1 00:00:01,454 --> 00:00:04,874 (心電計の音) 2 00:00:13,174 --> 00:00:17,136 (看護師)血圧 120の80 脈拍 92 3 00:00:17,637 --> 00:00:19,347 (テンマ)銃弾の摘出にかかる 4 00:00:30,566 --> 00:00:31,817 (テンマ)銃弾摘出 5 00:00:34,654 --> 00:00:37,365 (看護師)摘出完了しました (医師たち)ハァ… 6 00:00:38,449 --> 00:00:40,952 (テンマ) 安心するのは まだ早いですよ 7 00:00:41,035 --> 00:00:43,412 破損した血管壁の補強が 残っています 8 00:00:43,496 --> 00:00:45,873 (医師)あ ああ 9 00:00:45,957 --> 00:00:46,999 (医師)プロリン糸を 10 00:00:47,083 --> 00:00:48,125 (看護師)はい 11 00:00:53,547 --> 00:00:58,552 ♪~ 12 00:02:09,165 --> 00:02:14,170 ~♪ 13 00:02:28,184 --> 00:02:33,481 (看護師) 血圧 128の72 脈拍 88です 14 00:02:33,564 --> 00:02:35,816 (医師)まだ麻酔の影響は 残っているようだな 15 00:02:43,616 --> 00:02:44,742 (テンマ)ハァ… 16 00:02:45,868 --> 00:02:46,911 頑張って 17 00:02:47,828 --> 00:02:49,038 頑張って生きるんだぞ 18 00:02:49,121 --> 00:02:51,248 (足音) 19 00:02:51,332 --> 00:02:52,166 あ… 20 00:02:52,249 --> 00:02:55,169 あっ Dr.(ドクター)ボイアー 21 00:02:56,462 --> 00:02:59,006 (ボイアー)どうやら そっちは 成功したらしいな 22 00:02:59,090 --> 00:03:01,509 はい 一応 オペは 23 00:03:01,592 --> 00:03:03,260 市長は 死亡したよ 24 00:03:03,344 --> 00:03:04,303 あっ… 25 00:03:05,638 --> 00:03:06,722 あ… 26 00:03:06,806 --> 00:03:11,602 そ… そうですか それは残念でした 27 00:03:11,685 --> 00:03:15,147 フン よくもまあ ひとごとみたいに言えたもんだ 28 00:03:15,231 --> 00:03:16,065 (テンマ)えっ? 29 00:03:16,148 --> 00:03:18,442 (アイゼン)オペ直前に 我々のチームから 30 00:03:18,526 --> 00:03:20,986 抜けるようなまねをしたのは 君じゃないか 31 00:03:21,070 --> 00:03:24,198 (テンマ)いや しかし あの子は市長より先に運ばれて… 32 00:03:24,281 --> 00:03:26,325 どっちが先なんてことは 関係ないだろ 33 00:03:26,408 --> 00:03:30,913 問題は 君が勝手に チームを抜けたためにできた穴を 34 00:03:30,996 --> 00:03:32,706 我々が埋めさせられたってことだ 35 00:03:33,457 --> 00:03:35,126 でも 聞いてください 僕は… 36 00:03:35,209 --> 00:03:37,795 (部長) 君は チームワークを乱したんだよ 37 00:03:38,629 --> 00:03:41,340 (部長) 私は 院長の命令にのっとって 38 00:03:41,423 --> 00:03:44,885 君に市長のオペを 執刀するよう指示した 39 00:03:44,969 --> 00:03:47,930 しかし 君は それを無視したんだ 40 00:03:48,013 --> 00:03:50,182 し… しかし 外科部長 あの時… 41 00:03:50,266 --> 00:03:52,309 (部長)外科手術というものは 42 00:03:52,393 --> 00:03:55,312 スタッフ全員の 信頼関係で成り立っている 43 00:03:55,396 --> 00:03:57,898 なのに 君は スタンドプレーをした 44 00:03:58,899 --> 00:04:01,193 院長にも既に報告してある 45 00:04:01,277 --> 00:04:04,905 当病院の権威を失墜させるような 今回の件を 46 00:04:04,989 --> 00:04:07,908 院長は非常に遺憾に思われている 47 00:04:08,492 --> 00:04:10,286 覚悟しておきたまえ 48 00:04:13,539 --> 00:04:15,624 (テンマ)ああ… あ… あの! 49 00:04:16,292 --> 00:04:17,793 待ってください! 50 00:04:21,297 --> 00:04:26,427 (看護師)Dr.テンマ 現在 あの子の血圧は114の82 51 00:04:26,510 --> 00:04:31,140 脈拍 84で バイタルサインは とても安定した状態です 52 00:04:32,057 --> 00:04:35,144 (テンマ)そう それはよかった 53 00:04:35,227 --> 00:04:39,189 あの 先ほどのオペ すばらしかったです 54 00:04:39,273 --> 00:04:40,107 あっ… 55 00:04:47,990 --> 00:04:50,409 (アナウンサー)静養先で倒れた ローデッカー市長は 56 00:04:50,492 --> 00:04:53,245 収容先の病院で亡くなりました 57 00:04:54,121 --> 00:04:56,457 突然の訃報を聞いた多くの市民が 58 00:04:56,540 --> 00:04:59,126 市庁舎に花束などを持って駆け付け 59 00:04:59,210 --> 00:05:01,587 在りし日の市長をしのんでいます 60 00:05:02,296 --> 00:05:05,841 先ほど 市長が収容された アイスラー記念病院で 61 00:05:05,925 --> 00:05:08,052 会見が行われました 62 00:05:08,135 --> 00:05:11,055 (ハイネマン) ローデッカー市長の死因は 63 00:05:11,138 --> 00:05:15,100 内頸(けい)動脈閉塞(へいそく)による 急性脳梗塞でした 64 00:05:15,184 --> 00:05:18,103 最善の努力をいたしましたが 65 00:05:18,187 --> 00:05:22,942 高度の脳腫脹(しゅちょう)をきたし 残念な結果となってしまいました 66 00:05:23,943 --> 00:05:27,821 (アナウンサー)なお後継の体制に 関しての具体的な対応は 67 00:05:27,905 --> 00:05:28,280 早急に行うと 市当局では述べています 68 00:05:28,280 --> 00:05:31,533 早急に行うと 市当局では述べています 69 00:05:28,280 --> 00:05:31,533 {\an8}(テンマ) んっ… 眠らなくちゃ 70 00:05:31,617 --> 00:05:36,580 昨夜遅く市郊外で起きた リーベルト夫妻殺害事件ですが 71 00:05:37,289 --> 00:05:41,085 部屋を物色された形跡も あることから 物取りの犯行か 72 00:05:41,168 --> 00:05:44,129 あるいは 亡命してきた夫妻に対する 73 00:05:44,213 --> 00:05:46,632 政治的なテロの可能性もあると見て 74 00:05:46,715 --> 00:05:49,218 両面からの捜査が続いています 75 00:05:50,344 --> 00:05:52,388 (アナウンサー) 夫妻の双子のお子さんのうち 76 00:05:52,471 --> 00:05:54,682 頭に銃弾を受けた兄のほうは 77 00:05:54,765 --> 00:05:55,975 {\an8}(テンマ)あっ 78 00:05:54,765 --> 00:05:55,975 手術は成功したものの 79 00:05:55,975 --> 00:05:56,684 手術は成功したものの 80 00:05:56,767 --> 00:06:00,187 依然 意識は戻らず 今も重体のままです 81 00:06:02,106 --> 00:06:05,275 天気予報です 全国的に晴れの予報と… 82 00:06:05,359 --> 00:06:08,404 あの子 これから どうするんだろう 83 00:06:10,364 --> 00:06:12,533 僕も あの子と同じだな 84 00:06:14,660 --> 00:06:16,912 (看護師) ICUのラインハルトさんですが 85 00:06:16,996 --> 00:06:19,164 どうしても眠れないとかで 86 00:06:19,248 --> 00:06:22,543 (看護師) 何か眠剤でも出せませんでしょうか 87 00:06:23,460 --> 00:06:24,294 ん… 88 00:06:26,088 --> 00:06:28,465 Dr.テンマ 聞いてらっしゃるんですか? 89 00:06:28,549 --> 00:06:29,383 えっ 90 00:06:29,466 --> 00:06:32,678 あ ああ… それなら 91 00:06:32,761 --> 00:06:36,140 ハルシオンを1錠 与えておいてください 92 00:06:40,227 --> 00:06:43,105 (看護師)まったく 今日は ずっと ぼーっとしてるんだから 93 00:06:44,940 --> 00:06:46,150 (ベッカー)よっ (テンマ)あっ 94 00:06:46,859 --> 00:06:48,193 Dr.ベッカー 95 00:06:48,277 --> 00:06:51,030 (ベッカー) いろいろと大変だったみたいだな 96 00:06:51,113 --> 00:06:53,615 院長からのお裁きは下ったのかい? 97 00:06:54,825 --> 00:06:56,118 ん? 98 00:06:56,910 --> 00:07:01,874 だから あれほど言ったんだよ 病院は政治の世界だってな 99 00:07:01,957 --> 00:07:03,917 上手に世渡りしていけば 100 00:07:04,001 --> 00:07:07,838 君なら この先 順風満帆のはずだったのになあ 101 00:07:09,048 --> 00:07:13,802 まあ これからは君も俺の仲間 ってことになるんじゃないかな 102 00:07:18,015 --> 00:07:20,225 まあ そう落ち込むなって 103 00:07:20,309 --> 00:07:22,895 何とか名誉挽回(ばんかい)する チャンスだってあるさ 104 00:07:23,479 --> 00:07:26,273 気晴らしに ぱーっといこうぜ ぱーっと 105 00:07:32,279 --> 00:07:33,489 (ヴァイスバッハ)あ ちょっと (看護師)はあ 106 00:07:33,572 --> 00:07:35,824 (ヴァイスバッハ) 双子の女の子のほうの⸺ 107 00:07:35,908 --> 00:07:37,910 事情聴取の件なんだが 108 00:07:37,993 --> 00:07:40,079 (看護師)今 それどころじゃ ないんですよ 刑事さん 109 00:07:40,162 --> 00:07:40,996 えっ? 110 00:07:41,080 --> 00:07:43,540 (看護師)あの子が 病室からいなくなったんです 111 00:07:43,624 --> 00:07:45,167 何? 112 00:07:46,752 --> 00:07:51,090 あの子 すぐに病室を抜け出して 病院内をフラフラしちゃうんです 113 00:07:51,173 --> 00:07:52,007 (ヴァイスバッハ)ん? 114 00:08:01,642 --> 00:08:02,643 (アンナ)…して 115 00:08:05,771 --> 00:08:07,689 殺して… 116 00:08:13,779 --> 00:08:15,489 殺して… 117 00:08:16,323 --> 00:08:18,158 (拍手) 118 00:08:18,242 --> 00:08:19,159 (ハイネマン)というように 119 00:08:19,243 --> 00:08:23,789 アイスラー記念病院が我が国の 医療機関をリードする地位を 120 00:08:23,872 --> 00:08:27,417 確立するに至ったのは とりもなおさず 121 00:08:27,501 --> 00:08:32,047 諸君らのような優秀な人材に 恵まれたためであると 122 00:08:32,131 --> 00:08:33,632 心から感謝している 123 00:08:33,715 --> 00:08:37,678 (拍手) 124 00:08:37,761 --> 00:08:42,141 昨日 残念ながら 当病院において 市長が死亡したが 125 00:08:42,224 --> 00:08:45,394 我々は いつものように 全力を尽くした 126 00:08:46,061 --> 00:08:50,524 当病院に対する世間の評価は 何ら変わりないのです 127 00:08:51,108 --> 00:08:55,112 市長の命を救うため 最後まで尽力した⸺ 128 00:08:55,195 --> 00:08:58,490 Dr.ボイアーと Dr.アイゼンに拍手を 129 00:08:58,574 --> 00:09:03,996 (拍手) 130 00:09:13,672 --> 00:09:15,048 (ハイネマン)ハハハ… 131 00:09:15,132 --> 00:09:18,093 君の論文 読ませてもらったよ 132 00:09:18,177 --> 00:09:20,262 これからも頑張って続けたまえ 133 00:09:20,345 --> 00:09:22,973 ええ? ハハハ… 134 00:09:26,018 --> 00:09:27,978 ハハハ… 135 00:09:28,061 --> 00:09:29,146 (テンマ)院長 136 00:09:29,229 --> 00:09:30,063 (ハイネマン)ん? 137 00:09:30,147 --> 00:09:34,902 あ… あの この度は 申し訳ありませんでした 138 00:09:37,404 --> 00:09:39,907 (ハイネマン) まあまあ もう過ぎたことだ 139 00:09:40,616 --> 00:09:41,909 院長 140 00:09:41,992 --> 00:09:46,246 君は 君の思ったように行動した それでいいじゃないか 141 00:09:47,915 --> 00:09:49,333 院長 142 00:09:49,416 --> 00:09:50,876 (司会)それでは 次に 143 00:09:50,959 --> 00:09:54,254 脳神経外科のチーフから ひと言 挨拶をお願いします 144 00:09:54,338 --> 00:09:55,797 (拍手) 145 00:09:55,881 --> 00:09:58,759 ちょっと失礼します 挨拶に呼ばれましたので 146 00:09:59,635 --> 00:10:00,886 君じゃないよ 147 00:10:01,553 --> 00:10:02,387 は? 148 00:10:02,471 --> 00:10:04,598 (司会)この度 新しく チーフに就任された⸺ 149 00:10:04,681 --> 00:10:08,018 Dr.ボイアー どうぞ お願いします 150 00:10:08,101 --> 00:10:09,102 さあ どうぞ こちらへ 151 00:10:09,728 --> 00:10:10,687 (テンマ)あ… 152 00:10:11,188 --> 00:10:13,357 院長 こ… これは… 153 00:10:13,440 --> 00:10:15,734 (ハイネマン) 病院に残りたければ残りたまえ 154 00:10:15,817 --> 00:10:19,780 ただし 医者として上を望むのは 諦めたほうがいい 155 00:10:19,863 --> 00:10:23,116 君のように人格的に 問題のある人間には無理だ 156 00:10:24,826 --> 00:10:27,454 君の腕は評価するが それだけだ 157 00:10:27,538 --> 00:10:31,124 もう学会で論文を 発表したりすることも諦めたまえ 158 00:10:33,961 --> 00:10:36,296 し… しかし 院長 聞いてください 159 00:10:36,380 --> 00:10:40,592 他の病院に移りたくとも 私は紹介状を書くつもりはない 160 00:10:41,426 --> 00:10:44,054 もう野心を持っても 無駄ということだ 161 00:10:44,137 --> 00:10:48,141 君が思い描いていた医者への道は 閉ざされたと思いたまえ 162 00:11:00,028 --> 00:11:01,238 (ボイアー) オペはチームワークです 163 00:11:01,989 --> 00:11:04,950 皆さん一人一人の力が 集まってこそ 164 00:11:05,033 --> 00:11:06,743 人の命が救えるのです 165 00:11:09,830 --> 00:11:12,040 (車の走行音) 166 00:11:12,124 --> 00:11:13,250 (車のブレーキ音) 167 00:11:18,839 --> 00:11:20,215 エヴァ 168 00:11:24,428 --> 00:11:27,306 エヴァ 君から お父さんに言ってくれないか 169 00:11:27,389 --> 00:11:29,391 僕は間違ったことはしていない 170 00:11:29,474 --> 00:11:32,602 僕は ただ急患を 運び込まれた順番どおりに 171 00:11:32,686 --> 00:11:33,937 オペしただけなんだ 172 00:11:45,198 --> 00:11:48,452 それは 婚約指輪じゃないか 173 00:11:49,411 --> 00:11:51,038 (エヴァ) あなたって ホントにバカね 174 00:11:51,121 --> 00:11:51,997 えっ 175 00:11:57,919 --> 00:11:59,546 (ドアの開く音) 176 00:11:59,630 --> 00:12:00,547 エヴァ! 177 00:12:00,631 --> 00:12:03,592 Dr.ノルデン すてきなスーツね 178 00:12:03,675 --> 00:12:04,968 (ノルデン)君こそ 179 00:12:05,052 --> 00:12:07,888 今夜は また一段と美しいよ エヴァ 180 00:12:17,522 --> 00:12:22,527 {\an8}(風の音) 181 00:12:35,999 --> 00:12:40,170 (テンマの笑い声) 182 00:12:40,253 --> 00:12:41,880 とんだ笑い話だろう 183 00:12:43,131 --> 00:12:47,344 僕は ハイネマン院長の 論文に出会って ドイツに渡り 184 00:12:47,427 --> 00:12:49,763 院長に ここまで育ててもらった 185 00:12:50,680 --> 00:12:54,267 今 思えば あの時 感銘を受けた論文も 186 00:12:54,351 --> 00:12:57,229 僕がやっているように どこかの誰かが 187 00:12:57,312 --> 00:13:00,232 院長の代わりに 書いたものなんだろうけどね 188 00:13:02,275 --> 00:13:04,778 利用されているのは分かっていた 189 00:13:05,445 --> 00:13:07,948 でも いつか それなりの地位に就けば 190 00:13:08,031 --> 00:13:11,284 自分のやりたい研究を 好きなだけやれると思ってた 191 00:13:12,619 --> 00:13:17,624 我々は人の命を救う以前に 学究の徒 そうだろ 192 00:13:17,708 --> 00:13:21,753 そうじゃない 医者は人の命を救うのが第一だ! 193 00:13:23,046 --> 00:13:25,298 人の命は平等じゃないんだもの 194 00:13:25,382 --> 00:13:28,301 違う 命に上下なんてあるものか! 195 00:13:28,969 --> 00:13:30,971 僕は間違ってなんかいない 196 00:13:31,054 --> 00:13:33,140 僕の人格に問題があるだと? 197 00:13:33,223 --> 00:13:34,433 あんたは何だ? 198 00:13:34,516 --> 00:13:36,810 医者どころか ただの金の亡者じゃないか! 199 00:13:36,893 --> 00:13:40,063 あんなやつ… あんなやつ… 200 00:13:40,147 --> 00:13:42,065 死んだほうがましだ! 201 00:13:42,149 --> 00:13:46,111 ハァ ハァ ハァ… 202 00:13:51,783 --> 00:13:52,826 君のおかげだよ 203 00:13:53,493 --> 00:13:57,289 君が僕に 医者としての目を開かせてくれた 204 00:13:57,831 --> 00:13:59,750 頑張って生きるんだぞ 205 00:13:59,833 --> 00:14:02,586 僕は全てを失ってまで 君のオペをしたんだ 206 00:14:05,297 --> 00:14:09,009 そうまでして 僕が 君を生き返らせたんだから 207 00:14:15,640 --> 00:14:16,558 (電気を消す音) 208 00:14:16,641 --> 00:14:19,519 (ドアの開閉音) 209 00:14:35,243 --> 00:14:38,205 (ヴァイスバッハ) 自分の名前くらい分かるよね? 210 00:14:38,288 --> 00:14:41,791 君の名前は アンナ・リーベルト そうだね? 211 00:14:46,588 --> 00:14:48,215 ハァ… 212 00:14:48,298 --> 00:14:50,133 (医師) だから言ったでしょ 刑事さん 213 00:14:50,217 --> 00:14:51,885 まだ無理ですよ 214 00:14:51,968 --> 00:14:54,054 (ヴァイスバッハ) 何とかなりませんかね ドクター 215 00:14:54,137 --> 00:14:59,059 (医師)ん… 何しろ目の前で 両親を射殺されたんですからね 216 00:14:59,142 --> 00:15:01,102 外傷はありませんが 217 00:15:01,186 --> 00:15:04,523 強度の恐怖体験による 健忘が起きているようです 218 00:15:05,148 --> 00:15:09,361 当面 あの子の事情聴取は ご遠慮いただけませんか 219 00:15:09,444 --> 00:15:12,030 この手のヤマは難しいんだよ 220 00:15:12,113 --> 00:15:15,200 被害者は東ドイツ政府の高官だ 221 00:15:15,283 --> 00:15:19,079 早(はえ)えこと片付けないと 連邦捜査局の連中がやってくる 222 00:15:19,162 --> 00:15:21,623 やつら いつも後からやってきて 223 00:15:21,706 --> 00:15:24,251 州警察の手柄を かっさらっていきやがる 224 00:15:24,334 --> 00:15:26,294 のんびりやってる暇はないんだ 225 00:15:26,378 --> 00:15:28,672 あっ こういうのはどうだ 226 00:15:28,755 --> 00:15:30,715 この子を兄貴に会わせるんだよ 227 00:15:30,799 --> 00:15:33,927 それで 安心して 記憶もよみがえるかもしれない 228 00:15:34,594 --> 00:15:38,265 そんな博打(ばくち)みたいな素人考えには 賛同しかねます 229 00:15:38,348 --> 00:15:41,601 それに Dr.テンマも 許可を出さないでしょう 230 00:15:41,685 --> 00:15:42,727 テンマ? 231 00:15:42,811 --> 00:15:44,771 兄のヨハンの担当医です 232 00:15:46,523 --> 00:15:49,025 チッ どうしろっていうんだ まったく 233 00:15:55,073 --> 00:15:57,117 (ベッカー)よう Dr.テンマ (テンマ)ん? 234 00:15:57,200 --> 00:15:58,785 (ベッカー) 何 ぼーっとしてんだ? 235 00:15:58,868 --> 00:16:01,371 随分 疲れてるみたいだぜ 236 00:16:01,454 --> 00:16:04,040 (テンマ)このところ 救急のオペが忙しくて 237 00:16:04,583 --> 00:16:09,337 まったく いいように使われてるな チーフから格下げ食らってから 238 00:16:09,421 --> 00:16:12,716 いや いいんです かえって さっぱりしましたよ 239 00:16:12,799 --> 00:16:15,302 (ベッカー) ん… おいおい 大丈夫か? 240 00:16:15,385 --> 00:16:17,012 (ポケベルの受信音) (テンマ)あっ 241 00:16:18,388 --> 00:16:21,391 すみません 呼び出しが入りましたので 242 00:16:22,892 --> 00:16:25,312 その疲れた様子で まだ仕事かい? 243 00:16:25,937 --> 00:16:28,732 真面目にやるだけ損だぞ! 244 00:16:30,275 --> 00:16:31,776 (部長)見てください 院長 245 00:16:32,360 --> 00:16:35,572 この贈り物や励ましの手紙の数々 246 00:16:35,655 --> 00:16:38,783 (ボイアー)妹のほうの病室にも 山と積まれていますよ 247 00:16:38,867 --> 00:16:42,662 (部長)両親を亡くし きょうだい2人っきりになったと 248 00:16:42,746 --> 00:16:45,540 マスコミが お涙頂戴で 報道するものだから 249 00:16:45,624 --> 00:16:46,916 この有り様です 250 00:16:47,500 --> 00:16:51,212 病院にとっては 治療費の 支払いのめども立たない⸺ 251 00:16:51,296 --> 00:16:52,964 迷惑な患者ですがね 252 00:16:53,048 --> 00:16:56,384 まあまあ お涙頂戴 結構じゃないか 253 00:16:56,468 --> 00:16:57,302 はあ? 254 00:16:57,385 --> 00:17:00,972 つまり この病院に注目が集まる 255 00:17:01,056 --> 00:17:05,769 それだけで この子たちには 価値があるというものだ そうだろ 256 00:17:06,519 --> 00:17:07,896 は… はい 257 00:17:07,979 --> 00:17:10,398 (ハイネマン) こういうのは どうかね? 258 00:17:10,482 --> 00:17:13,735 この子たちきょうだい 2人そろった写真を1枚 259 00:17:13,818 --> 00:17:16,071 マスコミに公開しては 260 00:17:16,154 --> 00:17:20,408 (部長)はい それはマスコミも 再三 要請してきていることですが 261 00:17:20,492 --> 00:17:21,826 (ハイネマン)やりたまえ 262 00:17:21,910 --> 00:17:26,331 2人っきりのきょうだいが 我が病院の温かい看護の中 263 00:17:26,414 --> 00:17:28,917 けなげに生きようとしてる写真だ 264 00:17:29,000 --> 00:17:32,837 しかし 担当医が まだ2人を対面させるのは 265 00:17:32,921 --> 00:17:34,464 早いと言っていますが 266 00:17:34,547 --> 00:17:36,633 (ハイネマン)誰だね? 担当は 267 00:17:36,716 --> 00:17:37,926 Dr.テンマです 268 00:17:38,677 --> 00:17:39,928 外せ 269 00:17:40,011 --> 00:17:40,929 はい? 270 00:17:42,389 --> 00:17:44,849 (ハイネマン)あの男に こんな脚光を浴びるポジションは 271 00:17:44,933 --> 00:17:46,434 必要ない 272 00:17:46,518 --> 00:17:49,437 Dr.テンマを担当から外すんだ 273 00:17:49,521 --> 00:17:50,438 あ… はい 274 00:17:54,442 --> 00:17:58,029 市民からの温かい贈り物だ 君らもどうかね? 275 00:17:58,113 --> 00:18:00,115 (部長)頂きます 276 00:18:08,915 --> 00:18:10,750 (テンマ) どうですか ハンケルさん 気分は 277 00:18:11,376 --> 00:18:13,294 (ハンケル)ありがとうございます 278 00:18:13,378 --> 00:18:16,047 おかげさまで とてもいいです 279 00:18:16,131 --> 00:18:18,258 (テンマ) もう少しで抜糸ができますから 280 00:18:18,341 --> 00:18:19,884 退院も間近ですよ 281 00:18:19,968 --> 00:18:22,137 うちに帰れるんですね 282 00:18:22,220 --> 00:18:26,599 ただし 私の言うとおりに 安静にしてくださいよ 283 00:18:26,683 --> 00:18:28,768 (ハンケル)もちろんですとも (テンマ)フッ 284 00:18:30,019 --> 00:18:33,231 ハンケルさんには 抗痙攣(けいれん)剤と 降圧剤を規則的に… 285 00:18:33,314 --> 00:18:34,607 (アンナの悲鳴) (テンマ)んっ 286 00:18:39,028 --> 00:18:40,029 (看護師)しっかりして 287 00:18:40,113 --> 00:18:41,364 あっ 288 00:18:42,532 --> 00:18:43,992 な… 何をしてるんです? 289 00:18:44,075 --> 00:18:47,954 (看護師)Dr.テンマ この子をお兄さんに会わせたんです 290 00:18:48,037 --> 00:18:50,457 そ… そしたら ものすごい叫び声を上げて… 291 00:18:50,540 --> 00:18:52,167 なぜ会わせたんだ? 292 00:19:01,885 --> 00:19:03,428 Dr.テンマ? 293 00:19:03,511 --> 00:19:05,513 (テンマ)早く病室へ (医師)は… はい 294 00:19:06,347 --> 00:19:09,851 Dr.ボイアー 何のまねですか そのカメラは 295 00:19:09,934 --> 00:19:13,980 ああ このきょうだいの 感動の対面を 296 00:19:14,063 --> 00:19:16,566 マスコミに公表するんだよ 297 00:19:16,649 --> 00:19:19,360 誰の許可を得て そんなことをしているんですか? 298 00:19:19,444 --> 00:19:20,653 担当医は僕ですよ 299 00:19:20,737 --> 00:19:23,656 君は ヨハンの担当を 外されたんだよ 300 00:19:23,740 --> 00:19:24,657 えっ! 301 00:19:25,492 --> 00:19:27,619 今日から担当は私だ 302 00:19:27,702 --> 00:19:30,705 私が 2人を会わせても 大丈夫と判断した 303 00:19:34,209 --> 00:19:35,502 (テンマ)この子たちを… 304 00:19:36,377 --> 00:19:38,379 この子たちを見せ物にするな! 305 00:19:38,463 --> 00:19:40,173 い… 院長命令だ 306 00:19:40,256 --> 00:19:43,259 これ以上 逆らわないほうが 君のためだと思うがね 307 00:19:43,343 --> 00:19:45,053 この子は僕が助けたんだ 308 00:19:45,136 --> 00:19:47,430 完治するまで 僕は この子を守る義務がある 309 00:19:47,514 --> 00:19:50,350 そんなに言うなら あの子の反応を見ろ 310 00:19:52,060 --> 00:19:52,936 (テンマ)あ… 311 00:19:58,149 --> 00:20:01,945 (ボイアー)妹を見た途端 手を差し伸べて涙を流したんだ 312 00:20:02,570 --> 00:20:06,032 意識が戻り 正常な反応を示している 313 00:20:06,658 --> 00:20:09,786 手術は大成功だったというわけさ 314 00:20:10,411 --> 00:20:13,164 ご苦労さん 君の仕事は終わったんだよ 315 00:20:13,248 --> 00:20:16,292 さっさと自分の持ち場に帰りたまえ 316 00:20:17,210 --> 00:20:20,380 (ドアの閉まる音) 317 00:20:25,426 --> 00:20:26,636 (テンマ)うっ… 318 00:20:27,762 --> 00:20:32,141 あ~ くそっ ふざけやがって ううっ… 319 00:20:32,225 --> 00:20:35,687 何が院長命令だ 320 00:20:35,770 --> 00:20:38,148 何がチーフの命令だ 321 00:20:39,232 --> 00:20:43,653 どいつもこいつも 金と出世の亡者どもが! 322 00:20:44,571 --> 00:20:46,656 ちくしょー! ううっ… 323 00:20:49,784 --> 00:20:50,827 うう… 324 00:20:52,412 --> 00:20:53,872 うう… 325 00:20:54,664 --> 00:20:55,748 僕は… 326 00:20:56,374 --> 00:20:59,127 う… 僕は間違っていない 327 00:21:13,308 --> 00:21:14,767 ただいま お父様 328 00:21:17,979 --> 00:21:20,648 お父様? お部屋なの? 329 00:21:26,571 --> 00:21:27,405 (看護師)ん? 330 00:21:31,367 --> 00:21:34,662 外科部長 こんな時間まで ミーティングですか? 331 00:21:40,543 --> 00:21:43,129 あっ… あっ… 332 00:21:43,963 --> 00:21:44,964 はっ… 333 00:21:47,717 --> 00:21:49,886 あっ キャーッ! 334 00:21:52,680 --> 00:21:55,141 お父様 もうお休み? 335 00:21:58,019 --> 00:21:59,395 入るわよ 336 00:22:19,874 --> 00:22:25,046 ん… あんなやつ 死んだほうがましだ 337 00:22:27,382 --> 00:22:32,387 {\an8}♪~ 338 00:23:31,779 --> 00:23:36,784 {\an8}~♪