31,029 (手拍子) キャベツ。 976 00:50:31,095 --> 00:50:33,531 (モニタ)(手拍子) (モニタ)(サユリ) ハンサムグリーン。 977 00:50:33,598 --> 00:50:35,533 ちょっ… ちょっと待って ちょっとタイム。 978 00:50:35,600 --> 00:50:39,036 えっ? いきなり そんなマニアックな 野菜の名前 出て来るの? 979 00:50:39,103 --> 00:50:43,541 (モニタ) 秀作様には うってつけの 野菜かなと思いまして。 980 00:50:43,608 --> 00:50:46,043 そんなお世辞いらないからね。 981 00:50:46,110 --> 00:50:48,045 (モニタ) テヘ。 (秀作) エヘ…。 982 00:50:48,112 --> 00:50:50,047 (手拍子) ルイジアナ。 983 00:50:50,114 --> 00:50:53,050 (手拍子) (モニタ) サウスダコタ。 984 00:50:53,117 --> 00:50:55,987 (秀作) え~っと あと どこだろう? 985 00:50:56,053 --> 00:50:57,488 あっ。 986 00:50:57,555 --> 00:50:59,490 (手拍子) (秀作) ワイオミング。 987 00:50:59,557 --> 00:51:01,058 (手拍子) 988 00:51:03,561 --> 00:51:07,498 (モニタ)(サユリ) 50州 全て出ました パーフェクトです。 989 00:51:07,565 --> 00:51:10,001 えっ? ホントに? 990 00:51:10,067 --> 00:51:12,503 (モニタ)(サユリ) 秀作さんの勝ちです。 991 00:51:12,570 --> 00:51:15,006 どっちの勝ちとか ないよ。 992 00:51:15,072 --> 00:51:17,508 いうなれば 2人の勝利だ。 993 00:51:17,575 --> 00:51:19,510 (モニタ) 「2人の勝利」→ 994 00:51:19,577 --> 00:51:22,013 素敵な言葉ですね。 995 00:51:22,079 --> 00:51:24,515 (鳥の鳴き声) 996 00:51:24,582 --> 00:51:27,018 もう 朝になっちゃったね。 997 00:51:27,084 --> 00:51:30,021 (モニタ)(サユリ) 4時48分です。 998 00:51:30,087 --> 00:51:33,024 サユリさんは 疲れるってことないの? 999 00:51:33,090 --> 00:51:35,526 (モニタ) サユリは疲れません。 1000 00:51:35,593 --> 00:51:38,029 (モニタ) なので ご心配なく。 1001 00:51:38,096 --> 00:51:42,533 (モニタ) 秀作様に ずっと お付き合いできますから。 1002 00:51:42,600 --> 00:51:46,537 「ずっと」って ずっと? (モニタ)(サユリ) はい ずっとです。 1003 00:51:46,604 --> 00:51:50,041 (モニタ) 24時間 ずっとです。 1004 00:51:50,107 --> 00:51:52,543 365日 ずっと? 1005 00:51:52,610 --> 00:51:57,982 (モニタ) はい 10年でも20年でも ずっとです。 1006 00:51:58,049 --> 00:52:00,485 僕が死ぬまで ずっと? 1007 00:52:00,551 --> 00:52:01,986 (モニタ)(サユリ) はい。 1008 00:52:02,053 --> 00:52:07,558 (モニタ) これから60年でも70年でも ずっとです。 1009 00:52:09,060 --> 00:52:11,996 優しいなぁ サユリさんは。 1010 00:52:12,063 --> 00:52:15,566 (モニタ) ありがとうございます サユリ うれしいです。 1011 00:52:17,068 --> 00:52:21,005 ハァ… 僕 初めてかもしれない。 1012 00:52:21,072 --> 00:52:26,010 (モニタ) 何が初めてなんですか? (秀作) ん? 1013 00:52:26,077 --> 00:52:28,513 僕が どんな人間であっても→ 1014 00:52:28,579 --> 00:52:31,015 ホントに ずっと 一緒にいてくれるんだろうな→ 1015 00:52:31,082 --> 00:52:33,518 …っていう安心感。 1016 00:52:33,584 --> 00:52:39,023 (モニタ) はい 私は ずっと そばにいます。 1017 00:52:39,090 --> 00:52:43,027 人間の言葉とか心って 変化しちゃうんだよね。 1018 00:52:43,094 --> 00:52:46,030 ずっと一緒にいるって 約束しても→ 1019 00:52:46,097 --> 00:52:49,534 5年後10年後には 変わっちゃうものだから。 1020 00:52:49,600 --> 00:52:52,036 (モニタ) そうなんですね。 1021 00:52:52,103 --> 00:52:56,607 (モニタ) サユリは人間じゃないので ずっと変わりません。 1022 00:52:58,109 --> 00:53:00,545 ねぇ サユリさん。 1023 00:53:00,611 --> 00:53:04,048 (モニタ)(サユリ) 何でしょう? 秀作様。 1024 00:53:04,115 --> 00:53:06,551 好きになってもいいですか? 1025 00:53:06,617 --> 00:53:08,119 (プラトンの鳴き声) 1026 00:53:09,120 --> 00:53:11,556 (モニタ)(サユリ) ありがとうございます。 1027 00:53:11,622 --> 00:53:14,559 (モニタ) 私も秀作様のことが…→ 1028 00:53:14,625 --> 00:53:16,627 好きです。 1029 00:53:18,629 --> 00:53:20,565 ホントに? 1030 00:53:20,631 --> 00:53:23,067 ずっと好きでいてくれる? 1031 00:53:23,134 --> 00:53:25,570 (モニタ) はい ずっとです。 1032 00:53:25,636 --> 00:53:31,075 (モニタ) 秀作様が変わらない限り 私も変わることはありません。 1033 00:53:31,142 --> 00:53:33,077 僕も同じだよ。 1034 00:53:33,144 --> 00:53:37,582 サユリさんが変わらない限り 僕も変わらないから。 1035 00:53:37,648 --> 00:53:42,086 (モニタ) じゃあ ずっと ですね。 1036 00:53:42,153 --> 00:53:46,157 うん ずっとだね。 1037 00:53:46,157 --> 00:53:58,603 ♪~ 1038 00:54:01,606 --> 00:54:04,609 いろいろ考えたんだけど…。 1039 00:54:08,112 --> 00:54:12,049 やっぱり 僕たち もう別れたほうがいいと思う。 1040 00:54:12,116 --> 00:54:14,552 どうして? 1041 00:54:14,619 --> 00:54:16,554 お父さんの言う通りだよ。 1042 00:54:16,621 --> 00:54:21,559 この先 僕と一緒にいても 幸せにはなれないと思う。 1043 00:54:21,626 --> 00:54:25,563 父は関係ありません。 (秀作) 関係なくないよ。 1044 00:54:25,630 --> 00:54:31,068 私は この先も秀作さんと ずっと一緒にいたいし→ 1045 00:54:31,135 --> 00:54:34,572 一緒にいれることが 一番の幸せなんです。 1046 00:54:34,639 --> 00:54:37,575 一緒にいられるなら…→ 1047 00:54:37,642 --> 00:54:41,579 父と 親子の関係が 切れてもいいと思ってます。 1048 00:54:41,646 --> 00:54:44,081 大切な家族に そんなこと言うもんじゃないよ。 1049 00:54:44,148 --> 00:54:45,583 だって…→ 1050 00:54:45,650 --> 00:54:49,587 秀作さんは お父さんが考えてる ような悪い人じゃないから。 1051 00:54:49,654 --> 00:54:53,591 時間をかければ いつかは 分かってくれると思うから。 1052 00:54:53,658 --> 00:54:56,027 だから…。 (秀作) 好きな人ができました。 1053 00:54:56,093 --> 00:54:58,029 えっ? 1054 00:54:58,095 --> 00:54:59,597 うん。 1055 00:55:01,098 --> 00:55:03,100 誰? 1056 00:55:06,604 --> 00:55:09,106 池江さんの知らない人だよ。 1057 00:55:09,106 --> 00:55:12,610 ♪~ 1058 00:55:12,610 --> 00:55:15,046 普段は無口なんだけど→ 1059 00:55:15,112 --> 00:55:18,549 しゃべりだすと 朝まででも付き合ってくれて。 1060 00:55:18,616 --> 00:55:22,553 あと 頭も良くて 物知りで 文才もある。 1061 00:55:22,620 --> 00:55:26,123 一緒にいると すごく安心するんだ。 1062 00:55:26,123 --> 00:55:32,630 ♪~ 1063 00:55:32,630 --> 00:55:35,566 年を取っても…→ 1064 00:55:35,633 --> 00:55:39,570 2人でダンスしようねって…。 1065 00:55:39,637 --> 00:55:43,074 おじいちゃんと おばあちゃんになっても→ 1066 00:55:43,140 --> 00:55:47,578 2人でダンスしようねって 約束したのに? 1067 00:55:47,645 --> 00:55:49,647 ごめん。 1068 00:55:51,649 --> 00:55:54,085 人間の悪いところだよね。 1069 00:55:54,151 --> 00:55:56,020 えっ? 1070 00:55:56,087 --> 00:55:59,023 こんな僕と→ 1071 00:55:59,090 --> 00:56:02,593 今まで ずっと 一緒にいてくれて ありがとうございました。 1072 00:56:04,095 --> 00:56:06,597 このご恩は 一生忘れません。 1073 00:56:08,599 --> 00:56:10,601 さようなら。 1074 00:56:10,601 --> 00:56:20,111 ♪~ 1075 00:56:20,111 --> 00:56:23,614 (泣き声) 1076 00:56:26,117 --> 00:56:31,122 (遠雷) 1077 00:56:51,642 --> 00:56:57,081 (雷鳴) 1078 00:57:10,094 --> 00:57:12,530 父さん。 >> うん。 1079 00:57:12,596 --> 00:57:16,534 次の企画書 見せていただけませんか? 1080 00:57:16,600 --> 00:57:19,036 やっと やる気になったか? 1081 00:57:19,103 --> 00:57:20,604 はい。 1082 00:57:25,609 --> 00:57:27,545 『復興家族』。 1083 00:57:27,611 --> 00:57:30,047 {\an8}いいタイトルですね。 1084 00:57:30,114 --> 00:57:36,053 {\an8}北沢家三部作の最後を飾る 集大成的作品になる。 1085 00:57:36,120 --> 00:57:38,556 よろしく頼むぞ。 1086 00:57:38,622 --> 00:57:40,124 はい。 1087 00:57:40,124 --> 00:57:47,631 ♪~ 1088 00:57:47,631 --> 00:57:49,066 (キーボードを打つ音) 1089 00:57:49,133 --> 00:57:51,068 (手拍子) (秀作) ジンベエザメ。 1090 00:57:51,135 --> 00:57:53,070 (手拍子) (モニタ) ポートジャクソンネコザメ。 1091 00:57:53,137 --> 00:57:55,506 (手拍子) (秀作) レモンザメ。 1092 00:57:55,573 --> 00:57:58,008 (手拍子) (モニタ) クロヘリメジロザメ。 1093 00:57:58,075 --> 00:57:59,510 (手拍子) 1094 00:57:59,577 --> 00:58:01,512 (秀作) ねぇ サユリ。 1095 00:58:01,579 --> 00:58:05,015 (モニタ) な~に? 秀作。 (秀作) 今日 どれぐらい書いたっけ? 1096 00:58:05,082 --> 00:58:08,519 (モニタ)(サユリ) 文字数8329文字。 1097 00:58:08,586 --> 00:58:12,523 (モニタ) 原稿用紙に換算すると 24枚よ。 1098 00:58:12,590 --> 00:58:14,024 了解。 1099 00:58:14,091 --> 00:58:16,026 もうちょっと進めとこうかな。 1100 00:58:16,093 --> 00:58:18,095 (モニタ) 頑張って 秀作。 1101 00:58:19,597 --> 00:58:22,032 よし! (キーボードを打つ音) 1102 00:58:22,099 --> 00:58:24,535 (手拍子) (秀作) ボクシッチ。 1103 00:58:24,602 --> 00:58:26,537 (手拍子) (モニタ) アサノビッチ。 1104 00:58:26,604 --> 00:58:28,539 (手拍子) (秀作) スタニッチ。 1105 00:58:28,606 --> 00:58:30,107 (手拍子) 1106 00:58:35,613 --> 00:58:39,049 サユリ~。 (モニタ)(サユリ) な~に? 秀作。 1107 00:58:39,116 --> 00:58:41,552 スランプから抜け出す方法 教えて。 1108 00:58:41,619 --> 00:58:45,556 (モニタ)(サユリ) 疲れてるのよ 一度ゆっくり休んだら どう? 1109 00:58:45,623 --> 00:58:48,058 でも 一刻も早く 書き上げたいんだ。 1110 00:58:48,125 --> 00:58:52,062 (モニタ)(サユリ) 気分転換に 軽い運動が効果的よ。 1111 00:58:52,129 --> 00:58:56,500 (モニタ) 体の緊張もほぐれて 脳が活性化するから。 1112 00:58:56,567 --> 00:58:58,502 じゃあ 一緒に踊ってくれる? 1113 00:58:58,569 --> 00:59:03,007 (モニタ) いいわよ! ジャンルは? (秀作) 僕 社交ダンスしか踊れないんだ。 1114 00:59:03,073 --> 00:59:06,577 (モニタ) OK! 一緒に踊りましょう。 (秀作) うん。 1115 00:59:14,451 --> 00:59:19,456 (モニタ)♪~ 『Moon River』 1116 00:59:19,456 --> 00:59:27,398 (モニタ)♪~ 1117 00:59:27,464 --> 00:59:30,401 (秀作)《一緒に踊れなくてもいい》 1118 00:59:30,467 --> 00:59:35,406 《一緒に食事ができなくても 手をつなげなくても構わない》 1119 00:59:35,472 --> 00:59:38,909 《ずっと 僕のそばにいてくれれば それでいい》 1120 00:59:38,976 --> 00:59:47,918 (モニタ)♪~ 1121 00:59:47,985 --> 00:59:53,424 (秀作)《サユリは 前科者の僕には もったいないほどの→ 1122 00:59:53,490 --> 00:59:56,427 最っ高の恋人です》 1123 00:59:56,493 --> 01:00:14,945 (モニタ)♪~ 1124 01:00:28,392 --> 01:00:32,296 ハァ ハァ ハァ…! う~…! 1125 01:00:32,296 --> 01:00:50,314 ♪~ 1126 01:00:50,314 --> 01:00:54,318 ハァ ハァ ハァ ハァ…! 1127 01:00:55,819 --> 01:00:58,255 (機械音声) いらっしゃいませ。 1128 01:00:58,322 --> 01:01:01,759 (尾関) フゥ… フゥ…。 1129 01:01:01,825 --> 01:01:04,762 フゥ… フゥ…。 (足音) 1130 01:01:04,828 --> 01:01:06,764 (別府) あっ…。 1131 01:01:06,830 --> 01:01:10,701 マッチングしたって本当ですか? >> まぁまぁ 落ち着いてください。 1132 01:01:10,768 --> 01:01:14,204 お茶でも飲んで お座りになって。 1133 01:01:14,271 --> 01:01:17,708 (お茶を飲む音) (別府) あら いい飲みっぷり。 1134 01:01:17,775 --> 01:01:21,211 私も びっくりしたんですけどね? 1135 01:01:21,278 --> 01:01:23,714 AIでのマッチングサービスを 始めてから→ 1136 01:01:23,781 --> 01:01:28,218 こんなこと 初めてなんですよ? >> 「こんなこと」とは? 1137 01:01:28,285 --> 01:01:33,223 当社では 2人のマッチング度数が 95%を超えた方を→ 1138 01:01:33,290 --> 01:01:37,227 基本的に ご紹介させて いただいているんですが…。 1139 01:01:37,294 --> 01:01:41,732 100%というお相手が いらしたんです。 1140 01:01:41,799 --> 01:01:44,735 ひゃ… 100%!? >> ええ。 1141 01:01:44,802 --> 01:01:49,239 しかも 該当者が 3人も いらっしゃったんですよ。 1142 01:01:49,306 --> 01:01:53,243 100%が1人でも レアケースなのに→ 1143 01:01:53,310 --> 01:01:57,247 3人… でございますからね~! >> 早く見せてください! 1144 01:01:57,314 --> 01:01:58,749 焦らないで~。 1145 01:01:58,816 --> 01:02:02,753 だって 気になるじゃないですか! >> ノ~ン ノン… ウフフ。 1146 01:02:02,820 --> 01:02:06,323 まず 1人目の方は…。 1147 01:02:09,259 --> 01:02:11,195 フゥ…。 1148 01:02:11,261 --> 01:02:13,697 都内で システムエンジニアをなさっ…。 1149 01:02:13,764 --> 01:02:15,699 パスです! 次 お願いします。 1150 01:02:15,766 --> 01:02:19,703 あっ… では 2人目。 1151 01:02:19,770 --> 01:02:23,707 都内で 弁護士をされている→ 1152 01:02:23,774 --> 01:02:26,710 才色兼備の素晴らしい女性です。 1153 01:02:26,777 --> 01:02:28,278 それです! 1154 01:02:30,280 --> 01:02:32,216 勝浦美幸さん 41歳。 1155 01:02:32,282 --> 01:02:33,784 パス! 次! >> はい。 1156 01:02:37,788 --> 01:02:41,225 やっぱり 年齢的には この方かなぁ。 1157 01:02:41,291 --> 01:02:44,728 私も最初から この方だ~って 思ってたんです。 1158 01:02:44,795 --> 01:02:47,731 だったら最初から出してください。 >> ノ~ン ノン! 1159 01:02:47,798 --> 01:02:50,734 不動産屋さんでも 一番自信のある物件は→ 1160 01:02:50,801 --> 01:02:54,238 最後に持って来ますでしょ? 1161 01:02:54,304 --> 01:02:58,242 来い~ 来い… 頼む! 1162 01:02:58,308 --> 01:03:00,744 3人目は…。 1163 01:03:00,811 --> 01:03:02,813 こちらの方です! 1164 01:03:08,318 --> 01:03:10,187 ウソだ…。 1165 01:03:10,254 --> 01:03:12,689 ね~? ウソみたいでしょ? 1166 01:03:12,756 --> 01:03:16,693 こんな かわいい方が マッチング100%だなんて→ 1167 01:03:16,760 --> 01:03:19,196 夢みたいでしょ? 1168 01:03:19,263 --> 01:03:21,698 これ ちょっと お借りします。 1169 01:03:21,765 --> 01:03:23,767 (別府) えっ? あっ…。 1170 01:03:27,871 --> 01:03:30,040 (店長) はい お待ちどおさま。 1171 01:03:30,107 --> 01:03:32,042 いらっしゃいませ~! 1172 01:03:32,109 --> 01:03:34,044 (秀作) ウチの小岩井が よろしく言ってました。 1173 01:03:34,111 --> 01:03:36,547 レトルトの新作が出来ましたんで。 (秀作) えっ? 1174 01:03:36,613 --> 01:03:38,549 試食してみてください。 (秀作) いいんですか? 1175 01:03:38,615 --> 01:03:40,551 (店長) もちろんです。 (秀作) ありがとうございます。 1176 01:03:40,617 --> 01:03:43,053 じゃあ 生ビールと餃子と ハンバーグカレーで。 1177 01:03:43,120 --> 01:03:48,058 はいよ! 生1丁! 餃子1丁! ハンバーグカレー1丁! 1178 01:03:48,125 --> 01:03:51,628 (秀作)「亀谷」に2号店が出来たなんて 知らなかったよ。 1179 01:03:53,630 --> 01:03:55,566 何これ。 1180 01:03:55,632 --> 01:03:59,069 結婚相談所に登録されていた プロフィールです。 1181 01:03:59,136 --> 01:04:02,072 ほぉ… そうなんだ。 1182 01:04:02,139 --> 01:04:05,075 (店長) はい! 生 お待ち。 (秀作) ありがとうございます。 1183 01:04:05,142 --> 01:04:07,077 はい。 (乾杯する音) 1184 01:04:07,144 --> 01:04:09,580 一体 どうしたんですか。 (秀作) どうも こうも→ 1185 01:04:09,646 --> 01:04:11,515 俺たち もう別れたから。 1186 01:04:11,582 --> 01:04:14,017 池江さんは 納得してないと思います。 1187 01:04:14,084 --> 01:04:18,021 納得してなきゃ こんなとこ登録しないだろ。 1188 01:04:18,088 --> 01:04:21,525 彼女には 素晴らしい結婚相手を 見つけてもらって→ 1189 01:04:21,592 --> 01:04:24,027 幸せな人生を 歩んで行ってほしいと思う。 1190 01:04:24,094 --> 01:04:26,530 何 言ってるんですか 先輩。 (秀作) ねぇ もしかしてさ→ 1191 01:04:26,597 --> 01:04:31,101 お前が これ持ってるってことは… 彼女とマッチングしたの? 1192 01:04:36,106 --> 01:04:39,042 AIが勝手に選んだだけです。 (秀作) えっ!? 1193 01:04:39,109 --> 01:04:43,547 あっ… マジで? あっ やっぱ そうなんだ! 1194 01:04:43,614 --> 01:04:45,549 何がですか? (秀作) いや。 1195 01:04:45,616 --> 01:04:48,051 俺 前から ちょっと思ってたんだけど→ 1196 01:04:48,118 --> 01:04:51,054 実は 尾関と お似合いなんじゃないかなって。 1197 01:04:51,121 --> 01:04:54,558 いいかげんにしてください。 (秀作) いや 俺の意見はともかく→ 1198 01:04:54,625 --> 01:04:58,562 AIが お前たちの相性が 抜群にいいって判断したんだろ? 1199 01:04:58,629 --> 01:05:02,065 毛嫌いせずに乗っかってみろよ! >> 僕は どんなことがあっても→ 1200 01:05:02,132 --> 01:05:05,068 先輩の大切な女性に手を出す なんてことは絶対にしません! 1201 01:05:05,135 --> 01:05:07,571 姉さんには手を出したくせに? 1202 01:05:07,638 --> 01:05:10,007 知晶さんも どうかしてますよ! 1203 01:05:10,073 --> 01:05:13,510 AIが選んだ男と 一緒になって 幸せになれるわけがない。 1204 01:05:13,577 --> 01:05:16,013 そうかな? 今すんごい幸せそうだけど。 1205 01:05:16,079 --> 01:05:18,515 だって 僕と池江さんを マッチングさせたんですよ? 1206 01:05:18,582 --> 01:05:22,019 いかにAIが いいかげんかって ことの証明にしかなりません。 1207 01:05:22,085 --> 01:05:24,521 (店長) はい! 餃子 お待ち。 1208 01:05:24,588 --> 01:05:26,590 ありがとうございます。 1209 01:05:28,091 --> 01:05:31,528 なぁ 尾関。 >> はい。 1210 01:05:31,595 --> 01:05:35,032 これ 例えばの話として 聞いてほしいんだけどさ…。 1211 01:05:35,098 --> 01:05:37,534 何か それ… すっごい久しぶりですね。 1212 01:05:37,601 --> 01:05:41,038 もし俺が 人間以外の女性を 好きになったとするよね? 1213 01:05:41,104 --> 01:05:44,041 人間以外の女性? えっ 地球外生命体とか→ 1214 01:05:44,107 --> 01:05:46,043 二次元のキャラクターとか そういう類いですか? 1215 01:05:46,109 --> 01:05:48,045 うん… うん まぁ まぁ… 例えば そういうこと。 1216 01:05:48,111 --> 01:05:50,047 先輩 いつから そんな趣味できたんですか。 1217 01:05:50,113 --> 01:05:52,049 もし俺が そういう女性と→ 1218 01:05:52,115 --> 01:05:55,552 お付き合いすることに なったとして→ 1219 01:05:55,619 --> 01:05:58,055 これまで通り仲良くしてくれる? 1220 01:05:58,121 --> 01:06:00,057 そんなの当たり前じゃないですか。 1221 01:06:00,123 --> 01:06:03,560 どんな人を好きになったとしても 僕は ずっと先輩の味方ですから。 1222 01:06:03,627 --> 01:06:06,063 でも 池江さんと このまま終わるのだけは…。 1223 01:06:06,129 --> 01:06:08,632 俺 昨日から AIと付き合ってるんだ。 1224 01:06:08,632 --> 01:06:14,071 ♪~ 1225 01:06:14,071 --> 01:06:16,006 えっ? 1226 01:06:16,073 --> 01:06:19,009 ほ… 本気ですか? 1227 01:06:19,076 --> 01:06:22,012 サユリっていうんだけどさ あぁ 今度 お前にも紹介するよ。 1228 01:06:22,079 --> 01:06:24,514 サユリも 尾関に会いたいって 言ってくれてるし。 1229 01:06:24,581 --> 01:06:26,016 先輩…? 1230 01:06:26,083 --> 01:06:30,020 公私共に ものすごく助かってるし 支えになってくれてる。 1231 01:06:30,087 --> 01:06:32,022 彼女が そばにいてくれれば→ 1232 01:06:32,089 --> 01:06:34,524 生身の女性なんて必要ない って思えるんだ。 1233 01:06:34,591 --> 01:06:36,526 先輩 お願いです 目を覚ましてください。 1234 01:06:36,593 --> 01:06:38,528 尾関こそ目を覚ませよ。 1235 01:06:38,595 --> 01:06:41,031 AIの能力から目をそむけるな。 1236 01:06:41,098 --> 01:06:43,533 お前の相手は姉さんじゃ ない 池江さんだ。 1237 01:06:43,600 --> 01:06:45,535 AIが言ってるんだから 間違いないんだよ。 1238 01:06:45,602 --> 01:06:47,537 いいえ 違います 絶対に間違ってます。 1239 01:06:47,604 --> 01:06:50,040 合ってるか間違ってるかは お前が判断することじゃ ない。 1240 01:06:50,107 --> 01:06:54,044 AIが出した答えが正解なんだ。 >> このままじゃ らちが明きません。 1241 01:06:54,111 --> 01:06:56,046 すぐ戻って来ます。 (秀作) は? 1242 01:06:56,113 --> 01:06:59,116 お~い ちょっと待てよ! 話 終わってないぞ。 1243 01:07:00,117 --> 01:07:02,552 (秀作) おい ちょっと待てよ どこ行くんだよ! 1244 01:07:02,619 --> 01:07:05,555 池江さんを連れて来ますから 店で待っててもらえませんか? 1245 01:07:05,622 --> 01:07:07,557 いいかげんにしろよ! >> 先輩こそ→ 1246 01:07:07,624 --> 01:07:10,627 いいかげんにしてください! (秀作) 彼女の幸せを考えろ! 1247 01:07:13,130 --> 01:07:16,066 俺だって 別れたくて別れたんじゃ ねえよ。 1248 01:07:16,133 --> 01:07:19,636 でも彼女のためには こうするしかないんだよ。 1249 01:07:21,138 --> 01:07:25,575 俺と一緒になると苦労を掛ける 後ろ指をさされる。 1250 01:07:25,642 --> 01:07:29,579 結婚して 子供ができようもんなら 子供にまで迷惑が掛かる。 1251 01:07:29,646 --> 01:07:33,150 大好きな人に これ以上 迷惑 掛けたくないんだよ。 1252 01:07:35,652 --> 01:07:40,157 もう彼女とのことは 放っといてくれ 頼む。 1253 01:07:48,165 --> 01:07:50,600 (キーボードを打つ音) 1254 01:07:50,667 --> 01:07:53,103 あぁ… 終わった~。 1255 01:07:53,170 --> 01:07:57,607 (モニタ)(サユリ) ご苦労さま! 何か お手伝いすることある? 1256 01:07:57,674 --> 01:08:01,611 もちろんだよ この原稿は サユリにバトンタッチ。 1257 01:08:01,678 --> 01:08:03,613 (モニタ) データを頂ければ→ 1258 01:08:03,680 --> 01:08:07,117 お好みの文章に 作り変えることができます。 1259 01:08:07,184 --> 01:08:13,056 (モニタ) データを選択し カーソルで 「ジャンル」 「テーマ」 「文体」を→ 1260 01:08:13,123 --> 01:08:15,559 選んでください。 (秀作) 随分よそよそしいな。 1261 01:08:15,625 --> 01:08:18,061 敬語やめてって頼んだでしょ? 1262 01:08:18,128 --> 01:08:22,566 (モニタ) 作業中は解除できません 申し訳ございません。 1263 01:08:22,632 --> 01:08:25,068 (クリック音) 1264 01:08:25,135 --> 01:08:29,573 (モニタ)(サユリ) 承りました 30秒 お待ちください。 1265 01:08:29,639 --> 01:08:32,576 (秀作) う~ん…。 1266 01:08:32,642 --> 01:08:34,578 (ノック) 1267 01:08:34,644 --> 01:08:37,581 はい。 >> 秀作さん ご主人様がお呼びです。 1268 01:08:37,647 --> 01:08:39,583 あぁ もう少ししたら行くって 言っといて。 1269 01:08:39,649 --> 01:08:42,586 もう少ししたら 原稿が出来上がりそうなんだ。 1270 01:08:42,652 --> 01:08:44,588 それが…。 1271 01:08:44,654 --> 01:08:47,090 大変 お急ぎのようでして。 1272 01:08:47,157 --> 01:08:48,658 ん? 1273 01:08:51,661 --> 01:08:53,096 (知晶) どうかしたの? 1274 01:08:53,163 --> 01:08:56,666 明日 発売される週刊誌に こんな記事が出る! 1275 01:08:58,168 --> 01:09:02,606 (泰蔵) 本の中の秀作の記述が ウソだらけだと書かれた! 1276 01:09:02,672 --> 01:09:04,608 ノンフィクションで ウソは まずいだろう! 1277 01:09:04,674 --> 01:09:07,110 (秀作) いや 僕だって直したかったけどさ…。 1278 01:09:07,177 --> 01:09:09,112 どうするつもりだ? 秀作。 (秀作) えっ!? 1279 01:09:09,179 --> 01:09:12,048 いや… だって 父さんが あれでいいって言ったんだよ? 1280 01:09:12,115 --> 01:09:14,050 本のことを言ってるんじゃ ない! この記事を→ 1281 01:09:14,117 --> 01:09:16,052 どうするつもりかと 言ってるんだ! 1282 01:09:16,119 --> 01:09:19,556 (知晶) この記事が出回れば 今度こそ北沢家は終わりね。 1283 01:09:19,623 --> 01:09:21,057 そういうことだ! 1284 01:09:21,124 --> 01:09:24,060 何としても 阻止しなければいけない! 1285 01:09:24,127 --> 01:09:27,063 ご主人様 英考出版の狩野様から お電話です。 1286 01:09:27,130 --> 01:09:28,632 (泰蔵) うん…。 1287 01:09:33,270 --> 01:09:37,541 (博文) どうすんだよ。 (秀作) そんな 僕に言われたってさ…。 1288 01:09:37,607 --> 01:09:39,943 また北沢家の足を 引っ張るつもりか。 1289 01:09:40,010 --> 01:09:42,312 兄さんにも責任はあると思うけど。 1290 01:09:42,379 --> 01:09:44,814 そうよ AIに本を書かせようなんて→ 1291 01:09:44,881 --> 01:09:47,484 ずるいこと考えるから こんなことになるのよ。 1292 01:09:48,418 --> 01:09:52,055 使い方が悪いだけで 俺は悪くないぞ。そもそもな→ 1293 01:09:52,122 --> 01:09:55,959 自分で書かずに 秀作に書かせよう とした父さんが悪いんだよ。 1294 01:09:56,026 --> 01:09:58,962 父さんは 秀作に仕事を振ってくれたのよ。 1295 01:09:59,029 --> 01:10:00,964 (博文) あっ じゃあ やっぱり 仕事が見つからずに→ 1296 01:10:01,031 --> 01:10:03,466 時間を持て余してた秀作が悪い ってことになる。 1297 01:10:03,533 --> 01:10:04,968 いや…。 1298 01:10:05,035 --> 01:10:07,971 どうして僕が無職になったのか 忘れたの? 1299 01:10:08,038 --> 01:10:09,973 父さんを全力で かばったからだよね? 1300 01:10:10,040 --> 01:10:12,409 犯罪を犯してでも 家族を救いたい→ 1301 01:10:12,475 --> 01:10:14,911 …と思ったのは あなたよ! (博文) そうだ 今更→ 1302 01:10:14,978 --> 01:10:17,414 過去の話を持ち出すのは卑怯だぞ。 (秀作) だって…。 1303 01:10:17,480 --> 01:10:19,916 (知晶) 今は責任を押し付けてる場合じゃ ないでしょう。 1304 01:10:19,983 --> 01:10:23,420 解決策を考えなきゃ。 (博文) ハァ…。 1305 01:10:23,486 --> 01:10:25,922 やっぱり編集部に乗り込んで→ 1306 01:10:25,989 --> 01:10:28,992 原稿を失敬するしか ないんじゃないか? 1307 01:10:32,495 --> 01:10:33,930 誰が? 1308 01:10:33,997 --> 01:10:37,934 (博文) そりゃ秀作しかいないだろ。 (秀作) いや… 無理だよ! 無理だって! 1309 01:10:38,001 --> 01:10:40,437 今度 捕まったら 執行猶予じゃ済まないんだよ!? 1310 01:10:40,503 --> 01:10:42,439 でも やらなきゃ ウチは終わりだぞ? 1311 01:10:42,505 --> 01:10:45,442 それに 今 編集部に乗り込んでも もう手遅れだよ。 1312 01:10:45,508 --> 01:10:47,444 (博文) じゃあ どうすりゃいいんだよ! 1313 01:10:47,510 --> 01:10:50,447 (知晶) いいこと思い付いたわ。 (秀作) えっ? 1314 01:10:50,513 --> 01:10:53,450 秀作は もう二度と犯罪性のある ものは やらないらしいぞ? 1315 01:10:53,516 --> 01:10:57,454 (知晶) あるけど薄いから平気よ。 (秀作) 平気じゃ ないって…! 1316 01:10:57,520 --> 01:10:59,456 (モニタ) 秀作! 大丈夫? 1317 01:10:59,522 --> 01:11:03,026 大丈夫だから ちょ~っと 静かにしててくれるかな? 1318 01:11:05,028 --> 01:11:06,463 (せき払い) 1319 01:11:06,529 --> 01:11:09,466 で? 思い付いた解決策ってのは 何だよ? 1320 01:11:09,532 --> 01:11:11,401 簡単なことよ。 1321 01:11:11,468 --> 01:11:16,406 この ねつ造された本の内容に 秀作を合わせればいいのよ。 1322 01:11:16,473 --> 01:11:19,409 (秀作) は? (博文) なるほど そういうことか! 1323 01:11:19,476 --> 01:11:21,411 いや ちょっと… 分かるように説明して? 1324 01:11:21,478 --> 01:11:25,915 だから ここに書かれている文章を 真実に変えればいいだけの話よ! 1325 01:11:25,982 --> 01:11:27,917 あぁ 書き直すってこと? 1326 01:11:27,984 --> 01:11:30,420 (知晶) お前 バカなの? (博文) バカなの? お前~。 1327 01:11:30,487 --> 01:11:33,423 (知晶) 明日 全国の書店に並ぶ本を 今から どうやって書き直すのよ! 1328 01:11:33,490 --> 01:11:35,925 だから どうやって真実に変えるの? 1329 01:11:35,992 --> 01:11:39,929 この本の中の秀作に 今から あなたが追い付けばいいのよ! 1330 01:11:39,996 --> 01:11:41,498 は? 1331 01:11:41,498 --> 01:11:46,503 ♪~ 1332 01:11:46,503 --> 01:11:49,439 本の内容 分かってて言ってます? 今から どうやって→ 1333 01:11:49,506 --> 01:11:51,941 万引きの常習犯になって テストのカンニングをして→ 1334 01:11:52,008 --> 01:11:55,445 家族に暴力を振るいまくる モンスターになれっていうの! 1335 01:11:55,512 --> 01:11:57,447 卑猥な本を 家族の前で→ 1336 01:11:57,514 --> 01:11:59,949 堂々と見るような ヤバい奴なんだよ? 1337 01:12:00,016 --> 01:12:02,452 (知晶) それは自分で考えなさいよ。 (秀作) いや無理だって! 1338 01:12:02,519 --> 01:12:05,455 過去を完全に つくり変えろなんて ムチャなことは言っていない! 1339 01:12:05,522 --> 01:12:07,957 本の中の秀作を 正当化できればいいだけの話だ! 1340 01:12:08,024 --> 01:12:10,460 だから どうやってやるのか 教えてよ! 1341 01:12:10,527 --> 01:12:13,396 (知晶) あなたが今まで乗り越えて来た トラブルに比べたら→ 1342 01:12:13,463 --> 01:12:14,898 大したことないでしょう。 1343 01:12:14,964 --> 01:12:16,900 自分を信じろ! お前ならできる! 1344 01:12:16,966 --> 01:12:19,402 そうやって 都合の悪いことになると→ 1345 01:12:19,469 --> 01:12:22,472 全部 僕に押し付けるんだもんなぁ…。 1346 01:12:22,472 --> 01:12:42,492 ♪~ 1347 01:12:44,994 --> 01:12:46,930 (秀作)《万引きの常習犯》 1348 01:12:46,996 --> 01:12:48,932 《家族への暴力》 1349 01:12:48,998 --> 01:12:50,934 《卑猥な本》 1350 01:12:51,000 --> 01:12:53,436 《カンニングで大学に合格》 1351 01:12:53,503 --> 01:12:56,005 《手に負えないモンスター》 1352 01:13:00,009 --> 01:13:04,514 (秀作)《大型書店 サイン会 マスコミ》 1353 01:13:14,457 --> 01:13:17,460 (秀作)《尾関…!》 1354 01:13:24,968 --> 01:13:28,905 (泰蔵) あぁ… あぁ! もう。 1355 01:13:28,972 --> 01:13:30,974 ハァ…。 1356 01:13:32,976 --> 01:13:34,911 父さん。 >> 何だ? 1357 01:13:34,978 --> 01:13:37,914 明日のサイン会の前に 会見を開いてください。 1358 01:13:37,981 --> 01:13:41,918 そんなのは言われなくたって 出版社が段取り組んでるよ。 1359 01:13:41,985 --> 01:13:45,922 それは謝罪会見ってこと? >> 当然だ! 1360 01:13:45,989 --> 01:13:49,425 (秀作) 謝罪する必要は ありません。 >> えっ? 1361 01:13:49,492 --> 01:13:51,427 明日の会見の時に 堂々と→ 1362 01:13:51,494 --> 01:13:55,432 「本の内容に間違いは ない」と 断言してもらって結構です。 1363 01:13:55,498 --> 01:13:57,433 (知晶) 何か策を思い付いたの? 1364 01:13:57,500 --> 01:13:59,936 (秀作) 犯罪スレスレですが やるしかありません。 1365 01:14:00,003 --> 01:14:01,938 (博文) ホントに うまく行くんだろうな? 1366 01:14:02,005 --> 01:14:04,441 「やると決めたことは 決して諦めない→ 1367 01:14:04,507 --> 01:14:07,443 たとえ どんな困難が 待ち受けていようとも」。 1368 01:14:07,510 --> 01:14:11,381 それはゴーストライターが 書いた言葉だと言っただろう。 1369 01:14:11,447 --> 01:14:14,384 その言葉を書いた尾道さんに 話を聞いて来ました。 >> ん? 1370 01:14:14,450 --> 01:14:17,887 元々は 父さんが酔った時に発した 何げない ひと言を元に→ 1371 01:14:17,954 --> 01:14:20,890 書き直したそうです。 (博文) 元ネタがあったのか? 1372 01:14:20,957 --> 01:14:23,393 「やると決めたら できたも同然。 1373 01:14:23,459 --> 01:14:26,896 どんな困難も たかがこんなもんだ と笑って進め」。 1374 01:14:26,963 --> 01:14:29,899 あぁ それは確かに 当時 よく使った言葉だ。 1375 01:14:29,966 --> 01:14:32,902 (知晶) 元ネタのほうが 全然いいじゃん。 (秀作) そうなんですよ。 1376 01:14:32,969 --> 01:14:35,405 だから何なんだ! 何が言いたい? 1377 01:14:35,472 --> 01:14:39,409 策を思い付いたまでは よかったんですけど…。 1378 01:14:39,475 --> 01:14:42,412 覚悟が決まらなかったんです。 1379 01:14:42,478 --> 01:14:44,414 でも やっぱり→ 1380 01:14:44,481 --> 01:14:47,917 家族のためにやるって決めました。 (博文) うん! 1381 01:14:47,984 --> 01:14:51,421 やると決めたら できたも同然だ。 (秀作) うん。 1382 01:14:51,487 --> 01:14:53,423 だから父さん…。 >> うん。 1383 01:14:53,490 --> 01:14:57,927 明日の会見 どんな困難があっても 笑ってくださいね。 1384 01:14:57,994 --> 01:15:01,497 分かった 約束しよう。 1385 01:15:03,499 --> 01:15:05,001 (秀作) フゥ…。 1386 01:15:08,304 --> 01:15:12,375 (楠木) 申し訳ございません! そういう服は持っておりません。 1387 01:15:12,442 --> 01:15:14,878 (秀作) どうして! コスプレが趣味なんだろう? 1388 01:15:14,944 --> 01:15:17,881 得意なジャンルと 苦手なジャンルがございまして…。 1389 01:15:17,947 --> 01:15:20,884 じゃあ 今から手に入れる方法ない? 1390 01:15:20,950 --> 01:15:24,888 もう こんな時間ですし 明日 お店が開くのを待つしか…。 1391 01:15:24,954 --> 01:15:27,891 待ってたら間に合わないんだよ 今日中に何とかしないと…。 1392 01:15:27,957 --> 01:15:30,393 1人 心当たりがおります。 1393 01:15:30,460 --> 01:15:33,897 えっ? ホントに? 1394 01:15:33,963 --> 01:15:35,899 (秒を刻む音) 1395 01:15:35,965 --> 01:15:37,901 (ノック) (手毛綱)\クリーニング屋で~す!/ 1396 01:15:37,967 --> 01:15:39,402 (ノック) 1397 01:15:39,469 --> 01:15:41,404 (楠木) 声 大っきいですよ。 何時だと思ってんだ! 1398 01:15:41,471 --> 01:15:43,406 そっちこそ 何時に呼び出してんすか! 1399 01:15:43,473 --> 01:15:44,908 ありました? 1400 01:15:44,974 --> 01:15:46,910 店に納品されてるもの 全部 持って来ました。 1401 01:15:46,976 --> 01:15:50,914 持って 持って… はい はい…。 1402 01:15:50,980 --> 01:15:53,416 どうして そんなに うれしそうなんですか? 1403 01:15:53,483 --> 01:15:56,419 だって表沙汰にできない 訳ありな話なんだろ? 1404 01:15:56,486 --> 01:15:58,354 坊ちゃん お気に召すものは ございますか? 1405 01:15:58,421 --> 01:16:00,857 でも ホントに お借りしちゃっていいのかな? 1406 01:16:00,924 --> 01:16:03,359 だって お客さんが 信頼して預けてるものなんだよ? 1407 01:16:03,426 --> 01:16:05,862 全然 気にしないで大丈夫です。 (小岩井) ええ。 1408 01:16:05,929 --> 01:16:08,364 責任者が そう言ってんですから。 (秀作) でも 汚しちゃったりしたら…。 1409 01:16:08,431 --> 01:16:11,367 あぁ そこは心配なく 社長はシミ抜きのプロですから。 1410 01:16:11,434 --> 01:16:15,371 頑固な汚れから事件の痕跡まで 消せないものは ございません。 1411 01:16:15,438 --> 01:16:17,373 じゃあ お言葉に甘えて。 1412 01:16:17,440 --> 01:16:19,876 こちらなんか どうです? (秀作) いや これは…。 1413 01:16:19,943 --> 01:16:21,878 うん。 1414 01:16:21,945 --> 01:16:24,380 じゃあ 明日の11時に。 1415 01:16:24,447 --> 01:16:26,449 よろしく頼むね。 1416 01:16:27,951 --> 01:16:29,385 よし…! 1417 01:16:29,452 --> 01:16:32,388 (知晶) 私に手伝えること ある? 1418 01:16:32,455 --> 01:16:37,393 (秀作) 姉さん… 1つだけ お願いが。 (知晶) 何? 1419 01:16:37,460 --> 01:16:40,396 全てが うまく行ったら 尾関と デートしてやってくんないかな? 1420 01:16:40,463 --> 01:16:43,900 (知晶) どうしてよ。 (秀作) あいつの協力が不可欠なんだ。 1421 01:16:43,967 --> 01:16:46,903 できるだけモチベーション 上げてあげたいんだよ。 1422 01:16:46,970 --> 01:16:49,405 (知晶) まぁ 別にいいけど。 (秀作) ホントに? 1423 01:16:49,472 --> 01:16:53,910 (知晶) もう彼氏とも別れたし。 (秀作) えっ!? あっ… そうなの? 1424 01:16:53,977 --> 01:16:57,347 ふた股かけられてたのに 気が付かなかったの。 1425 01:16:57,413 --> 01:16:59,349 最低だね。 1426 01:16:59,415 --> 01:17:01,351 だから言ったでしょ? 1427 01:17:01,417 --> 01:17:04,420 AIなんて 当てにならないって。 1428 01:17:05,922 --> 01:17:07,156 ハッ…。 1429 01:17:09,058 --> 01:17:15,431 ♪~ 1430 01:17:15,498 --> 01:17:17,533 (秀作) 読みたくて読んでるわけじゃ ないんだからね? 1431 01:17:17,600 --> 01:17:19,535 一応 役作りだから。 1432 01:17:19,602 --> 01:17:22,538 え… ええ! そうかなとは思っておりました。 1433 01:17:22,605 --> 01:17:27,043 まぁ 父さんの本の中では これを 拡声器使って音読してるからね。 1434 01:17:27,110 --> 01:17:29,545 そんなイカれた描写が あるんですか? 1435 01:17:29,612 --> 01:17:32,548 本の中の秀作は ホンットにヤバい奴なんだよ。 1436 01:17:32,615 --> 01:17:34,550 だから遠慮なく ガンガン染めちゃってね。 1437 01:17:34,617 --> 01:17:36,552 かしこまりました。 (秀作) うん。 1438 01:17:36,619 --> 01:17:38,554 気合 入れて 塗らさせていただきやす! 1439 01:17:38,621 --> 01:17:40,123 うむ。 1440 01:17:42,625 --> 01:17:45,628 あっ… そっか。 1441 01:17:51,634 --> 01:17:54,070 (記者) 北沢さん! ひと言 お願いします! 1442 01:17:54,137 --> 01:17:55,638 (記者) 北沢さん! 1443 01:17:57,573 --> 01:18:00,009 (泰蔵) 本日発売された週刊誌に→ 1444 01:18:00,076 --> 01:18:03,513 私の著書『教育失敗』に関して→ 1445 01:18:03,579 --> 01:18:08,017 大幅な ねつ造があるとの指摘が ございましたが→ 1446 01:18:08,084 --> 01:18:11,020 この本に書いてあることは 全て真実であり…。 1447 01:18:11,087 --> 01:18:13,523 (記者たち) えっ!? (泰蔵) 週刊誌の内容は→ 1448 01:18:13,589 --> 01:18:18,027 根も葉もない ねつ造記事である と断言いたします。 1449 01:18:18,094 --> 01:18:21,030 (記者たち) 北沢さん…! (編集者) 囲み取材は→ 1450 01:18:21,097 --> 01:18:23,533 出版記念サイン会の後に 予定してますので! 1451 01:18:23,599 --> 01:18:27,036 (記者) 北沢さん! ちょっと… どいてください! 1452 01:18:27,103 --> 01:18:29,539 (秀作)《これは れっきとした犯罪行為だ》 1453 01:18:29,605 --> 01:18:32,041 《そこを ごまかすつもりは さらさらない!》 1454 01:18:32,108 --> 01:18:34,043 《…と言いたいところだが→ 1455 01:18:34,110 --> 01:18:38,614 できる限り法律に抵触しないで 解決したいと願っている!》 1456 01:18:40,116 --> 01:18:42,118 先輩。 (秀作) シッ。 1457 01:18:42,118 --> 01:18:50,126 ♪~ 1458 01:18:50,126 --> 01:18:52,128 分かりました。 1459 01:18:57,066 --> 01:18:59,068 (女性) ありがとうございました。 1460 01:19:01,571 --> 01:19:03,506 秀作さん 小さい頃から 優等生だったって→ 1461 01:19:03,573 --> 01:19:05,508 ネットに書いてあったんですけど どうなんですか? 1462 01:19:05,575 --> 01:19:07,510 あぁ… ごめんなさいね。 1463 01:19:07,577 --> 01:19:11,514 私ね ネット見ないんですよ。 (女性) あぁ…。 1464 01:19:11,581 --> 01:19:14,083 (足音) 1465 01:19:16,586 --> 01:19:24,093 ♪~ 1466 01:19:24,093 --> 01:19:26,529 兄貴 早く~! こっち こっち~! 1467 01:19:26,596 --> 01:19:28,030 (秀作)\おう!/ 1468 01:19:28,097 --> 01:19:29,532 どけ。 1469 01:19:29,599 --> 01:19:31,534 どけ! どけ! 1470 01:19:31,601 --> 01:19:35,104 (楠木) どけ どけ~! (秀作) どけ どけ。 1471 01:19:36,606 --> 01:19:39,609 (記者たち) おぉ…! 1472 01:19:40,610 --> 01:19:42,545 (悲鳴) \うわ~!/ 1473 01:19:42,612 --> 01:19:45,047 (どよめき) 1474 01:19:45,114 --> 01:19:46,549 何しに来た! 1475 01:19:46,616 --> 01:19:50,052 今そこで万引きして来た本だよ! 1476 01:19:50,119 --> 01:19:53,055 (楠木) 5冊は やり過ぎっしょ 兄貴ぃ! 1477 01:19:53,122 --> 01:19:56,559 俺なんて2冊が限界っすよ 兄貴ぃ! 1478 01:19:56,626 --> 01:19:59,495 この恥さらしが!! 1479 01:19:59,562 --> 01:20:04,066 さっさとサインしろよ! この… クソジジイ! 1480 01:20:06,068 --> 01:20:08,571 (記者たち) あぁ~! 1481 01:20:11,340 --> 01:20:13,543 (記者たち) あぁ~! 1482 01:20:13,609 --> 01:20:15,044 ハァ… ハァ…。 1483 01:20:15,111 --> 01:20:19,048 (秀作)《1発 殴るところまでは 予定通りだったけど…》 1484 01:20:19,115 --> 01:20:23,052 《その後は 無意識に体が動いていた》 1485 01:20:23,119 --> 01:20:25,555 《どうして 大好きな父さんを 殴ってるんだろうと→ 1486 01:20:25,621 --> 01:20:28,057 不思議に思いながら…》 (警備員) 何をしてるんですか! 1487 01:20:28,124 --> 01:20:31,561 (秀作)《殴り続けたい衝動を 抑えられなかった》 1488 01:20:31,627 --> 01:20:35,565 《ごめんなさいと 心で何度も謝りながら→ 1489 01:20:35,631 --> 01:20:39,068 ずっと こうしたかった自分に 気付いてしまった》 1490 01:20:39,135 --> 01:20:42,071 お前のせいだ…。 1491 01:20:42,138 --> 01:20:44,640 全部 お前のせいだ! 1492 01:20:44,640 --> 01:20:51,147 ♪~ 1493 01:20:51,147 --> 01:20:54,083 (秀作)《ねつ造でも何でもなく→ 1494 01:20:54,150 --> 01:20:59,655 僕は正真正銘の 手に負えないモンスターだった》 1495 01:21:01,657 --> 01:21:03,593 (尾関) 近づいちゃダメだ! 1496 01:21:03,659 --> 01:21:07,597 相手は 元警察官だ 銃を持ってるかもしれないぞ! 1497 01:21:07,663 --> 01:21:09,599 \えっ!?/ (尾関) 下がってください! 1498 01:21:09,665 --> 01:21:11,601 危ないです! 離れてください! 1499 01:21:11,667 --> 01:21:16,105 皆さん 落ち着いてください この私にお任せください。 1500 01:21:16,172 --> 01:21:18,608 ネゴシエーターの尾関を ご存じない? 1501 01:21:18,674 --> 01:21:21,110 下がって! 危険ですよ! 1502 01:21:21,177 --> 01:21:22,612 (秀作) あ…! 1503 01:21:22,678 --> 01:21:25,615 父さん… 父さん 大丈夫? 1504 01:21:25,681 --> 01:21:28,618 う… 続けろ…。 1505 01:21:28,684 --> 01:21:30,686 えっ? 1506 01:21:34,190 --> 01:21:37,193 続けるんだ! 1507 01:21:39,695 --> 01:21:44,200 最後まで やり切れ! 1508 01:21:44,200 --> 01:21:56,712 ♪~ 1509 01:21:56,712 --> 01:21:58,648 (どよめき) 1510 01:21:59,649 --> 01:22:05,154 待ってくださいよぉ 兄貴ぃ! それはヤバいっすよ 兄貴ぃ! 1511 01:22:07,156 --> 01:22:08,658 (どよめき) 1512 01:22:10,159 --> 01:22:13,596 俺は北沢秀作だ! 1513 01:22:13,663 --> 01:22:18,167 この本に出て来るモンスターとは 俺様のことだ! 1514 01:22:18,167 --> 01:22:23,673 ♪~ 1515 01:22:23,673 --> 01:22:27,109 めちゃくちゃ面白いから てめぇら ちゃんと読まねえと→ 1516 01:22:27,176 --> 01:22:29,178 承知しねえぞ! 1517 01:22:32,682 --> 01:22:36,118 か… カンニングペーパーだ! 1518 01:22:36,185 --> 01:22:39,622 (記者) カンニングペーパーって何ですか!? (記者) どういうことですか!? 1519 01:22:39,689 --> 01:22:43,125 (記者) そのカンニングペーパーは 一体 何なんですか!? 1520 01:22:43,192 --> 01:22:46,128 (尾関) 危険ですから…。 (記者) これは一体何なんですか!? 1521 01:22:46,195 --> 01:22:47,697 (足音) 1522 01:22:53,703 --> 01:22:57,139 どんなに出来が悪くても→ 1523 01:22:57,206 --> 01:23:02,645 秀作は私の息子です。 1524 01:23:04,647 --> 01:23:10,086 家族の力で 何とかしてみせますので→ 1525 01:23:10,152 --> 01:23:16,592 今後とも 温かい目で 見守っていただければ→ 1526 01:23:16,659 --> 01:23:19,095 幸いです。 1527 01:23:19,161 --> 01:23:28,604 (カメラのシャッター音) 1528 01:23:28,671 --> 01:23:31,173 行くぞ 秀作。 1529 01:23:31,173 --> 01:23:45,688 ♪~ 1530 01:23:45,688 --> 01:23:48,124 (記者) ちょっと待ってください。 (尾関) ちょっと押さないで! 1531 01:23:48,190 --> 01:23:51,193 (カメラのシャッター音) 撮るんじゃねえよ! この野郎! 1532 01:23:53,195 --> 01:23:55,131 (尾関) 万引きの事実はありません。 1533 01:23:55,197 --> 01:23:58,067 新品の本は 家から持参して来たもので→ 1534 01:23:58,134 --> 01:24:00,069 一種のパフォーマンスでした。 1535 01:24:00,136 --> 01:24:02,071 暴行に関しても→ 1536 01:24:02,138 --> 01:24:04,073 お父さんの指示通りやっただけ ということなので→ 1537 01:24:04,140 --> 01:24:06,075 厳しく注意しておきました。 1538 01:24:06,142 --> 01:24:10,079 全て 私が指示しました。 1539 01:24:10,146 --> 01:24:12,081 (尾関) 先ほどから 皆さんが話題にしている→ 1540 01:24:12,148 --> 01:24:15,084 こちらの入れ墨も 完全なる偽物です。 1541 01:24:15,151 --> 01:24:17,586 いや これは本物なんですが…。 1542 01:24:17,653 --> 01:24:20,089 (尾関) ほ… 本物!? えっ どうして? 1543 01:24:20,156 --> 01:24:22,091 昔 いろいろ ありまして…。 1544 01:24:22,158 --> 01:24:24,593 (秀作)《尾関が 間に入ってくれたことと→ 1545 01:24:24,660 --> 01:24:27,096 書店の方も 事件にしないと 言ってくれたおかげで→ 1546 01:24:27,163 --> 01:24:29,098 事なきを得たが→ 1547 01:24:29,165 --> 01:24:35,104 一連の騒動の反響は 想像以上に大きかった》 1548 01:24:35,171 --> 01:24:40,109 《本の内容は 当時の学校関係者や 近所の人の証言で→ 1549 01:24:40,176 --> 01:24:42,611 あっという間に ウソだとバレてしまい→ 1550 01:24:42,678 --> 01:24:46,182 北沢家は 批判の矢面に立たされた》 1551 01:24:47,683 --> 01:24:50,619 (秀作)《だが 誰も予想してなかったことが→ 1552 01:24:50,686 --> 01:24:52,621 2つほど起こった》 1553 01:24:52,688 --> 01:24:55,624 (泰蔵) フフフフ…! いやいや… とんでもございません。 1554 01:24:55,691 --> 01:24:58,060 何をおっしゃいますやら…。 1555 01:24:58,127 --> 01:25:00,563 父さん 誰と話してるの? 1556 01:25:00,629 --> 01:25:02,565 英考出版の狩野さんです。 1557 01:25:02,631 --> 01:25:05,568 売れ行きが好調で また重版がかかったとか。 1558 01:25:05,634 --> 01:25:07,570 病院でも 欲しいって言われてるんだけど→ 1559 01:25:07,636 --> 01:25:09,071 ウチに在庫ないのか? 1560 01:25:09,138 --> 01:25:12,074 出版社のほうに追加で何冊か お願いしてるんですが→ 1561 01:25:12,141 --> 01:25:14,076 どこも品薄状態のようで…。 1562 01:25:14,143 --> 01:25:17,580 (秀作)《『教育失敗』は ねつ造本として 大きな話題になり→ 1563 01:25:17,646 --> 01:25:20,082 これまで 父さんが手掛けた本の中で→ 1564 01:25:20,149 --> 01:25:22,084 一番の売り上げを記録》 1565 01:25:22,151 --> 01:25:26,589 《新たに ねつ造本の企画が 舞い込むという予期せぬ事態に》 1566 01:25:26,655 --> 01:25:29,091 秀作って自分のサインあるの? 1567 01:25:29,158 --> 01:25:30,593 あるわけないじゃん。 1568 01:25:30,659 --> 01:25:34,096 (知晶) 職場の人から 本にサイン欲しい って頼まれたんだけど。 1569 01:25:34,163 --> 01:25:36,599 (秀作) 何で 僕なの? (知晶) 私だって知らないわよ。 1570 01:25:36,665 --> 01:25:38,601 (博文) 俺にじゃなくてか? (知晶) 兄さん→ 1571 01:25:38,667 --> 01:25:40,603 あの本と 何の関わりもないでしょう。 1572 01:25:40,669 --> 01:25:43,105 (博文) じゃあ どうして秀作の サインなんて欲しがるんだよ? 1573 01:25:43,172 --> 01:25:45,608 恐らく 好意的に受け止められたん じゃないでしょうか。 1574 01:25:45,674 --> 01:25:48,611 本のねつ造がか? そんなこと あんのか? 1575 01:25:48,677 --> 01:25:51,113 サイン会での茶番も含めてでしょ。 1576 01:25:51,180 --> 01:25:54,116 親子そろって ねつ造本を ねつ造しようとした姿が→ 1577 01:25:54,183 --> 01:25:57,119 屈折した家族愛に 映ったんじゃない? 1578 01:25:57,186 --> 01:26:00,055 ウチの娘が珍しく 声を掛けて来まして→ 1579 01:26:00,122 --> 01:26:03,058 一連の報道を見て すごく面白かったと→ 1580 01:26:03,125 --> 01:26:06,061 高く 評価をしておりました。 (博文) 随分 上から目線じゃないか。 1581 01:26:06,128 --> 01:26:09,064 (秀作) いや でも… これは歴史的なことだよ。 1582 01:26:09,131 --> 01:26:12,067 だって 僕 冨美代ちゃんに ずっと敵視されて来たんだから。 1583 01:26:12,134 --> 01:26:15,571 秀作さんに 追い風が吹きつつ あるんじゃないんでしょうか? 1584 01:26:15,638 --> 01:26:18,073 今 パティシエの面接 受けたら 受かるかな? 1585 01:26:18,140 --> 01:26:20,075 (博文) 受かるわけねえだろう! (秀作) どうして? 1586 01:26:20,142 --> 01:26:23,579 父さん ボコボコに殴ってる映像が 全国に流れたんだよ? 1587 01:26:23,646 --> 01:26:27,583 そんな凶暴な手で作るスイーツ 誰が食べたいと思うよ? 1588 01:26:27,650 --> 01:26:30,586 今 作ったら 売れるんじゃないのか? 1589 01:26:30,653 --> 01:26:34,089 ボコボコの形をした シュークリームなんて どうだ? 1590 01:26:34,156 --> 01:26:35,591 (博文) それ いいよ 父さん! 1591 01:26:35,658 --> 01:26:38,093 顔も ちょうどシュークリームに 似てることだし。 1592 01:26:38,160 --> 01:26:40,095 (秀作) 父さんに失礼だよ。 (博文) 褒めてんだろ。 1593 01:26:40,162 --> 01:26:42,097 (知晶) いくら何でも 調子に乗り過ぎ! 1594 01:26:42,164 --> 01:26:45,601 便乗して欲をかくと すぐ世間の反感 買うんだから。 1595 01:26:45,668 --> 01:26:50,673 (博文) そうだな パティシエの夢は きっぱり諦めるんだな。 1596 01:26:53,175 --> 01:26:56,111 (泰蔵) 店に雇ってもらうのが 無理なら→ 1597 01:26:56,178 --> 01:26:58,047 自分でやるしかないんじゃ ないのか? 1598 01:26:58,113 --> 01:27:00,049 えっ? 1599 01:27:00,115 --> 01:27:02,551 自分の店ってこと? 1600 01:27:02,618 --> 01:27:04,553 金なら心配するな。 1601 01:27:04,620 --> 01:27:08,557 本の印税で 開業資金ぐらいなら準備できる。 1602 01:27:08,624 --> 01:27:10,559 父さん…。 1603 01:27:10,626 --> 01:27:15,064 知晶が言うように 世の中の大半の人間は→ 1604 01:27:15,130 --> 01:27:19,568 お前の作るケーキを 拒絶するかもしれん。 1605 01:27:19,635 --> 01:27:21,570 だが→ 1606 01:27:21,637 --> 01:27:26,575 無謀な挑戦ほど 応援してくれる人たちも→ 1607 01:27:26,642 --> 01:27:29,144 必ず いる。 1608 01:27:29,144 --> 01:27:35,651 ♪~ 1609 01:27:35,651 --> 01:27:40,155 世の中 そんなに 捨てたもんじゃ ない。 1610 01:27:42,157 --> 01:27:46,662 お前の やりたいように やってみるといい。 1611 01:27:46,662 --> 01:27:52,167 ♪~ 1612 01:27:52,167 --> 01:27:54,169 ありがとうございます。 1613 01:27:55,671 --> 01:27:58,540 これまでの人生の中で→ 1614 01:27:58,607 --> 01:28:01,043 今が一番 うれしいです! 1615 01:28:01,110 --> 01:28:05,047 それは店が成功した時に言う セリフだ。 1616 01:28:05,114 --> 01:28:07,549 はい すいません。 1617 01:28:07,616 --> 01:28:10,052 (はなをすする音) 1618 01:28:10,119 --> 01:28:13,055 (博文) 店の名前は俺が考えてやろう。 (秀作) いえ 結構です。 1619 01:28:13,122 --> 01:28:15,557 ペットの名前 つなぎ合わせて 「プラトン・ジョン」は どうだ? 1620 01:28:15,624 --> 01:28:18,560 エルトン・ジョンみたいでカッコいいだろ? (秀作) ものすごくダサいです。 1621 01:28:18,627 --> 01:28:21,063 (知晶) ケーキ作りは 松也に手伝ってもらいなさいよ。 1622 01:28:21,130 --> 01:28:23,065 お力になれることがあれば→ 1623 01:28:23,132 --> 01:28:25,067 何なりと…。 (秀作) 断る。 1624 01:28:25,134 --> 01:28:26,568 どうしてですか!? 1625 01:28:26,635 --> 01:28:29,071 気が付いたら お前に 店ごと乗っ取られてそうだし。 1626 01:28:29,138 --> 01:28:31,573 そんなことしませんよ! 1627 01:28:31,640 --> 01:28:33,575 兄貴ぃ。 (秀作) 調子に乗んなよ! 1628 01:28:33,642 --> 01:28:36,578 (小岩井) 坊ちゃん これから忙しくなりそうですね。 1629 01:28:36,645 --> 01:28:38,080 うん。 1630 01:28:38,147 --> 01:28:40,649 (チャイム) 1631 01:28:42,651 --> 01:28:44,586 (知晶) 多分 私だ。 1632 01:28:44,653 --> 01:28:46,588 (博文) どっか行くのか? 1633 01:28:46,655 --> 01:28:49,591 秀作に頼まれて 変な約束 引き受けちゃったのよ。 1634 01:28:49,658 --> 01:28:52,594 (秀作) どうか よろしくお願いします。 >> 遅くなるのか? 1635 01:28:52,661 --> 01:28:55,597 ううん ちゃっちゃと追っ払って さっさと帰って来るから→ 1636 01:28:55,664 --> 01:28:57,099 ご心配なく。 1637 01:28:57,166 --> 01:29:00,035 誰なんだ? (秀作) 尾関だよ。 1638 01:29:00,102 --> 01:29:03,038 この前 いろいろ協力してもらった お礼っていうか…。 1639 01:29:03,105 --> 01:29:06,041 あいつも 諦めの悪い奴だなぁ。 1640 01:29:06,108 --> 01:29:09,044 こっちが引くぐらい 姉さんに いちずだからね。 1641 01:29:09,111 --> 01:29:12,548 (泰蔵) もう 追っ払って来たのか!? (秀作) 姉さん そりゃないよ! 1642 01:29:12,614 --> 01:29:15,050 1人で来るかと思ったら 女 連れて来やがった。 1643 01:29:15,117 --> 01:29:17,553 (秀作) えぇ!? (知晶)「えぇ!?」じゃ ないよ。 1644 01:29:17,619 --> 01:29:20,622 あなたに会いに来たの。 (秀作) へっ!? 1645 01:29:23,125 --> 01:29:25,127 池江さん? 1646 01:29:27,129 --> 01:29:31,133 ♪~ 1647 01:29:31,133 --> 01:29:34,570 私も出掛けるとするかな。 (知晶) どこ行くの? 1648 01:29:34,636 --> 01:29:38,574 角居不動産に 秀作の物件探しをお願いしにな。 1649 01:29:38,640 --> 01:29:40,075 優しい。 1650 01:29:40,142 --> 01:29:43,579 知晶 あそこの御曹司と デートしたことあったよな? 1651 01:29:43,645 --> 01:29:46,081 バーでチェスのお相手 してもらっただけよ。 1652 01:29:46,148 --> 01:29:49,084 向こうは お前に ご執心だったのになぁ。 1653 01:29:49,151 --> 01:29:50,586 まだ独身なの? 1654 01:29:50,652 --> 01:29:54,089 先月 シチリアで 盛大な結婚式を挙げたそうだ。 1655 01:29:54,156 --> 01:29:55,591 チッ。 1656 01:29:55,657 --> 01:29:58,527 えり好みをしてると 婚期を逃すぞ。 1657 01:29:58,594 --> 01:30:00,529 お前も いい年なんだから→ 1658 01:30:00,596 --> 01:30:02,531 尾関あたりで 手を打ったらどうだ? 1659 01:30:02,598 --> 01:30:06,034 メイド喫茶にハマってる独身男に 言われたくないわね。 1660 01:30:06,101 --> 01:30:08,036 今日はポイント3倍デーだ。 1661 01:30:08,103 --> 01:30:11,540 お前も 目の前のチャンスを逃すなよ。 1662 01:30:11,607 --> 01:30:14,543 いってらっしゃいませ お兄様~。 1663 01:30:14,610 --> 01:30:18,113 センキュー アンド グッドラ~ック! 1664 01:30:18,113 --> 01:30:29,124 ♪~ 1665 01:30:29,124 --> 01:30:31,627 (秀作) お久しぶりです。 1666 01:30:33,629 --> 01:30:36,064 元気? 1667 01:30:36,131 --> 01:30:38,567 本当に… ごめんなさい! 1668 01:30:38,634 --> 01:30:41,570 えっ 何で謝るの? 1669 01:30:41,637 --> 01:30:46,074 秀作さんのこと 諦めたつもり だったんですけど…。 1670 01:30:46,141 --> 01:30:49,578 あ… あぁ…。 1671 01:30:49,645 --> 01:30:53,649 僕が父さんのこと殴ってる映像 見て 興奮しちゃった? 1672 01:30:55,150 --> 01:30:59,087 それも… ちょっとは あるんですけど。 1673 01:30:59,154 --> 01:31:01,089 (秀作) ん? 1674 01:31:01,156 --> 01:31:05,093 他に池江さんが興奮するような ことってあったっけ? 1675 01:31:05,160 --> 01:31:07,596 尾関さんから聞いちゃったんです。 1676 01:31:07,663 --> 01:31:11,600 秀作さんが言ってた 好きな子ができたって話→ 1677 01:31:11,667 --> 01:31:16,104 人間じゃなくて AIだったって。 1678 01:31:16,171 --> 01:31:19,608 あぁ… うん 聞いちゃったんだ。 1679 01:31:19,675 --> 01:31:22,110 しかも 付き合ってるって 言ったんですよね!? 1680 01:31:22,177 --> 01:31:26,114 もう その話を聞いた瞬間 ヤバっ!て失神しそうになって。 1681 01:31:26,181 --> 01:31:29,184 うん 自分でも 相当 危ないなぁって思った。 1682 01:31:30,686 --> 01:31:36,124 そんな危ない人…→ 1683 01:31:36,191 --> 01:31:41,196 やっぱり 私ぐらいしか 面倒 見れないと思ったんです! 1684 01:31:46,201 --> 01:31:50,639 まだ サユリちゃんと お付き合いしてるんですか? 1685 01:31:50,706 --> 01:31:52,708 ううん。 1686 01:31:54,209 --> 01:31:58,580 ロサンゼルスの兄さんの職場に 帰ってもらった。 1687 01:31:58,647 --> 01:32:02,651 じゃあ 今はフリーってことですか? 1688 01:32:06,655 --> 01:32:10,158 ウチの家族って みんな変わってるけどさ…。 1689 01:32:11,660 --> 01:32:14,663 池江さんが 一番 変わってると思う。 1690 01:32:16,665 --> 01:32:18,600 光栄です。 1691 01:32:18,667 --> 01:32:21,169 (秀作) ハハ…。 (里子) フフ…。 1692 01:32:23,171 --> 01:32:39,187 ♪~ 1693 01:32:39,187 --> 01:32:40,622 {\an8}近いから! 1694 01:32:40,689 --> 01:32:42,624 {\an8}これでも譲歩してるつもりです。 1695 01:32:42,691 --> 01:32:45,627 {\an8}誰が家に上がっていいって 言ったの? 1696 01:32:45,694 --> 01:32:49,631 {\an8}お父様から 「娘をよろしく頼む」 という力強いお言葉を頂きました。 1697 01:32:49,698 --> 01:32:51,633 {\an8}あとは 知晶さんが決心してくれれば→ 1698 01:32:51,700 --> 01:32:53,635 {\an8}いつでもハネムーンです。 1699 01:32:53,702 --> 01:32:56,638 {\an8}バッカじゃないの? ホント うっとうしいんだけど。 1700 01:32:56,705 --> 01:32:59,074 {\an8}そろそろ行きましょう 予約の時間に遅れます。 1701 01:32:59,141 --> 01:33:02,077 {\an8}(知晶) 気に入らない店だったら すぐ帰るからね。 1702 01:33:02,144 --> 01:33:04,079 {\an8}望むところです。 1703 01:33:04,146 --> 01:33:08,584 {\an8}それ いつも言うけどさ 結果 出したこと一度もないよね。 1704 01:33:08,650 --> 01:33:11,586 {\an8}つまみがモツ煮と湯豆腐しかない 大衆酒場です。 1705 01:33:11,653 --> 01:33:13,588 {\an8}ほぉ~ そう来ましたか。 1706 01:33:13,655 --> 01:33:16,091 {\an8}しかも 私語厳禁の 超頑固親父の店です。 1707 01:33:16,158 --> 01:33:19,094 {\an8}あなたと会話しなくていいんだ 最高の店じゃん。 1708 01:33:19,161 --> 01:33:22,597 {\an8}でしょ? 知晶さん 絶対に 気に入ってくれると思ってました。 1709 01:33:22,664 --> 01:33:26,101 {\an8}「でしょ?」ってさぁ 自分で言ってて悲しくないの? 1710 01:33:26,168 --> 01:33:28,103 {\an8}一緒に隣で飲める喜びを思えば→ 1711 01:33:28,170 --> 01:33:30,672 {\an8}会話できないことなんて 屁でもありません! 1712 01:33:32,174 --> 01:33:34,176 {\an8}さぁ 行きましょう。 1713 01:33:36,178 --> 01:33:39,681 {\an8}(知晶) よし 今日は とことん飲むか。 1714 01:33:39,681 --> 01:33:48,190 {\an8}♪~ 1715 01:33:48,190 --> 01:33:51,126 {\an8}(秀作)《母さん 元気ですか?》 1716 01:33:51,193 --> 01:33:54,629 {\an8}《寒さに震えていた日が ウソのように→ 1717 01:33:54,696 --> 01:33:58,133 {\an8}汗ばむ季節と なってまいりました》 1718 01:34:02,637 --> 01:34:05,140 {\an8}(秀作)《今年の夏は…》 1719 01:34:08,143 --> 01:34:11,646 {\an8}(秀作)《最高に アツい季節になりそうです!》 1720 01:34:13,648 --> 01:34:17,152 {\an8}(キスをする音)