1 00:00:01,432 --> 00:00:03,059 (セールスマン)いやいや お客様 2 00:00:03,142 --> 00:00:06,187 すばらしい物件に 目を付けられましたね 3 00:00:06,270 --> 00:00:10,483 何しろ ここは ベルリンの中心から車で20分 4 00:00:10,566 --> 00:00:13,736 交通の便も良く 環境もいいですからね 5 00:00:14,821 --> 00:00:19,659 旧東側の物件で これだけの出物は なかなか ございません 6 00:00:19,742 --> 00:00:24,414 (テンマ)あの… ここは 旧東ドイツで貿易局顧問だった⸺ 7 00:00:24,497 --> 00:00:27,291 リーベルト氏の 元の住まいだと思うんですが 8 00:00:27,375 --> 00:00:28,793 はあ? 9 00:00:29,961 --> 00:00:33,256 えっ リーベルト氏のことを 調べに来ただけ? 10 00:00:34,006 --> 00:00:36,134 何だ 客じゃないのかよ 11 00:00:36,801 --> 00:00:40,138 (テンマ)すみません どうしても 知りたいことがあったもので 12 00:00:41,639 --> 00:00:45,143 10年前に亡命した 役人のことなんか 知らないよ 13 00:00:45,226 --> 00:00:48,020 (テンマ)リーベルト夫妻は こちらにいる時 14 00:00:48,104 --> 00:00:50,148 双子のきょうだいを 引き取ったはずなんです 15 00:00:50,231 --> 00:00:52,775 知らないって言ってるでしょ 16 00:00:52,859 --> 00:00:56,237 (テンマ)このうちの地主さんは? 紹介してもらえませんか 17 00:00:56,320 --> 00:00:59,532 あのね 旧東ドイツの土地は ほとんど 18 00:00:59,615 --> 00:01:03,161 ナチ時代に逃げ出した ユダヤ人資産家のものなんだ 19 00:01:03,870 --> 00:01:06,706 東の政府は 外国や西側にいる資産家に 20 00:01:06,789 --> 00:01:09,333 金を払って土地を借りてたわけ 21 00:01:09,417 --> 00:01:11,627 ここの地主も外国にいるの 22 00:01:11,711 --> 00:01:15,131 それに我が社は 壁の崩壊後に進出した⸺ 23 00:01:15,214 --> 00:01:17,550 西側の不動産会社ですからね 24 00:01:17,633 --> 00:01:20,219 古い話は何にも知らないの 25 00:01:20,303 --> 00:01:23,639 さあ 門の鍵 閉めますから 出てください 26 00:01:23,723 --> 00:01:25,933 (テンマ)誰か 10年前のこと… 27 00:01:26,017 --> 00:01:28,561 リーベルトさんを覚えてる人は いませんか? 28 00:01:28,644 --> 00:01:30,438 (セールスマン) さっきも言ったけど ここらは 29 00:01:30,521 --> 00:01:33,483 元政府高官の住宅地だからね 30 00:01:33,566 --> 00:01:36,444 壁が壊れたら 大体が 散り散りに逃げ出しちまって 31 00:01:37,069 --> 00:01:39,655 特に内務省の役人なんか やばくって… 32 00:01:41,324 --> 00:01:43,701 (セールスマン)あっ そういえば (テンマ)うん? 33 00:01:44,327 --> 00:01:49,916 10軒ほど先に 旧東ドイツ商務省の 元役人が住んでるな 34 00:01:50,791 --> 00:01:53,044 (元役人)ああ リーベルトさんね 35 00:01:53,127 --> 00:01:55,963 危ない橋 渡って 亡命なんかしなくても 36 00:01:56,047 --> 00:01:59,717 もう少し待てば 東ドイツは自滅したのにね 37 00:02:01,052 --> 00:02:04,889 何のために自由の国に行ったんだか 分からないよね 38 00:02:04,972 --> 00:02:06,724 しかも 殺されて… 39 00:02:06,807 --> 00:02:07,934 (テンマ)リーベルトさんには 40 00:02:08,017 --> 00:02:10,478 双子のきょうだいの子供が いませんでしたか? 41 00:02:10,561 --> 00:02:13,231 (元役人) 双子のきょうだい? うーん… 42 00:02:14,815 --> 00:02:16,734 おお 思い出した 43 00:02:17,360 --> 00:02:20,363 リーベルトさんが 孤児院から引き取った あの双子 44 00:02:20,446 --> 00:02:21,864 (テンマ)孤児院? 45 00:02:21,948 --> 00:02:23,950 かわいい子たちだったよね 46 00:02:24,033 --> 00:02:27,411 リーベルトさん ずっと 子供 欲しがってたしね 47 00:02:27,495 --> 00:02:29,622 そ… その孤児院は? 48 00:02:29,705 --> 00:02:31,207 (元役人)えーと 確か… 49 00:02:31,290 --> 00:02:35,002 うーん… 511… 50 00:02:35,086 --> 00:02:39,423 ああ そうだ 511キンダーハイムだと思うな 51 00:02:39,507 --> 00:02:43,553 511… キンダーハイム 52 00:03:42,528 --> 00:03:47,533 ♪~ 53 00:04:58,145 --> 00:05:03,150 ~♪ 54 00:05:09,740 --> 00:05:15,371 (鐘の音) 55 00:05:22,712 --> 00:05:25,381 (老人)もうすぐ この孤児院の跡地も 56 00:05:25,464 --> 00:05:28,175 スーパーマーケットになるらしいよ 57 00:05:29,468 --> 00:05:33,889 やっと 気味悪い建物が 取り壊されて 清々するよ 58 00:05:33,973 --> 00:05:34,932 (テンマ)あ… 59 00:05:35,975 --> 00:05:40,396 あの ちょっと… この孤児院の 関係者の方 知りませんか? 60 00:05:41,939 --> 00:05:45,943 (老人)関係者? そんなもの 残ってるわけないだろ 61 00:05:46,026 --> 00:05:47,194 (テンマ)うん? 62 00:05:47,278 --> 00:05:51,490 このことは話したくないね ああ 薄気味悪い 63 00:05:51,574 --> 00:05:52,950 (テンマ)あ… あの… 64 00:05:53,033 --> 00:05:55,661 (老人)どうしても 話を聞きたいっていうんなら 65 00:05:56,287 --> 00:06:01,333 47番地に元厚生省の ハルトマンって男がいるよ 66 00:06:20,186 --> 00:06:21,687 (テンマ)ああ ボク 67 00:06:21,771 --> 00:06:24,106 この辺にハルトマンさんって人 住んでないかな? 68 00:06:28,194 --> 00:06:31,238 どうした? ケガしてるじゃないか 69 00:06:31,322 --> 00:06:32,573 見せてごらん 70 00:06:33,866 --> 00:06:37,161 大丈夫だよ 怖くないんだから 見せてごらん 71 00:06:38,704 --> 00:06:40,247 (テンマ)治りかけた傷の上から 72 00:06:40,331 --> 00:06:42,708 またケガをしたな 化膿しかけてる 73 00:06:42,792 --> 00:06:44,710 (ディーター)ううっ (テンマ)我慢しろ 74 00:06:44,794 --> 00:06:46,962 (テンマ)ちょっと しみるが これで良くなる 75 00:06:51,258 --> 00:06:53,260 よし オーケー 76 00:06:58,974 --> 00:06:59,892 あっ 77 00:07:01,143 --> 00:07:02,645 転ぶなよ 78 00:07:02,728 --> 00:07:04,563 また ケガするぞ 79 00:07:09,527 --> 00:07:11,362 “ハルトマン” 80 00:07:12,363 --> 00:07:16,450 (ブザー) 81 00:07:30,464 --> 00:07:33,801 (ハルトマン)その子たちは 皆 東ドイツ崩壊後 82 00:07:33,884 --> 00:07:36,512 私が里親として 引き取っていたんです 83 00:07:36,595 --> 00:07:37,429 里親? 84 00:07:37,513 --> 00:07:41,350 (ハルトマン)ええ 養子縁組や 身の振り方が決まるまで 85 00:07:41,433 --> 00:07:43,686 私が預かっていた子たちでね 86 00:07:44,687 --> 00:07:49,233 真ん中の子は 服飾メーカーの 社長の養子として迎えられました 87 00:07:49,316 --> 00:07:52,153 左端の子は 今 軍隊に入ってます 88 00:07:53,612 --> 00:07:55,906 今も1人 預かってるんですよ 89 00:07:55,990 --> 00:07:57,616 大変なお仕事ですね 90 00:07:57,700 --> 00:08:00,578 仕事というか 何というか 91 00:08:01,829 --> 00:08:07,334 長年 厚生省の地区担当官として 孤児関係の仕事をしてまして 92 00:08:07,418 --> 00:08:10,379 当時から 政府のやり方には 反対でしたからね 93 00:08:13,299 --> 00:08:15,134 社会主義が崩壊してから 94 00:08:15,217 --> 00:08:19,096 私なりのやり方で 子供たちの力になれないものかと 95 00:08:19,763 --> 00:08:22,766 まあ 貧乏なんで 思ったとおりにはいきませんが 96 00:08:23,475 --> 00:08:27,605 しかし 彼らも 以前の孤児院に いるよりは ずっと ましです 97 00:08:28,939 --> 00:08:31,108 511キンダーハイムは 98 00:08:31,191 --> 00:08:35,112 厚生省と内務省との 共同管轄の特別孤児院でした 99 00:08:36,697 --> 00:08:39,867 まあ 旧東ドイツの孤児院は 100 00:08:39,950 --> 00:08:42,369 多かれ少なかれ あんなもんでしたが 101 00:08:43,245 --> 00:08:47,249 その中でも 特別孤児院は ひどかった 102 00:08:47,333 --> 00:08:50,753 単に身寄りのない子供たちの 施設ではありません 103 00:08:50,836 --> 00:08:55,966 刑事犯の子供と 亡命して捕らえられた政治犯の子供 104 00:08:56,050 --> 00:09:01,388 親が内乱罪やスパイ罪に問われた 子供たちの集まりだったんです 105 00:09:02,264 --> 00:09:06,852 だから 差別も非人間的な扱いも 当然でした 106 00:09:06,936 --> 00:09:10,606 子供たちは何をされても 仕方ない立場だった 107 00:09:12,775 --> 00:09:14,068 あそこは社会主義 108 00:09:14,151 --> 00:09:18,113 全体主義の 矛盾そのものだったのです 109 00:09:18,197 --> 00:09:20,908 政府は スローガンでは 孤児たちを 110 00:09:20,991 --> 00:09:24,578 社会主義の模範になるよう 再教育すると言いながら 111 00:09:24,662 --> 00:09:26,997 実際には犯罪者扱い 112 00:09:27,081 --> 00:09:30,209 おまけに院長や教官は最悪 113 00:09:31,418 --> 00:09:32,670 特に ひどいやつは 114 00:09:32,753 --> 00:09:36,340 子供に届く小包も没収して 転売までしてしまう 115 00:09:36,423 --> 00:09:39,510 まったく どっちが犯罪者なんだか 116 00:09:40,219 --> 00:09:44,807 特別孤児院を支配していたのは 恐怖と暴力だったんです 117 00:09:44,890 --> 00:09:48,269 あそこでは とても まともな人間は育たない 118 00:09:49,812 --> 00:09:52,606 そして あの事件が起きた 119 00:09:52,690 --> 00:09:56,318 (テンマ)事件? その孤児院で何が起きたんです? 120 00:09:56,402 --> 00:09:58,487 (ハルトマン) あなた あの双子のことを 121 00:09:58,570 --> 00:10:01,073 私に聞きたいと おっしゃいましたね 122 00:10:01,156 --> 00:10:02,700 (テンマ) 何か ご存じなんですね? 123 00:10:02,783 --> 00:10:04,159 2人のことを 124 00:10:04,243 --> 00:10:06,453 (ハルトマン)妹のほうは 別の地区の孤児院に 125 00:10:06,537 --> 00:10:08,872 預けられましたから よくは知りません 126 00:10:08,956 --> 00:10:12,876 しかし 兄のヨハンのことは よく知っています 127 00:10:12,960 --> 00:10:16,880 ヨハン… そうです ヨハンのことが聞きたいんです 128 00:10:17,756 --> 00:10:18,590 うん? 129 00:10:22,720 --> 00:10:27,349 あ… あれは… あれは最高機密でした 130 00:10:27,433 --> 00:10:31,854 東ドイツ政府は 徹底した箝口令(かんこうれい)を敷いたんです 131 00:10:31,937 --> 00:10:36,734 まあ… まあ 今となっては 過ぎ去ったことだし 132 00:10:36,817 --> 00:10:39,278 事件について話しても 構わんと思うが… 133 00:10:39,361 --> 00:10:41,030 何ですか? 事件って 134 00:10:41,113 --> 00:10:45,325 ヨハンが… ヨハンが何をしたんです? 135 00:10:49,496 --> 00:10:50,748 革命ですよ 136 00:10:54,585 --> 00:10:55,669 あっ 137 00:10:56,587 --> 00:10:57,838 (ディーター)ただいま 138 00:10:58,422 --> 00:11:02,259 ディーター お客様だ ちゃんと ご挨拶しなさい 139 00:11:02,343 --> 00:11:03,969 (テンマ)あっ (ハルトマン)ディーター 140 00:11:04,678 --> 00:11:08,348 何だ? その態度は ちゃんと ご挨拶しないか 141 00:11:08,432 --> 00:11:12,478 (テンマ)い… いや もう さっき 家の前で会ってるんです 142 00:11:12,561 --> 00:11:13,479 なっ? 143 00:11:14,688 --> 00:11:18,734 ああ それで 今の話の続きなんですが… 144 00:11:18,817 --> 00:11:21,820 いや 子供の前では 勘弁してください 145 00:11:21,904 --> 00:11:23,572 ああ… そうですね 146 00:11:24,615 --> 00:11:28,077 もう こんな時間ですので また改めて 147 00:11:28,160 --> 00:11:29,328 うん? 148 00:11:29,411 --> 00:11:30,579 (ハルトマン)ディーター 149 00:11:34,083 --> 00:11:36,293 ご一緒に食事でもいかがですか? 150 00:11:36,377 --> 00:11:38,378 あ… はあ 151 00:11:45,969 --> 00:11:49,723 テンマさん フリーランスの ジャーナリストということは 152 00:11:49,807 --> 00:11:53,227 こうやって調べたことを 記事にされるわけですね 153 00:11:53,310 --> 00:11:54,978 えっ… ええ まあ 154 00:11:55,062 --> 00:11:56,855 (ハルトマン) それじゃあ この点だけは 155 00:11:56,939 --> 00:11:59,483 しっかり書いておいてほしいですね 156 00:12:00,150 --> 00:12:04,071 子供の成長は全て 育てる大人に懸かっている 157 00:12:05,155 --> 00:12:08,992 我々が 子供を正しい方向へ 導かなければならない 158 00:12:10,786 --> 00:12:15,415 そうして初めて 子供は すばらしい夢を見ることができる 159 00:12:15,499 --> 00:12:16,917 夢か 160 00:12:18,252 --> 00:12:20,087 ディーターは どんな夢を持ってる? 161 00:12:22,464 --> 00:12:23,590 サッカーボール… 162 00:12:23,674 --> 00:12:24,591 えっ? 163 00:12:25,384 --> 00:12:27,594 サッカーボールが欲しい 164 00:12:27,678 --> 00:12:29,179 (テンマ)そうか 165 00:12:31,223 --> 00:12:35,060 (テンマ)ごちそうさまでした もう一度 ぜひ お話の続きを 166 00:12:35,144 --> 00:12:39,106 (ハルトマン)いや 話が話だけに 中断してしまって… 167 00:12:41,233 --> 00:12:44,361 また伺います 明日にでも連絡します 168 00:12:55,664 --> 00:12:56,498 (ハルトマン)ディーター 169 00:13:27,196 --> 00:13:28,030 (テンマ)うん? 170 00:13:29,406 --> 00:13:31,116 あの… すみません 171 00:13:31,825 --> 00:13:33,744 ちょっと いいですか? 172 00:13:42,920 --> 00:13:46,715 (テンマ)ハルトマンさん テンマです ハルトマンさん 173 00:13:47,883 --> 00:13:49,760 (ディーター)うわああー! (テンマ)あっ 174 00:13:49,843 --> 00:13:51,637 (テンマ)ハルトマンさん ハルトマンさん! 175 00:13:51,720 --> 00:13:53,805 どうしたんですか ハルトマンさん! 176 00:13:55,766 --> 00:13:57,559 ハルトマンさん… あっ 177 00:13:57,643 --> 00:13:59,186 テ… テンマさん 178 00:13:59,269 --> 00:14:00,938 うぐぐっ… 179 00:14:01,730 --> 00:14:02,606 ディーター 180 00:14:03,774 --> 00:14:05,901 (テンマ)どうしたんですか? (ハルトマン)落ちたんです 181 00:14:06,735 --> 00:14:10,739 椅子の上に乗っていて… ああ ディーター 182 00:14:10,822 --> 00:14:13,742 痛い! 痛い 痛いよ 183 00:14:13,825 --> 00:14:15,410 (テンマ)どこが痛いんだ? ディーター 184 00:14:15,494 --> 00:14:17,454 痛いよ! 185 00:14:17,537 --> 00:14:19,122 ハルトマンさん 救急車を 186 00:14:19,206 --> 00:14:21,124 (ハルトマン)あ… ああ 187 00:14:21,917 --> 00:14:23,669 (テンマ)ディーター 見せてごらん 188 00:14:24,211 --> 00:14:25,504 はっ 189 00:14:27,214 --> 00:14:30,759 何なんだ? この たくさんの傷痕は 190 00:14:31,677 --> 00:14:33,136 (テンマ)ここかい? (ディーター)うっ 191 00:14:33,220 --> 00:14:35,138 くっ… うわああー! (テンマ)ここが痛むのかい? 192 00:14:35,222 --> 00:14:37,266 肋骨(ろっこつ)が2本 折れてる 193 00:14:37,349 --> 00:14:41,061 それに… 左肩を脱臼している 194 00:14:41,144 --> 00:14:43,772 椅子から落ちただけで どうやって こんなケガを… 195 00:14:43,855 --> 00:14:46,650 (ハルトマン)救急車は じきに来るそうです 196 00:14:46,733 --> 00:14:49,152 だから もう大丈夫です 197 00:14:49,236 --> 00:14:50,279 (テンマ)あ… はあ 198 00:14:50,362 --> 00:14:52,281 しかし この傷は 一体… 199 00:14:52,364 --> 00:14:54,449 大丈夫と言ったでしょう 200 00:14:54,533 --> 00:14:56,410 だから もう お引き取りを 201 00:14:56,493 --> 00:14:57,327 (テンマ)しかし… 202 00:14:57,411 --> 00:15:00,497 それより あなた その傷の触り方 203 00:15:00,580 --> 00:15:02,499 まるで医者みたいですね 204 00:15:02,583 --> 00:15:04,626 あっ いや… 205 00:15:04,710 --> 00:15:08,505 (ハルトマン)テンマ… どこかで 聞いたことのある名だと思った 206 00:15:09,256 --> 00:15:11,258 あなた 医者ですね? 207 00:15:12,050 --> 00:15:14,511 あの人殺しで手配中の 208 00:15:16,555 --> 00:15:20,726 この傷は… この体中の傷は 一体 どうしたんですか? 209 00:15:20,809 --> 00:15:23,270 (ハルトマン) そんなことより テンマさん 210 00:15:23,353 --> 00:15:26,273 逃げたほうがいいんじゃないですか 211 00:15:26,356 --> 00:15:29,234 救急車と一緒に 警察も呼びましたよ 212 00:15:29,860 --> 00:15:31,945 ハルトマンさん ディーターの この傷は 213 00:15:32,029 --> 00:15:33,989 どうして付いたのかと 聞いているんです! 214 00:15:34,072 --> 00:15:36,158 関係ないでしょう 215 00:15:36,241 --> 00:15:39,494 あなたのような 人殺しで追われている人間には 216 00:15:43,165 --> 00:15:47,377 さすが逃亡犯だ 気が短いようですね 217 00:15:47,461 --> 00:15:48,837 (テンマ)あなたがやったんですね 218 00:15:49,463 --> 00:15:51,340 やった? 何を? 219 00:15:51,423 --> 00:15:54,926 あなたは このディーターに 虐待を加えている 220 00:15:55,010 --> 00:15:55,844 (ハルトマン)虐待? 221 00:15:56,470 --> 00:15:59,348 人聞きの悪いことを 言わないでほしいな 222 00:15:59,431 --> 00:16:00,682 なあ? ディーター 223 00:16:00,766 --> 00:16:02,684 うっ うう… 224 00:16:05,020 --> 00:16:06,438 どうするつもりだ 225 00:16:07,064 --> 00:16:08,940 この子を病院へ連れてきます 226 00:16:09,024 --> 00:16:12,444 殺人の次は誘拐か 227 00:16:13,278 --> 00:16:14,237 動くな! 228 00:16:14,321 --> 00:16:17,407 (ハルトマン)そんなことをしても すぐに捕まるぞ 229 00:16:22,371 --> 00:16:23,830 (テンマ)ハァ ハァ… 230 00:16:23,914 --> 00:16:26,792 大丈夫 ディーター すぐ病院に連れてってやる 231 00:16:26,875 --> 00:16:29,920 うう… 病院 怖い… 232 00:16:30,003 --> 00:16:31,046 (テンマ)怖くなんかないさ 233 00:16:31,129 --> 00:16:33,757 お医者さんが ちゃんと治してくれるさ 234 00:16:33,840 --> 00:16:39,054 (ディーター)痛いの… いつも… ハルトマンさんが治してくれる 235 00:16:39,137 --> 00:16:45,102 (テンマの荒い息) 236 00:16:45,185 --> 00:16:48,814 体中 ケガしてるのに 病院に行ったことがないのか? 237 00:16:49,731 --> 00:16:55,487 怖い… 今の世の中は 悪いことでいっぱいなんだ 238 00:16:55,570 --> 00:16:59,658 だから 僕は 強くならなくちゃいけないんだ 239 00:16:59,741 --> 00:17:00,826 強く… 240 00:17:00,909 --> 00:17:02,828 ハルトマンさんが そう言ったのか? 241 00:17:02,911 --> 00:17:06,832 世界は真っ暗だ… あしたは真っ黒だ 242 00:17:11,753 --> 00:17:12,838 (テンマ)そんなことはない 243 00:17:12,921 --> 00:17:13,839 んっ… 244 00:17:13,922 --> 00:17:16,341 世界が真っ暗だなんて 大ウソだ 245 00:17:17,259 --> 00:17:18,093 ホント? 246 00:17:18,760 --> 00:17:20,262 ああ ホントだ 247 00:17:20,345 --> 00:17:22,055 あっ 忘れてた 248 00:17:22,764 --> 00:17:24,141 ほら サッカーボール 249 00:17:24,224 --> 00:17:25,392 わあっ 250 00:17:26,977 --> 00:17:29,855 (テンマ)あしたは きっと いい日だ 251 00:17:35,944 --> 00:17:38,572 (テンマ)すみません こんな時間に無理 言って 252 00:17:38,655 --> 00:17:41,867 (看護師)あっ いえ でもね 今 急患で立て込んでて 253 00:17:41,950 --> 00:17:44,411 治療まで かなり 時間が かかりますよ 254 00:17:44,494 --> 00:17:46,455 しかし そこを何とか 255 00:17:46,538 --> 00:17:47,539 (看護師)でも とても大きな事故があって… 256 00:17:47,539 --> 00:17:49,416 (看護師)でも とても大きな事故があって… 257 00:17:47,539 --> 00:17:49,416 {\an8}(警官)バスの運転手は 即死だったんです 258 00:17:49,499 --> 00:17:51,751 トラックの運転手に ぜひ 事故の状況を 259 00:17:51,835 --> 00:17:53,336 聞きたいんですがね 260 00:17:53,420 --> 00:17:56,256 (警官)両足骨折なら しゃべれるでしょ? 261 00:17:56,339 --> 00:18:00,844 (医師)まず治療が先です 取り調べは 後にしてください 262 00:18:00,927 --> 00:18:02,429 {\an8}(警官)じゃあ とりあえず ここで⸺ 263 00:18:02,512 --> 00:18:03,930 {\an8}待たせてもらいますよ 264 00:18:02,512 --> 00:18:03,930 あ… あの… 2時間ほどで戻ります 265 00:18:03,930 --> 00:18:06,683 あ… あの… 2時間ほどで戻ります 266 00:18:06,766 --> 00:18:07,893 (看護師)えっ? 267 00:18:07,976 --> 00:18:10,479 あの子のこと よろしくお願いします 268 00:18:10,562 --> 00:18:11,688 (看護師)あっ 269 00:18:12,397 --> 00:18:15,609 それから 私以外の人間が あの子を迎えに来ても 270 00:18:15,692 --> 00:18:17,986 絶対に引き渡さないでください 271 00:18:18,069 --> 00:18:19,571 お願いします 272 00:18:19,654 --> 00:18:21,198 (看護師)あ… あの! 273 00:18:21,281 --> 00:18:23,283 (警官)事故現場は片付いたのか? 274 00:18:23,366 --> 00:18:25,202 (警官)いえ まだ大渋滞です 275 00:18:27,204 --> 00:18:30,499 (テンマ)さあ これから どうする? 276 00:18:30,582 --> 00:18:33,293 まずは ディーターの身の振り方だが 277 00:18:33,376 --> 00:18:37,214 警察へ行かせるにしても 私は ついていけないし… 278 00:18:38,340 --> 00:18:39,633 (テンマ)あ… 279 00:18:39,716 --> 00:18:41,218 (ハルトマン)ヨハンの妹のほうは 280 00:18:42,135 --> 00:18:46,223 別の孤児院に預けられましたから よくは知りません 281 00:18:46,973 --> 00:18:48,600 別の孤児院… 282 00:18:49,684 --> 00:18:50,811 それだ 283 00:18:59,569 --> 00:19:02,447 (エルナ)引き取ってほしい 子供がいるだって? 284 00:19:02,531 --> 00:19:03,156 {\an8}(赤ん坊の泣き声) 285 00:19:03,156 --> 00:19:05,116 {\an8}(赤ん坊の泣き声) 286 00:19:03,156 --> 00:19:05,116 (エルナ) で 何なんだい? あんたは 287 00:19:05,116 --> 00:19:05,200 {\an8}(赤ん坊の泣き声) 288 00:19:05,200 --> 00:19:07,369 {\an8}(赤ん坊の泣き声) 289 00:19:05,200 --> 00:19:07,369 こんな時間に いきなり やってきて 290 00:19:07,452 --> 00:19:09,955 (テンマ)無理なお願いなのは よく分かってます 291 00:19:10,038 --> 00:19:10,872 でも その子は… 292 00:19:11,998 --> 00:19:15,001 (エルナ)その子が幼児虐待を 受けているのは分かったよ 293 00:19:15,085 --> 00:19:17,712 でも あんたが誰だか分からなきゃ 294 00:19:17,796 --> 00:19:19,798 あの… それは… 295 00:19:19,881 --> 00:19:21,925 (エルナ)そんな 訳の分からない人間から 296 00:19:22,008 --> 00:19:25,178 気軽に 子供を 引き受けるわけにはいかないね 297 00:19:25,262 --> 00:19:28,056 (テンマ)あ… あの… もしかして こちらは 298 00:19:28,139 --> 00:19:31,309 アンナ・リーベルトが お世話になっていた孤児院では? 299 00:19:31,393 --> 00:19:33,061 アンナ・リーベルト? 300 00:19:33,645 --> 00:19:36,064 あんた アンナ・リーベルトを知ってるの? 301 00:19:36,690 --> 00:19:39,442 や… やはり アンナは ここにいたんですね 302 00:19:39,526 --> 00:19:41,987 ああ 懐かしいね 303 00:19:42,070 --> 00:19:45,031 アンナは 今 どうしてる? 元気にしてるの? 304 00:19:45,115 --> 00:19:46,783 えっ… ええ 305 00:19:46,866 --> 00:19:50,120 今 ハイデルベルク大学に 通っていて… 306 00:19:50,203 --> 00:19:52,789 そうかい 幸せになったんだね 307 00:19:52,872 --> 00:19:55,166 いい子だったよ アンナは 308 00:19:55,250 --> 00:19:57,502 貿易局のリーベルトさんに 引き取られるまでは 309 00:19:57,586 --> 00:20:01,256 知っているんだけど… 双子の男の子と一緒にね 310 00:20:01,339 --> 00:20:03,800 ええっと 何ていったっけ… 311 00:20:03,883 --> 00:20:04,884 (テンマ)ヨハンです 312 00:20:04,968 --> 00:20:07,220 そう ヨハン ヨハン 313 00:20:07,304 --> 00:20:09,472 とっても 仲のいいきょうだいだったけど 314 00:20:09,556 --> 00:20:13,560 2人は別々の孤児院に入れられて かわいそうだった 315 00:20:14,269 --> 00:20:19,566 あの子たち ここに来る前は 本当に2人っきりだったんだからね 316 00:20:20,859 --> 00:20:23,820 チェコスロバキアの国境線辺りで 保護された時も⸺ 317 00:20:24,904 --> 00:20:29,659 手をつないで歩いてたそうよ 2人 寒さで震えながら 318 00:20:30,910 --> 00:20:33,455 リーベルト氏が引き取る話も 319 00:20:33,538 --> 00:20:36,416 最初は ヨハン1人って ことだったんだけど 320 00:20:36,499 --> 00:20:39,044 妹も一緒じゃなきゃ嫌だって 321 00:20:39,669 --> 00:20:43,048 おかげで アンナは幸せになったんだね 322 00:20:43,673 --> 00:20:47,761 当時の東側の孤児院は ひどい状況だったと聞いていますが 323 00:20:47,844 --> 00:20:50,847 (エルナ)511キンダーハイムと 一緒にしないでほしいね 324 00:20:50,930 --> 00:20:51,806 えっ? 325 00:20:54,976 --> 00:20:56,311 (ドアの開く音) 326 00:20:58,313 --> 00:20:59,522 (インゲ)ん… 327 00:21:02,567 --> 00:21:03,652 あ… 328 00:21:03,735 --> 00:21:07,364 (エルナ)インゲ トイレは そっちじゃないでしょ 329 00:21:07,447 --> 00:21:08,698 ねっ ほら 330 00:21:09,282 --> 00:21:11,701 (インゲ)うっ うう… 331 00:21:11,785 --> 00:21:12,994 ママ! 332 00:21:12,994 --> 00:21:13,578 ママ! 333 00:21:12,994 --> 00:21:13,578 {\an8}(インゲの泣き声) 334 00:21:13,578 --> 00:21:13,662 {\an8}(インゲの泣き声) 335 00:21:13,662 --> 00:21:18,041 {\an8}(インゲの泣き声) 336 00:21:13,662 --> 00:21:18,041 大丈夫 大丈夫 怖いことなんて何にもないよ 337 00:21:18,124 --> 00:21:21,044 さあ 1人で トイレに行けるでしょ? 338 00:21:21,127 --> 00:21:25,048 (インゲのすすり泣き) 339 00:21:28,343 --> 00:21:32,639 (エルナ)あの子たちは 本当の 親の愛情というものを知らない 340 00:21:32,722 --> 00:21:36,309 人間として成長していくには 愛情しかないのよ 341 00:21:36,810 --> 00:21:39,562 あんたの言ったとおり 当時の東側の孤児院は 342 00:21:39,646 --> 00:21:41,606 そりゃあ ひどいものだったわ 343 00:21:41,690 --> 00:21:46,945 ここもね 元は47孤児院なんて 数字で呼ばれる場所だった 344 00:21:47,028 --> 00:21:50,740 でも 私たちは それでも 何とかしようと 必死にやってきた 345 00:21:50,824 --> 00:21:53,576 少しでも 政府の言いなりにならないように 346 00:21:53,660 --> 00:21:57,080 511キンダーハイムのように ならないようにね 347 00:21:59,207 --> 00:22:04,129 あそこは厚生省と内務省 共同管轄の特別孤児院だったけど 348 00:22:04,212 --> 00:22:06,089 その意味が分かる? 349 00:22:06,172 --> 00:22:07,298 (テンマ)いえ 350 00:22:07,382 --> 00:22:11,845 内情はね 内務省によって管理されてたのよ 351 00:22:12,429 --> 00:22:14,806 だって あそこは旧東ドイツの… 352 00:22:15,473 --> 00:22:17,642 実験場だったんだから 353 00:22:27,318 --> 00:22:32,323 {\an8}♪~ 354 00:23:31,716 --> 00:23:36,721 {\an8}~♪