1 00:00:01,666 --> 00:00:05,336 (ニナ)教えてください あなたは 何者なんですか? 2 00:00:05,403 --> 00:00:07,071 それに 私はアンナじゃない! 3 00:00:07,138 --> 00:00:08,339 ニナです! 4 00:00:08,406 --> 00:00:12,343 (テンマ)いや 確かに 私の病院に担ぎ込まれた時 5 00:00:12,410 --> 00:00:14,579 君はアンナ そして 6 00:00:14,645 --> 00:00:18,082 君の兄さんは ヨハンという名前だった 7 00:00:19,217 --> 00:00:20,518 兄さん… 8 00:00:23,287 --> 00:00:25,690 うっ う… 9 00:00:30,761 --> 00:00:32,063 ヨハン… 10 00:00:32,930 --> 00:00:34,265 アンナ… 11 00:00:38,603 --> 00:00:39,937 ヨハン… 12 00:00:41,472 --> 00:00:46,477 ♪~ 13 00:01:57,148 --> 00:02:02,153 ~♪ 14 00:02:19,570 --> 00:02:20,838 (テンマ)フォルトナーさん! 15 00:02:20,905 --> 00:02:22,139 (ニナ)はっ 16 00:02:23,007 --> 00:02:24,308 (テンマ)マウラーさん! 17 00:02:27,044 --> 00:02:28,346 (ノック) 18 00:02:28,412 --> 00:02:30,581 (テンマ)マウラーさん! マウラーさん! 19 00:02:30,648 --> 00:02:33,217 フォルトナーさん! テンマです 20 00:02:33,284 --> 00:02:36,821 アンナを… いや ニナを 無事に連れ帰りました 21 00:02:36,887 --> 00:02:38,656 マウラーさん! 22 00:02:39,557 --> 00:02:40,524 はっ 23 00:02:41,659 --> 00:02:44,161 (マウラー)俺が ここから 警察に電話しとく 24 00:02:50,234 --> 00:02:51,269 あっ 25 00:02:54,372 --> 00:02:56,574 (テンマ)警察が来た様子がない 26 00:02:57,608 --> 00:02:58,843 まさか… 27 00:03:40,885 --> 00:03:41,819 (テンマ)あっ… 28 00:04:13,918 --> 00:04:14,785 (テンマ)生きて 29 00:04:15,519 --> 00:04:18,255 お願いだ 生き返って 30 00:04:20,591 --> 00:04:22,326 生き返ってくれ! 31 00:04:23,494 --> 00:04:26,530 うっ うう… くっ… 32 00:04:33,504 --> 00:04:34,872 お願いだ 33 00:04:35,973 --> 00:04:37,141 お願いだから! 34 00:04:39,210 --> 00:04:40,745 頼むから… 35 00:04:40,811 --> 00:04:46,150 (すすり泣き) 36 00:04:56,527 --> 00:04:57,795 マウラーさん 37 00:04:58,629 --> 00:05:00,998 あなたの大好きな たばこだ 38 00:05:05,636 --> 00:05:09,640 うっ うう… マウラーさん! 39 00:05:10,574 --> 00:05:14,512 (テンマのすすり泣き) 40 00:05:15,980 --> 00:05:17,014 (ニナ)あの時… 41 00:05:17,081 --> 00:05:18,315 (テンマ)はっ 42 00:05:19,049 --> 00:05:20,651 (ニナ)殺したのに 43 00:05:24,989 --> 00:05:28,492 私が 殺したのに… 44 00:05:32,663 --> 00:05:34,565 (アンナ)殺して… 45 00:05:40,237 --> 00:05:42,606 (ニナ)殺… した 46 00:05:44,075 --> 00:05:46,043 (ニナ)殺した (テンマ)ニナ 47 00:05:46,110 --> 00:05:49,280 あの時 私がお兄ちゃんを殺したのに! 48 00:05:50,081 --> 00:05:55,186 ハァ ハァ ハァ… 49 00:05:56,754 --> 00:05:57,755 (テンマ)あっ 50 00:06:06,597 --> 00:06:10,801 私が… 私が 生き返らせてしまったんだよ 51 00:06:20,945 --> 00:06:22,746 電話線を切られてる 52 00:06:23,280 --> 00:06:24,648 早く逃げなきゃ 53 00:06:26,550 --> 00:06:29,053 君を連れ去りに やつが来る 54 00:06:36,994 --> 00:06:38,062 あっ 55 00:06:41,832 --> 00:06:43,200 (テンマ)うっ… (メスナー)大丈夫ですか? 56 00:06:43,267 --> 00:06:44,735 えっ? 57 00:06:45,936 --> 00:06:49,607 (ミュラー)警察です 通報を受けて参りました 58 00:06:49,673 --> 00:06:50,641 (メスナー)ちょっと失礼 59 00:06:51,308 --> 00:06:53,611 中を見させていただきます 60 00:06:59,650 --> 00:07:00,784 何ということだ 61 00:07:00,851 --> 00:07:02,753 (ミュラー)これはひどい 62 00:07:03,354 --> 00:07:05,756 (メスナー) あなた方はご無事ですか? 63 00:07:05,823 --> 00:07:06,657 ケガは? 64 00:07:09,160 --> 00:07:12,162 それはよかった 間もなく応援が来ます 65 00:07:12,963 --> 00:07:15,132 現場のほうは彼らに任せて 66 00:07:15,199 --> 00:07:18,469 あなた方には 署で詳しい話を伺います 67 00:07:22,273 --> 00:07:23,941 被害者の娘さんですか? 68 00:07:25,809 --> 00:07:27,645 お気の毒に 69 00:07:36,554 --> 00:07:37,955 (メスナー)そうですか 70 00:07:38,022 --> 00:07:40,724 ということは 犯人を見てはいないんですね 71 00:07:42,193 --> 00:07:46,297 (ミュラー)この平和な町で あんなことが起きるなんて… 72 00:07:46,363 --> 00:07:49,300 あなた どこのお国の方? 中国? 73 00:07:49,366 --> 00:07:52,236 いえ 日本人です テンマと申します 74 00:07:52,870 --> 00:07:55,172 ああ 日本の方 75 00:07:55,806 --> 00:07:58,742 遠い異国で 大変な目に遭われましたな 76 00:07:58,809 --> 00:08:00,210 あ… 77 00:08:01,912 --> 00:08:05,215 落ち着いて もう大丈夫 78 00:08:14,858 --> 00:08:18,229 あ… あの どこに向かっているんですか? 79 00:08:18,996 --> 00:08:20,230 (メスナー)警察署ですよ 80 00:08:20,898 --> 00:08:24,902 でも ハイデルベルク署は 町の中心のはず 81 00:08:25,536 --> 00:08:29,106 (ミュラー)我々は隣の マンハイム署から来ました 82 00:08:31,208 --> 00:08:34,778 (テンマ)なぜ わざわざ 隣の署まで連れていくんだろう 83 00:08:35,846 --> 00:08:38,282 あと15分ほどで到着します 84 00:08:38,349 --> 00:08:40,517 あっ… はい 85 00:08:46,090 --> 00:08:48,325 (テンマ)通報を受けた… 86 00:08:48,392 --> 00:08:51,028 通報を受けて やってきたと言ったな 87 00:08:51,095 --> 00:08:54,064 一体 誰の通報を受けたんだ? 88 00:08:54,732 --> 00:08:56,867 電話線は切られていた 89 00:08:58,268 --> 00:09:01,071 この車は サイレンも鳴らさずにやってきた 90 00:09:01,572 --> 00:09:03,674 警察が現場の保持もせずに 91 00:09:03,741 --> 00:09:06,877 第一発見者を連れ出すようなことを するものなのか? 92 00:09:07,378 --> 00:09:12,149 しかし あの警察手帳は 本物のように見えたが… 93 00:09:14,785 --> 00:09:15,819 はっ 94 00:09:17,755 --> 00:09:18,589 血だ 95 00:09:19,990 --> 00:09:21,091 まさか… 96 00:09:24,461 --> 00:09:25,829 まさか この… 97 00:09:27,631 --> 00:09:29,266 この男たちは… 98 00:09:38,242 --> 00:09:40,611 (テンマ)あ… あの… 99 00:09:40,678 --> 00:09:41,745 (ミュラー)ん? 100 00:09:41,812 --> 00:09:42,846 (テンマ)はっ 101 00:09:49,186 --> 00:09:52,089 け… 検問? 102 00:09:57,027 --> 00:09:58,295 (テンマ)助かった 103 00:10:00,431 --> 00:10:03,367 (警官)当て逃げ犯を 捜してますので ご協力を 104 00:10:03,434 --> 00:10:04,735 あっ あの… 105 00:10:04,802 --> 00:10:05,869 (警官)あれ? 106 00:10:06,403 --> 00:10:09,707 メスナー刑事と ミュラー刑事じゃないですか 107 00:10:09,773 --> 00:10:11,442 やあ ご苦労さん 108 00:10:11,508 --> 00:10:13,711 これから 署に戻られるんですか? 109 00:10:13,777 --> 00:10:15,479 へえ 新車じゃないですか いいっすね~ 110 00:10:15,479 --> 00:10:17,681 へえ 新車じゃないですか いいっすね~ 111 00:10:15,479 --> 00:10:17,681 {\an8}(テンマ) ど… どういうことだ? 112 00:10:18,349 --> 00:10:20,784 あっという間に おんぼろだよ 113 00:10:20,851 --> 00:10:22,820 (ミュラー)手荒く扱うからねえ 114 00:10:22,886 --> 00:10:24,288 (テンマ)あ… あの… 115 00:10:24,788 --> 00:10:28,125 あの この子が 気分が悪いと言うので 116 00:10:28,192 --> 00:10:30,060 少し 外の風に… 117 00:10:30,127 --> 00:10:33,597 あ… ああ どうぞ 118 00:10:33,664 --> 00:10:35,566 (車のドアの開閉音) 119 00:10:38,702 --> 00:10:41,839 何か しでかしたんですか? あの2人 120 00:10:41,905 --> 00:10:44,308 いや そういうわけじゃないんだ 121 00:10:45,242 --> 00:10:46,977 (テンマ)どういうことなんだ 122 00:10:47,745 --> 00:10:50,314 彼らは本物の刑事なのか? 123 00:10:51,248 --> 00:10:53,250 しかし あの血は何だ? 124 00:10:54,084 --> 00:10:57,688 誰の通報で来たんだ? サイレンも鳴らさずに 125 00:10:59,757 --> 00:11:01,859 どうすればいい? どうすれば… 126 00:11:01,925 --> 00:11:03,327 (車のドアの開く音) 127 00:11:04,561 --> 00:11:06,930 大丈夫ですか? Dr.(ドクター)テンマ 128 00:11:09,533 --> 00:11:10,667 (テンマ)なぜ? 129 00:11:14,772 --> 00:11:15,873 なぜ知ってるんです? 130 00:11:18,242 --> 00:11:22,146 私は名前は言ったが 医者であることまでは言ってない 131 00:11:22,212 --> 00:11:23,380 なぜ知っているんです? 132 00:11:30,754 --> 00:11:32,389 (テンマ)ふっ うう… (ニナ)あっ 133 00:11:37,461 --> 00:11:38,595 (ミュラー)あっ ああ… 134 00:11:42,366 --> 00:11:43,967 (メスナー・ミュラー)ああ… 135 00:11:44,034 --> 00:11:45,803 (警官)ああ… (警官)ん? 136 00:11:54,912 --> 00:11:58,816 (足音) 137 00:12:14,398 --> 00:12:18,836 (テンマ)近くに雑貨屋があったよ 着替えも手に入った 138 00:12:20,103 --> 00:12:22,573 パンにソーセージ チーズ 139 00:12:23,073 --> 00:12:26,343 ポットに温かいコーヒーも 入れてもらった 140 00:12:28,345 --> 00:12:31,648 食欲ないだろうけど 食べなくちゃダメだ 141 00:12:35,853 --> 00:12:41,358 (せき込み) 142 00:12:43,160 --> 00:12:46,763 (テンマ)とにかく着替えて 体が冷えきってる 143 00:13:04,514 --> 00:13:07,584 (ニナ)たくさん 人が死んでた 144 00:13:07,651 --> 00:13:08,518 (テンマ)ん? 145 00:13:09,720 --> 00:13:13,991 (ニナ)私とお兄ちゃんは 2人で そこを歩いてた 146 00:13:15,192 --> 00:13:20,631 世界に 私とお兄ちゃん 2人だけみたいだった 147 00:13:21,465 --> 00:13:24,568 (テンマ)どこだい? そこは 思い出せないかい? 148 00:13:25,402 --> 00:13:27,237 (ニナ)国境を越えたわ 149 00:13:28,171 --> 00:13:30,974 おじさんとおばさんが 励ましてくれて 150 00:13:31,575 --> 00:13:33,710 とっても優しくしてくれた 151 00:13:34,978 --> 00:13:36,680 お兄ちゃんが言ったわ 152 00:13:37,414 --> 00:13:39,149 “いい計画がある”って 153 00:13:41,318 --> 00:13:42,920 それから少しして 154 00:13:44,154 --> 00:13:46,189 おじさんとおばさんが死んじゃった 155 00:13:46,256 --> 00:13:47,524 あっ 156 00:13:48,859 --> 00:13:51,428 (ニナ)私たちに 優しくしてくれる人は 157 00:13:51,862 --> 00:13:53,330 なぜか みんな… 158 00:13:54,498 --> 00:13:55,866 死んでいくの 159 00:13:56,867 --> 00:14:00,537 でも あの日 それがなぜか分かった 160 00:14:01,505 --> 00:14:02,673 あの雨の日… 161 00:14:06,043 --> 00:14:08,579 リーベルト夫妻の事件だね 162 00:14:09,713 --> 00:14:11,615 お兄ちゃんが撃ったの 163 00:14:12,416 --> 00:14:15,519 お兄ちゃんが あの人たちを 164 00:14:19,122 --> 00:14:23,694 今までの人たちも みんな お兄ちゃんが殺したのよ 165 00:14:27,531 --> 00:14:30,734 だから 私は銃を取ったの 166 00:14:31,435 --> 00:14:33,470 お兄ちゃんに狙いをつけたの 167 00:14:34,938 --> 00:14:37,074 お兄ちゃん その時 言ったわ 168 00:14:38,041 --> 00:14:40,043 笑いながら言ったのよ 169 00:14:41,244 --> 00:14:45,048 “撃ったら 銃を窓の外へ捨てろ”って 170 00:14:45,549 --> 00:14:47,484 “ちゃんと頭を撃て”って 171 00:14:52,656 --> 00:14:54,391 ちゃんと撃ったのに 172 00:14:55,292 --> 00:14:57,461 ちゃんと頭を狙ったのに 173 00:14:58,495 --> 00:14:59,963 何で助けたの… 174 00:15:07,938 --> 00:15:10,540 あなたが お兄ちゃんを 助けなければ 175 00:15:10,607 --> 00:15:13,243 パパとママは 殺されずに済んだのよ! 176 00:15:15,812 --> 00:15:18,515 どうして助けたのよ 177 00:15:18,582 --> 00:15:22,252 (泣き声) 178 00:15:25,789 --> 00:15:27,891 (テンマ) ここで じっとしてるんだ 179 00:15:27,958 --> 00:15:29,626 私は警察に行く 180 00:15:30,527 --> 00:15:34,431 ゆうべの刑事たちが もし本物だとすると 181 00:15:34,498 --> 00:15:38,435 ヨハンに通じている人間が 警察にいるということになるが… 182 00:15:39,002 --> 00:15:41,772 ただ こうしているわけにも いかない 183 00:15:43,340 --> 00:15:47,778 いいかい ニナ ヨハンは君を連れ去ろうとしている 184 00:15:47,844 --> 00:15:49,880 追っ手が来たら隠れるんだぞ 185 00:15:53,183 --> 00:15:56,153 食事をして 温かいコーヒーを飲んで 186 00:15:56,219 --> 00:15:57,788 少し眠るんだ 187 00:15:59,289 --> 00:16:01,291 人間は そうやって生きてるんだ 188 00:16:02,826 --> 00:16:04,561 君は生きてるんだ 189 00:16:05,128 --> 00:16:06,797 これからのことを考えるんだ 190 00:16:08,732 --> 00:16:10,233 これからのことを 191 00:16:12,402 --> 00:16:13,336 {\an8}(記者) 犯人の手がかりは 192 00:16:13,403 --> 00:16:14,337 {\an8}ないんですか? 193 00:16:14,404 --> 00:16:16,139 {\an8}(記者)これまで ドイツ各地で起こった 194 00:16:16,206 --> 00:16:18,809 {\an8}中年夫婦殺人事件との 関連は? 195 00:16:18,875 --> 00:16:22,312 (部長)ですから 全力を挙げて捜査しておりますが 196 00:16:22,379 --> 00:16:24,948 まだ詳しいことは 申し上げられません 197 00:16:25,015 --> 00:16:26,783 (記者)我々の調べたとこだと 198 00:16:26,850 --> 00:16:29,319 フォルトナー夫妻には 娘がいるんですが 199 00:16:29,386 --> 00:16:30,821 その娘の行方は? 200 00:16:30,887 --> 00:16:32,823 それも現在 捜査中です 201 00:16:32,889 --> 00:16:34,925 (記者)一緒に殺された マウラー記者は 202 00:16:34,991 --> 00:16:36,326 なぜ あの家にいたんです? 203 00:16:36,927 --> 00:16:40,330 彼と行動を共にしていたっていう 日本人は何者ですか? 204 00:16:40,397 --> 00:16:43,934 (記者)日本人? そいつが怪しいな 205 00:16:44,901 --> 00:16:48,638 (記者)ほぼ同時刻に起きた ハイデルベルク城での殺人も 206 00:16:48,705 --> 00:16:50,340 同一犯の仕業でしょうか? 207 00:16:50,407 --> 00:16:53,343 (テンマ)あっ ハイデルベルク城? 208 00:16:55,412 --> 00:16:57,080 あいつも殺されたのか 209 00:16:57,080 --> 00:16:57,681 あいつも殺されたのか 210 00:16:57,080 --> 00:16:57,681 {\an8}(記者たちのざわめき) 211 00:16:57,681 --> 00:16:57,748 {\an8}(記者たちのざわめき) 212 00:16:57,748 --> 00:16:59,349 {\an8}(記者たちのざわめき) 213 00:16:57,748 --> 00:16:59,349 (記者) ちょっと 待ってくださいよ 214 00:16:59,416 --> 00:17:02,853 とにかく 詳しいことは 順次 発表します 215 00:17:02,919 --> 00:17:05,856 すみません 通してください 216 00:17:09,893 --> 00:17:10,861 あの… 217 00:17:10,927 --> 00:17:15,665 やあ わざわざ マンハイム署から 応援ご苦労さま 218 00:17:15,732 --> 00:17:19,603 助かりますよ メスナー刑事 ミュラー刑事 219 00:17:19,669 --> 00:17:21,138 (テンマ)あっ 220 00:17:21,204 --> 00:17:23,974 いえ 何でもおっしゃってください 221 00:17:24,040 --> 00:17:25,108 協力します 222 00:17:25,175 --> 00:17:26,343 (テンマ)あ… 223 00:17:26,409 --> 00:17:28,712 (メスナー) 捜査状況は どうですか? 224 00:17:29,212 --> 00:17:32,115 (部長) とりあえず 中で詳しい話を 225 00:17:40,423 --> 00:17:42,092 (テンマ)本物だった 226 00:17:42,159 --> 00:17:45,128 あの男たち やはり 本物の警官だった 227 00:17:45,996 --> 00:17:47,664 どうしたらいいんだ? 228 00:17:48,665 --> 00:17:50,267 (電話の着信音) 229 00:17:50,333 --> 00:17:51,201 (受話器を取る音) 230 00:17:51,268 --> 00:17:53,170 (記者) はい ハイデルベルク・ポスト 231 00:17:53,236 --> 00:17:55,672 え? よく聞こえないよ 232 00:17:55,739 --> 00:17:58,241 編集部内 ごった返してるんだ 233 00:17:58,742 --> 00:17:59,142 {\an8}(デスク)とにかく マウラーと一緒にいた 234 00:17:59,142 --> 00:18:00,443 {\an8}(デスク)とにかく マウラーと一緒にいた 235 00:17:59,142 --> 00:18:00,443 (記者)え? あんた 誰です? 236 00:18:00,443 --> 00:18:00,510 (記者)え? あんた 誰です? 237 00:18:00,510 --> 00:18:01,411 (記者)え? あんた 誰です? 238 00:18:00,510 --> 00:18:01,411 {\an8}日本人を突き止めろ 239 00:18:01,411 --> 00:18:01,945 {\an8}日本人を突き止めろ 240 00:18:02,012 --> 00:18:03,346 {\an8}そいつが 何か 知ってるはずだ 241 00:18:03,346 --> 00:18:03,980 {\an8}そいつが 何か 知ってるはずだ 242 00:18:03,346 --> 00:18:03,980 ちょっと 静かにしてくださいよ! 電話中なんですから! 243 00:18:03,980 --> 00:18:07,250 ちょっと 静かにしてくださいよ! 電話中なんですから! 244 00:18:07,317 --> 00:18:08,151 もしもし? 245 00:18:08,218 --> 00:18:11,888 (テンマ)重要な証人を連れて 5時に そちらに行きます 246 00:18:11,955 --> 00:18:14,291 警察には絶対に 連絡しないでください 247 00:18:14,357 --> 00:18:16,359 (記者)本当ですか? ガセじゃないでしょうね? 248 00:18:16,426 --> 00:18:17,627 もしもし! 249 00:18:18,628 --> 00:18:21,932 (テンマ)警察がダメなら あの新聞社しかない 250 00:18:22,432 --> 00:18:25,969 今 ニナの身の安全を保てるのは 251 00:18:34,978 --> 00:18:36,313 マウラーさん… 252 00:18:37,280 --> 00:18:40,650 (刑事)困りますよ 無断で部屋に入られちゃ 253 00:18:41,318 --> 00:18:43,653 それに連邦捜査局のあなたは 254 00:18:43,720 --> 00:18:46,156 中年夫婦殺しの件で 来てるんでしょ 255 00:18:46,990 --> 00:18:50,193 (刑事)こっちには 城で殺された 男の資料しかありませんよ 256 00:18:50,260 --> 00:18:51,695 ルンゲ警部 257 00:18:54,297 --> 00:18:57,734 (ルンゲ)いや 失礼 ちょっと気になってね 258 00:18:57,801 --> 00:19:01,972 (刑事)あなたが追っている件と こっちは 犯行時刻が同じだし 259 00:19:02,038 --> 00:19:03,907 同一犯じゃありませんよ 260 00:19:03,974 --> 00:19:05,208 (ルンゲ)なるほど 261 00:19:06,176 --> 00:19:09,713 この男 手に 縛られた痕があるようだが 262 00:19:09,779 --> 00:19:12,649 近くで ひもか何か発見したかね? 263 00:19:12,716 --> 00:19:14,084 (刑事)いえ 264 00:19:14,150 --> 00:19:17,420 被害者が発見された時には もう外されていました 265 00:19:18,521 --> 00:19:20,690 ああ そう 266 00:19:33,370 --> 00:19:36,439 (ルンゲ) 現場から逃げ出すルートは4つ 267 00:19:36,506 --> 00:19:39,910 条件は 人目につかないこと 268 00:19:41,044 --> 00:19:43,446 逃げ出す先の人通りの量 269 00:19:44,080 --> 00:19:45,882 明かりの位置 270 00:20:02,866 --> 00:20:04,034 ん? 271 00:20:06,937 --> 00:20:08,571 見つけた 272 00:20:12,075 --> 00:20:15,045 ニナ 私だ テンマだ 273 00:20:15,578 --> 00:20:19,215 ニナ もう隠れなくても大丈夫だ 274 00:20:19,916 --> 00:20:20,750 ニナ 275 00:20:24,821 --> 00:20:26,256 まさか! 276 00:20:27,624 --> 00:20:28,959 ニナ! 277 00:20:29,459 --> 00:20:30,827 ニナ~! 278 00:20:31,761 --> 00:20:32,996 どこだ? 279 00:20:33,063 --> 00:20:34,597 ニナ~! 280 00:20:43,773 --> 00:20:46,843 ニナ 連れ去られてしまったのか? 281 00:20:48,478 --> 00:20:51,648 くっ… 1人にするんじゃなかった 282 00:20:57,754 --> 00:20:58,588 ん? 283 00:21:04,661 --> 00:21:05,528 あっ 284 00:21:15,005 --> 00:21:18,341 (ニナ) “Dr.テンマ あなたは悪くない” 285 00:21:18,842 --> 00:21:22,712 “あなたは 医者としての仕事を 全うしただけです” 286 00:21:23,380 --> 00:21:25,315 “あなたは悪くない” 287 00:21:26,383 --> 00:21:28,451 “サンドイッチを食べてください” 288 00:21:28,952 --> 00:21:31,287 “そして 少し眠ってください” 289 00:21:33,356 --> 00:21:35,358 “あなたは生き延びてください” 290 00:21:35,959 --> 00:21:39,329 “そして 1人でも多くの人を 助けてください” 291 00:21:40,296 --> 00:21:42,132 “ニナ・フォルトナー” 292 00:21:48,371 --> 00:21:50,573 (テンマ)うっ うう… 293 00:21:50,640 --> 00:21:55,645 (すすり泣き) 294 00:21:59,082 --> 00:22:02,886 (テンマ)ニナ 君は これから どうするつもりだ 295 00:22:04,654 --> 00:22:08,324 もう一度 あいつを殺すつもりなのか? 296 00:22:09,859 --> 00:22:12,829 私が彼を 生き返らせてしまったんだ 297 00:22:13,596 --> 00:22:16,833 私が あのモンスターを… 298 00:22:20,703 --> 00:22:22,739 生き返らせてしまったんだ 299 00:22:27,243 --> 00:22:32,248 {\an8}♪~ 300 00:23:31,641 --> 00:23:36,646 {\an8}~♪