1 00:00:03,167 --> 00:00:04,235 (ドアをたたく音) 2 00:00:04,836 --> 00:00:07,005 (シューマン)ペトラ 開けるんだ ペトラ! 3 00:00:07,071 --> 00:00:09,774 (シューマン) 今日こそは検査に連れていくからな 4 00:00:09,841 --> 00:00:12,610 (ペトラ)何度 来ても 無駄だって言ってるだろ 5 00:00:12,677 --> 00:00:15,913 誰のために 私が こうして 迎えに来てると思っているんだ 6 00:00:15,980 --> 00:00:17,649 (ペトラ)誰も呼んじゃいないよ 7 00:00:18,249 --> 00:00:20,151 この頑固者の偏屈女! 8 00:00:20,218 --> 00:00:22,787 (ペトラ) よくも言えたね このヤブ医者! 9 00:00:22,854 --> 00:00:26,190 私は生まれてこの方 医者なんぞに やっかいになったことはないが 10 00:00:26,257 --> 00:00:28,292 このとおりピンピンしてるよ 11 00:00:28,359 --> 00:00:30,161 (ペトラ)とっとと お帰り (シューマン)この… 12 00:00:30,161 --> 00:00:30,895 (ペトラ)とっとと お帰り (シューマン)この… 13 00:00:30,161 --> 00:00:30,895 {\an8}(バイクの走行音) 14 00:00:30,895 --> 00:00:30,962 {\an8}(バイクの走行音) 15 00:00:30,962 --> 00:00:33,398 {\an8}(バイクの走行音) 16 00:00:30,962 --> 00:00:33,398 (村人)ドクター 大変だ! (シューマン)うん? 17 00:00:34,032 --> 00:00:35,400 (村人)Dr.(ドクター)シューマン! 18 00:00:36,134 --> 00:00:37,402 (シューマン)どうした? 19 00:00:37,468 --> 00:00:40,638 (村人)酔っ払いのフィンクが 国道で はねられたんだ 20 00:00:40,705 --> 00:00:42,106 ああ? 21 00:00:44,375 --> 00:00:46,244 (シューマン) で 意識は あるのか? 22 00:00:46,310 --> 00:00:48,646 (村人)フィンクを担ぎ込んだ人が 手当てしてるよ 23 00:00:48,713 --> 00:00:49,947 あっ? 24 00:00:50,014 --> 00:00:52,984 ちょうど通りかかった人が フィンクを診てるらしい 25 00:00:53,051 --> 00:00:54,886 何だ そりゃ 26 00:01:02,226 --> 00:01:03,628 どういうことだ? これは 27 00:01:04,228 --> 00:01:07,265 (ピオニール)先生は往診中だって 言ったら その人が… 28 00:01:07,331 --> 00:01:08,633 (シューマン)治療をさせたのか? 29 00:01:09,233 --> 00:01:11,502 (ピオニール) すいません 止めたんですけど 30 00:01:11,569 --> 00:01:15,940 窒息する危険性があるので 応急処置をさせてもらうって 31 00:01:16,007 --> 00:01:18,643 (シューマン)ふむ… 何者だ? そいつは 32 00:01:18,710 --> 00:01:22,013 さあ… 名前も言わずに行ってしまって 33 00:01:22,080 --> 00:01:25,583 ああ カルテに 何か書いてましたけど 34 00:01:30,388 --> 00:01:31,289 (シューマン)うん? 35 00:01:31,355 --> 00:01:34,158 “患者は金がない 医者に連れていくなと” 36 00:01:34,225 --> 00:01:37,261 “うわごとを繰り返していたので” 37 00:01:37,328 --> 00:01:40,164 “この金を 治療費として お使いください”? 38 00:01:40,932 --> 00:01:43,367 くそっ ふざけやがって 39 00:01:43,434 --> 00:01:45,903 あっ 先生 どちらへ? 40 00:01:46,537 --> 00:01:48,272 そいつの特徴は? 41 00:01:48,339 --> 00:01:52,376 東洋人で 男の子を連れてましたけど… あっ 42 00:01:55,413 --> 00:01:57,849 あの… フィンクさんの処置は? 43 00:01:57,915 --> 00:01:59,717 そのまま寝かせておけ 44 00:01:59,784 --> 00:02:03,888 で… でも さっきの人が 応急処置をしただけで… 45 00:02:03,955 --> 00:02:06,357 (シューマン)応急処置なもんか (ピオニール)えっ? 46 00:02:06,924 --> 00:02:09,127 あれで完璧なんだよ 47 00:02:10,461 --> 00:02:15,466 ♪~ 48 00:03:26,137 --> 00:03:31,142 ~♪ 49 00:03:42,820 --> 00:03:44,088 (テンマ)なあ ディーター 50 00:03:45,289 --> 00:03:48,559 (テンマ)本当に困るんだ 私に ついてこられても 51 00:03:50,661 --> 00:03:53,164 私は1カ所にいられない 52 00:03:53,231 --> 00:03:55,433 君は学校へも行けないんだぞ 53 00:03:55,499 --> 00:03:57,068 友達だって できない 54 00:03:57,134 --> 00:03:59,670 (ディーター)友達 いるよ (テンマ)誰だい? 55 00:03:59,737 --> 00:04:00,905 (ディーター)テンマ 56 00:04:02,506 --> 00:04:04,642 (テンマ)あのな ディーター 57 00:04:04,709 --> 00:04:05,643 (足音) (ディーター)ん? 58 00:04:07,311 --> 00:04:09,146 (シューマン)あんたか (テンマ)うん? 59 00:04:09,747 --> 00:04:12,149 人の診療所で 余計なことをしてくれたのは 60 00:04:12,216 --> 00:04:13,751 えっ? あっ 61 00:04:13,818 --> 00:04:15,353 俺をなめるな! 62 00:04:15,419 --> 00:04:18,356 フィンクが文無しのアル中なのは 分かっている 63 00:04:18,990 --> 00:04:22,159 あいつから治療費を取ろうなんて これっぽっちも思っちゃいない 64 00:04:22,226 --> 00:04:23,894 あっ いや… 65 00:04:24,428 --> 00:04:27,498 どうせ どこぞの一流病院のエリートが 66 00:04:27,565 --> 00:04:30,434 休暇中に仏心を起こして 悦に入ってるんだろうがな 67 00:04:30,434 --> 00:04:31,369 休暇中に仏心を起こして 悦に入ってるんだろうがな 68 00:04:30,434 --> 00:04:31,369 {\an8}あっ 69 00:04:31,936 --> 00:04:33,638 (ハインツ)よう (マスター)いらっしゃい 70 00:04:33,704 --> 00:04:34,238 行くぞ ディーター 71 00:04:34,238 --> 00:04:35,406 行くぞ ディーター 72 00:04:34,238 --> 00:04:35,406 {\an8}(マスター)どうだ? 忙しいかね? 73 00:04:35,406 --> 00:04:35,873 {\an8}(マスター)どうだ? 忙しいかね? 74 00:04:35,940 --> 00:04:37,041 {\an8}(ハインツ) ああ まったく 75 00:04:37,041 --> 00:04:37,875 {\an8}(ハインツ) ああ まったく 76 00:04:37,041 --> 00:04:37,875 おい 77 00:04:38,876 --> 00:04:40,544 (シューマン)人の話を聞け 78 00:04:40,611 --> 00:04:44,215 申し訳ありません 私たちは先を急ぎますので 79 00:04:44,282 --> 00:04:45,616 (シューマン)ん? 80 00:04:45,683 --> 00:04:47,451 (ハインツ)フィンクが ひき逃げに遭ってな 81 00:04:47,518 --> 00:04:49,287 (マスター) あの酔っ払いのフィンクか? 82 00:04:49,353 --> 00:04:50,187 (ハインツ)ああ 83 00:04:50,254 --> 00:04:52,623 目撃者を探してるんだが… 84 00:04:52,690 --> 00:04:54,925 (マスター)おお そりゃ大変だ 85 00:04:57,695 --> 00:05:00,131 (ハインツ)やあ シューマン先生 86 00:05:00,965 --> 00:05:03,501 フィンクの容体は どうです? 87 00:05:03,567 --> 00:05:07,171 (シューマン)命に別条はない アル中のほうは心配だがね 88 00:05:07,238 --> 00:05:09,674 うん? そちらは? 89 00:05:09,740 --> 00:05:11,175 いや 私は… 90 00:05:11,909 --> 00:05:13,110 (ハインツ)あっ? 91 00:05:14,612 --> 00:05:16,080 (シューマン)Dr.チャン (テンマ)あっ 92 00:05:16,947 --> 00:05:19,016 私の大学の後輩だ 93 00:05:19,083 --> 00:05:21,619 休暇中で ちょっと この村に寄ったんだ 94 00:05:21,686 --> 00:05:25,122 Dr.チャン? どこかで お会いしましたか? 95 00:05:25,723 --> 00:05:28,893 今日も 私の代わりに フィンクを治療してくれたんだ 96 00:05:28,959 --> 00:05:30,695 私が往診中にな 97 00:05:30,761 --> 00:05:33,597 ところで 私は どこ行ってたと思うね? 98 00:05:33,664 --> 00:05:35,032 (ハインツ)えっ? (シューマン)ハインツ 99 00:05:35,099 --> 00:05:37,335 あんたの母親 ペトラのところだよ 100 00:05:37,401 --> 00:05:38,502 (ハインツ)おふくろ? 101 00:05:38,569 --> 00:05:41,605 あんたからも 診療所に来るように言ってくれ 102 00:05:41,672 --> 00:05:44,375 早急に治療が必要かもしれないんだ 103 00:05:44,442 --> 00:05:48,879 無理だね あの頑固者は 誰の言うことも聞きゃしないよ 104 00:05:49,480 --> 00:05:51,415 そんな ひとごとみたいに 105 00:05:51,482 --> 00:05:55,019 大丈夫だよ おふくろは そう簡単に死にゃあしない 106 00:05:55,086 --> 00:05:55,920 なっ… 107 00:05:55,987 --> 00:05:59,690 それに 俺を ここまで育て上げたんだ 108 00:05:59,757 --> 00:06:01,926 思い残すこと ないだろうと思うよ 109 00:06:01,992 --> 00:06:03,761 (シューマン)何だと? 待て こら! 110 00:06:03,761 --> 00:06:04,362 (シューマン)何だと? 待て こら! 111 00:06:03,761 --> 00:06:04,362 {\an8}(ドアの開く音) 112 00:06:04,362 --> 00:06:04,428 {\an8}(ドアの開く音) 113 00:06:04,428 --> 00:06:05,296 {\an8}(ドアの開く音) 114 00:06:04,428 --> 00:06:05,296 これからがペトラの人生だろうが 115 00:06:05,296 --> 00:06:06,430 これからがペトラの人生だろうが 116 00:06:13,471 --> 00:06:15,206 (テンマ)何で あんなウソを? 117 00:06:15,272 --> 00:06:16,273 (シューマン)うん? 118 00:06:16,941 --> 00:06:19,243 いや フィンクを 助けてくれたお礼だ 119 00:06:19,810 --> 00:06:23,180 あんたの迅速な処置がなけりゃ あいつは死んでいた 120 00:06:24,515 --> 00:06:26,150 ありがとうございます 121 00:06:26,951 --> 00:06:29,653 (シューマン)警察を見て あれだけ青くなる 122 00:06:29,720 --> 00:06:30,855 あんた… 123 00:06:31,889 --> 00:06:33,424 あ… まあ いい 124 00:06:33,491 --> 00:06:37,261 一流病院のエリート医師じゃ ないことは確かだな 125 00:06:37,328 --> 00:06:40,231 本当に ありがとうございました 126 00:06:40,297 --> 00:06:41,999 何て お礼を言っていいか… 127 00:06:42,066 --> 00:06:43,701 (シューマン)お礼か 128 00:06:44,335 --> 00:06:46,003 ちょっと返してもらおうかな 129 00:06:46,070 --> 00:06:47,304 (テンマ)えっ? 130 00:06:49,507 --> 00:06:51,142 (男性)あいたたたっ 131 00:06:51,208 --> 00:06:53,511 (テンマ)シーネ固定の位置が ずれていますね 132 00:06:53,577 --> 00:06:57,014 少し痛むかもしれませんが 我慢してください 133 00:06:57,081 --> 00:06:59,016 (男性)いててっ 134 00:07:02,853 --> 00:07:04,422 これで大丈夫です 135 00:07:06,657 --> 00:07:09,360 あと2週間もすれば外せるだろう 136 00:07:09,427 --> 00:07:12,196 (男性)先生 うまいリンゴ酒ができたんだ 137 00:07:12,263 --> 00:07:13,931 一杯やってかねえか? 138 00:07:13,998 --> 00:07:16,534 ケガ人が何を言ってるんだ 139 00:07:16,600 --> 00:07:19,170 治ったら 一晩中でも付き合ってやる 140 00:07:21,839 --> 00:07:23,641 (テンマ)経過は良好です 141 00:07:23,707 --> 00:07:25,910 5日もしたら 畑に出られますよ 142 00:07:26,544 --> 00:07:28,145 (シューマン) よかったな ショーネさん 143 00:07:28,212 --> 00:07:30,314 (ショーネ)先生 芋 持ってってくれ 144 00:07:30,381 --> 00:07:32,183 今年のは うまいよ 145 00:07:32,249 --> 00:07:35,519 今度 トラックで来て 山ほど頂いていくかな 146 00:07:35,586 --> 00:07:37,688 ハッハッハッ… 147 00:07:39,623 --> 00:07:42,726 (シューマン) 助かったよ 私の専門は内科だ 148 00:07:42,793 --> 00:07:46,263 専門外のことも できるだけのことはやっているがね 149 00:07:46,363 --> 00:07:49,633 いやあ 私1人じゃ なかなか思うようにいかない 150 00:07:49,700 --> 00:07:51,202 (テンマ)すばらしいです 151 00:07:51,268 --> 00:07:54,705 ああ 何もないが のんびりした村だよ 152 00:07:54,772 --> 00:07:56,941 (テンマ)いえ そうじゃなくて 153 00:07:58,309 --> 00:08:01,312 あなたは ここの人たちに愛されて 154 00:08:01,378 --> 00:08:04,715 あなたも ここの人たちを本当に愛してて 155 00:08:05,950 --> 00:08:08,018 (シューマン)フン… 愛だと? 156 00:08:08,085 --> 00:08:10,721 そんな上等な感情は とっくに なくしたよ 157 00:08:11,655 --> 00:08:14,258 私は仕事をこなしてるだけだ 158 00:08:16,127 --> 00:08:18,496 さあ もう1軒 付き合ってくれ 159 00:08:18,562 --> 00:08:20,598 こいつが難物だ 160 00:08:23,067 --> 00:08:24,935 (ペトラ)あんたも しつこいね 161 00:08:25,002 --> 00:08:28,072 ああ しつこく何度も来てやる 162 00:08:28,139 --> 00:08:29,840 (ペトラ)何度 来ても同じだよ 163 00:08:29,907 --> 00:08:32,610 とっとと失せな このヤブ医者! 164 00:08:35,279 --> 00:08:36,413 このとおりだ 165 00:08:37,081 --> 00:08:42,853 さっきの警察官の母親なんだが 農作業中に気分が悪くなってな 166 00:08:42,953 --> 00:08:45,256 診療所へ連れていこうとしたが 167 00:08:45,322 --> 00:08:49,460 途中で もう平気だと 勝手に家に戻ってしまった 168 00:08:49,527 --> 00:08:50,794 心配ですね 169 00:08:51,428 --> 00:08:52,763 (シューマン)ああ 170 00:08:52,830 --> 00:08:55,533 (テンマ) 私が説得してみましょうか? 171 00:08:55,599 --> 00:08:57,368 同じことかもしれんがな 172 00:08:57,434 --> 00:08:57,968 (ペトラ)まだ そんなとこで うろうろしてるのかい! 173 00:08:57,968 --> 00:08:58,969 (ペトラ)まだ そんなとこで うろうろしてるのかい! 174 00:08:57,968 --> 00:08:58,969 {\an8}(ディーター)あっ 175 00:08:58,969 --> 00:08:59,803 (ペトラ)まだ そんなとこで うろうろしてるのかい! 176 00:08:59,870 --> 00:09:02,573 どこで うろうろしようが こっちの勝手だ! 177 00:09:02,640 --> 00:09:05,476 ああ… まあまあ 先生みたいに がなりたてたら 178 00:09:05,543 --> 00:09:07,411 出てくるものも 出られなくなります 179 00:09:07,912 --> 00:09:09,980 何としても連れていくぞ 180 00:09:10,047 --> 00:09:12,149 私の生きがいを なくしてたまるか! 181 00:09:12,216 --> 00:09:13,384 えっ? 182 00:09:16,453 --> 00:09:17,755 (シューマン)ああ… いや 183 00:09:17,821 --> 00:09:20,424 ケンカ相手がいなくなると 困るって言っただけだ 184 00:09:21,025 --> 00:09:24,895 あ… あと 彼女が作ったグラシュも 食えなくなるからな 185 00:09:24,962 --> 00:09:27,131 おじさん 顔 真っ赤だよ 186 00:09:27,197 --> 00:09:29,133 何だと? このガキ 187 00:09:34,071 --> 00:09:36,006 (テンマ)開けてください ペトラさん 188 00:09:36,073 --> 00:09:38,742 (ペトラ)何だい? 今度は別の医者かい 189 00:09:38,809 --> 00:09:41,211 無駄だよ その頑固者は 190 00:09:41,278 --> 00:09:43,847 何で 医者が嫌いなんですか? 191 00:09:43,914 --> 00:09:46,283 (ペトラ)何でかだって? フン… 192 00:09:46,350 --> 00:09:47,918 人の体をいじくって 193 00:09:47,985 --> 00:09:51,355 自分のこと 神様とでも 思ってんじゃないのかい 194 00:09:53,691 --> 00:09:55,292 (テンマ)神様か 195 00:09:55,359 --> 00:09:58,195 神様だったらいいなと 思うこともあります 196 00:09:58,762 --> 00:10:02,700 私たちも一生懸命なんですが どうしても ミスは出てしまう 197 00:10:03,267 --> 00:10:07,705 神様のように 完璧に 人を治せたらと思うんですが 198 00:10:10,040 --> 00:10:12,476 私なんか いつも 患者さんを診ながら 199 00:10:12,543 --> 00:10:14,678 内心 ガタガタ震えているんです 200 00:10:15,279 --> 00:10:18,182 お願いですから 顔だけでも見せてください 201 00:10:21,085 --> 00:10:21,919 (解錠音) 202 00:10:22,486 --> 00:10:23,420 あっ 203 00:10:33,931 --> 00:10:36,567 うん? このにおいは… 204 00:10:37,067 --> 00:10:38,869 グラシュ 作ってらっしゃるんですね 205 00:10:38,936 --> 00:10:41,839 (ペトラ)何だい あんた グラシュが好きかい? 206 00:10:42,439 --> 00:10:44,808 ええ でも Dr.シューマンは 207 00:10:44,875 --> 00:10:47,845 あなたの作ったグラシュだけが 大好物らしいですよ 208 00:10:47,911 --> 00:10:49,913 そんなこと 初耳だよ 209 00:10:49,980 --> 00:10:53,183 いつ作ってやっても 何も言わずに食べていたくせに 210 00:10:53,250 --> 00:10:54,685 (テンマ)照れ屋なんですよ 211 00:10:54,752 --> 00:10:56,920 これは ホントに うまそうだ 212 00:10:56,987 --> 00:11:00,024 まったく 肩 凝ってしょうがないんだけど 213 00:11:00,090 --> 00:11:02,693 食事の支度は しなくちゃならないからね 214 00:11:02,760 --> 00:11:04,294 肩凝り? 215 00:11:04,995 --> 00:11:07,898 ペトラさん あごを胸に付けられますか? 216 00:11:07,965 --> 00:11:08,932 (ペトラ)うん? 217 00:11:08,999 --> 00:11:12,236 そんなこと できるに決まってるだろ ほれ 218 00:11:12,303 --> 00:11:13,404 ああっ… 219 00:11:14,571 --> 00:11:15,906 ちょっと失礼 220 00:11:18,776 --> 00:11:20,744 (テンマ)指が4本も入る 221 00:11:21,211 --> 00:11:22,680 (ペトラ)何のまじないだい? 222 00:11:22,746 --> 00:11:25,149 んっ… いえ ちょっと 223 00:11:28,152 --> 00:11:29,153 (シューマン)どうだ? 224 00:11:29,920 --> 00:11:32,756 恐らく くも膜下出血です 225 00:11:32,823 --> 00:11:34,358 何だって? 226 00:11:34,425 --> 00:11:35,025 {\an8}(倒れる音) 227 00:11:35,025 --> 00:11:35,993 {\an8}(倒れる音) 228 00:11:35,025 --> 00:11:35,993 (テンマたち)あっ 229 00:11:36,060 --> 00:11:37,327 ペトラ! 230 00:11:39,296 --> 00:11:41,465 (上司)殺人容疑者の 手配書のファックスだ 231 00:11:41,532 --> 00:11:42,466 コピーしてくれ 232 00:11:43,133 --> 00:11:46,270 (上司)おふくろ 大丈夫か? 3日前に倒れたって? 233 00:11:46,336 --> 00:11:47,471 (ハインツ)大丈夫です 234 00:11:47,538 --> 00:11:50,674 あれは殺したって死にませんから 235 00:11:51,775 --> 00:11:52,943 うん? んっ… 236 00:11:56,280 --> 00:11:59,183 (テンマ)最初の発作から 72時間以内 237 00:11:59,750 --> 00:12:02,619 ギリギリです 早急に手術しなければ 238 00:12:02,686 --> 00:12:04,822 ヘリを呼んでも間に合うかどうか 239 00:12:05,289 --> 00:12:06,724 (シューマン) あんた できるのか? 240 00:12:06,790 --> 00:12:08,759 (テンマ)えっ? (シューマン)頼む 241 00:12:08,826 --> 00:12:11,462 (シューマン)手術できるんなら あんたがやってくれ 242 00:12:11,528 --> 00:12:14,198 でないと 私は… 243 00:12:14,832 --> 00:12:18,969 また 愛する人を 自分のせいで失うことになる 244 00:12:25,409 --> 00:12:27,277 (上司)ケンゾー・テンマに 間違いないんだな? 245 00:12:27,344 --> 00:12:28,178 (ハインツ)はい 246 00:12:28,245 --> 00:12:30,647 (上司)よし まだ 遠くへは 行ってないかもしれん 247 00:12:30,714 --> 00:12:32,149 国道に非常線だ 248 00:12:32,216 --> 00:12:34,685 こいつを逮捕できたら お手柄だぞ ハインツ 249 00:12:34,752 --> 00:12:36,019 は… はい 250 00:12:36,086 --> 00:12:38,088 (上司)全員 緊急配備だ! 251 00:12:39,256 --> 00:12:40,691 やったぞ うまくいけば昇進だ 252 00:12:40,691 --> 00:12:42,693 やったぞ うまくいけば昇進だ 253 00:12:40,691 --> 00:12:42,693 {\an8}(電話の着信音) 254 00:12:42,760 --> 00:12:45,062 (先輩)おい ハインツ 電話だ 255 00:12:48,265 --> 00:12:49,867 はい ハインツ 256 00:12:50,400 --> 00:12:52,436 あっ どうも 看護師さん 257 00:12:53,203 --> 00:12:54,171 えっ? 258 00:12:54,238 --> 00:12:56,407 おふくろが また倒れた? 259 00:12:57,441 --> 00:12:59,510 最初の発作の直後 260 00:12:59,576 --> 00:13:03,213 無理やりにでも 国立病院で 検査を受けさせていれば… 261 00:13:04,214 --> 00:13:07,718 あんただけが頼りなんだ Dr.テンマ 262 00:13:10,187 --> 00:13:14,358 (テンマ)やはり 中大脳動脈 分岐部の動脈瘤(りゅう)ですね 263 00:13:14,424 --> 00:13:17,060 (シューマン)くそっ ここには手術用顕微鏡も 264 00:13:17,127 --> 00:13:19,062 クラニオトームもない 265 00:13:19,129 --> 00:13:22,533 (テンマ)脳動脈クリップさえ あれば 直視下でやってみます 266 00:13:22,599 --> 00:13:25,402 しかし いくら あんたでも 難しいだろう 267 00:13:25,469 --> 00:13:27,738 やってみるしかないでしょう 268 00:13:28,305 --> 00:13:32,409 今度 脳動脈瘤が破裂したら 命はないかもしれません 269 00:13:34,211 --> 00:13:36,980 私のせいで また こんなことに 270 00:13:37,047 --> 00:13:39,316 どうしたんです? Dr.シューマン 271 00:13:39,383 --> 00:13:41,518 この村の患者を 一手に引き受けていた⸺ 272 00:13:41,585 --> 00:13:42,920 あなたらしくないですよ 273 00:13:44,488 --> 00:13:46,657 過去に何があったか知りませんが 274 00:13:47,291 --> 00:13:51,662 目の前の患者に最善を尽くす 医者にできるのは それだけです 275 00:13:52,796 --> 00:13:54,398 ああ 276 00:13:54,465 --> 00:13:58,068 (車の走行音) 277 00:13:58,135 --> 00:13:59,136 (ディーター)おっ 278 00:14:02,606 --> 00:14:05,175 (ハインツ)おい 小僧 Dr.シューマンは中か? 279 00:14:05,242 --> 00:14:07,177 (ディーター)うん 手術してるよ 280 00:14:07,244 --> 00:14:09,213 (ハインツ) 手術って おふくろのか? 281 00:14:09,279 --> 00:14:12,149 街の病院に運ばないで こんな診療所で? 282 00:14:12,216 --> 00:14:14,918 大丈夫だよ テンマがいるもの 283 00:14:14,985 --> 00:14:16,353 はっ… テンマだと? 284 00:14:17,788 --> 00:14:19,523 (テンマ)血圧と脈拍は? 285 00:14:19,590 --> 00:14:24,995 (ピオニール)血圧 126の84 脈拍 88です 286 00:14:28,098 --> 00:14:29,366 (シューマン)すごい 287 00:14:29,433 --> 00:14:33,904 クラニオトームもないのに こんなに素早く開頭してしまった 288 00:14:33,971 --> 00:14:35,906 (ハインツ)ううっ! (シューマン)はっ 289 00:14:35,973 --> 00:14:37,508 (ハインツ)何やってるんだ! 290 00:14:38,075 --> 00:14:40,444 (シューマン)見てのとおり お前の母親の手術だ 291 00:14:40,510 --> 00:14:42,012 その銃は 何のまねだ? 292 00:14:42,079 --> 00:14:43,514 手を上げろ テンマ 293 00:14:44,181 --> 00:14:45,249 テンマ! 294 00:14:45,315 --> 00:14:48,585 (シューマン)手術中だぞ 母親を殺す気か? 295 00:14:48,652 --> 00:14:50,420 そいつこそ殺す気だ 296 00:14:50,487 --> 00:14:53,991 そのテンマってのは 殺人容疑で 逃げ回っている男だからな 297 00:14:54,057 --> 00:14:55,459 (シューマン)何? 298 00:14:55,525 --> 00:14:58,262 (ハインツ)ハイデルベルクで 男を1人 殺している 299 00:14:58,328 --> 00:15:01,331 連続中年夫婦殺人の容疑も かかってる 300 00:15:02,299 --> 00:15:04,735 まさか ここで見つけられるとはな 301 00:15:04,801 --> 00:15:08,438 さすが おふくろ 俺にチャンスをくれたってわけだ 302 00:15:08,505 --> 00:15:11,742 さあ とっとと手を上げろ さもなきゃ 撃つ! 303 00:15:11,808 --> 00:15:13,977 (シューマン)出て失せろ! (ハインツ)はっ 304 00:15:14,044 --> 00:15:16,780 (シューマン)ここは 滅菌状態の手術室だ 305 00:15:16,847 --> 00:15:18,782 お前は菌を持ち込んでいる 306 00:15:18,849 --> 00:15:23,287 感染すれば お前の母親は 髄膜炎にかかり 命取りになるぞ 307 00:15:23,353 --> 00:15:25,756 (ハインツ)それなら 早く手術を中止しろ! 308 00:15:25,822 --> 00:15:27,991 (シューマン)おふくろさんを 本当に死なせる気か? 309 00:15:28,058 --> 00:15:29,226 あっ? 310 00:15:29,293 --> 00:15:32,496 (シューマン)お前の母親は くも膜下出血だ 311 00:15:32,562 --> 00:15:34,665 最初に倒れたのが3日前 312 00:15:34,731 --> 00:15:37,367 今 処置しなければ手遅れだ! 313 00:15:40,404 --> 00:15:41,705 (シューマン)さあ 出ていけ! 314 00:15:42,406 --> 00:15:43,974 人質を取ったつもりか 315 00:15:44,041 --> 00:15:47,444 俺のおふくろを人質に取って こっから逃げようって腹だな? 316 00:15:48,178 --> 00:15:50,347 (テンマ)脳動脈クリップと鉗子(かんし)を 317 00:15:52,249 --> 00:15:53,784 脳動脈クリップと鉗子を! 318 00:15:53,850 --> 00:15:55,252 (ピオニール)はっ… はい! 319 00:15:55,319 --> 00:15:57,487 (ハインツ) それは 俺のおふくろだ! 320 00:15:57,554 --> 00:15:59,623 おふくろに手を出すやつは 許さねえ! 321 00:15:59,690 --> 00:16:02,459 (シューマン)そうだ ペトラは お前のおふくろさんだ 322 00:16:02,526 --> 00:16:06,730 だが お前は この5年間 おふくろに何をしてやった? 323 00:16:06,797 --> 00:16:10,000 街へ出てから 一度でも 会ってやったことがあるのか? 324 00:16:10,067 --> 00:16:12,636 ここまで育て上げてもらった後 325 00:16:12,703 --> 00:16:15,038 お前は おふくろさんに 何をしてやった? 326 00:16:15,572 --> 00:16:19,242 いいか? 大事な人は いつかは いなくなるんだ 327 00:16:21,211 --> 00:16:24,181 (シューマン)おふくろの作った グラシュの味を覚えているか? 328 00:16:24,715 --> 00:16:28,552 今でもペトラは 習慣で お前の分も作っちまうんだ 329 00:16:28,619 --> 00:16:31,188 余った分は 私が頂いている 330 00:16:31,254 --> 00:16:33,991 あれは うまい あの味は絶品だ 331 00:16:34,558 --> 00:16:37,327 Dr.テンマは お前のおふくろさんを助けようと 332 00:16:37,394 --> 00:16:39,162 必死で戦っている 333 00:16:39,229 --> 00:16:42,265 また あのグラシュが食べたければ おとなしく出ていけ! 334 00:16:42,899 --> 00:16:43,934 (ハインツ)うあっ 335 00:16:45,802 --> 00:16:47,170 うっ うう… 336 00:16:47,237 --> 00:16:49,439 (ディーター)なっ? テンマがいるから大丈夫だろ? 337 00:16:49,506 --> 00:16:51,975 (ハインツ)ううっ… 338 00:16:55,312 --> 00:16:59,449 (ピオニール)血圧 140の86 脈拍 82です 339 00:16:59,516 --> 00:17:01,518 (シューマン) バイタルサインは順調だ 340 00:17:01,585 --> 00:17:04,021 ピオニールさんは 少し休んだほうがいい 341 00:17:04,087 --> 00:17:05,722 でも 先生方は… 342 00:17:06,289 --> 00:17:08,792 私は大丈夫だ 休みたまえ 343 00:17:08,859 --> 00:17:10,260 (ピオニール)はい それじゃあ 344 00:17:10,327 --> 00:17:11,995 ああ ご苦労さま 345 00:17:12,662 --> 00:17:14,731 Dr.テンマも眠ってくれ 346 00:17:15,332 --> 00:17:16,867 (テンマ)私も大丈夫です 347 00:17:16,933 --> 00:17:20,804 あんな困難なオペを ぶっ続けで やり遂げたんだぞ 348 00:17:20,871 --> 00:17:22,706 念には念を入れないと 349 00:17:23,340 --> 00:17:25,375 元気になったペトラさんに 350 00:17:25,442 --> 00:17:27,944 Dr.シューマンが プロポーズできるように 351 00:17:28,011 --> 00:17:29,112 あ… 352 00:17:29,179 --> 00:17:31,448 (ハインツ)プロポーズって どういうことだ? 353 00:17:32,816 --> 00:17:35,585 (シューマン)何だ お前 眠ってたんじゃないのか? 354 00:17:35,652 --> 00:17:38,955 眠るもんか そいつを連行するまではな 355 00:17:39,956 --> 00:17:43,226 それより どういう意味だ? まさか ドクター おふくろを… 356 00:17:43,293 --> 00:17:44,661 (シューマン)バカを言うな! 357 00:17:45,696 --> 00:17:47,164 バカを言うな 358 00:17:49,332 --> 00:17:54,171 私は 人にプロポーズできるような 人間じゃない 359 00:17:55,972 --> 00:18:01,678 大学病院時代の私は 患者と話すことなんか二の次だった 360 00:18:01,745 --> 00:18:05,348 病院内で いかに自分の地位を固めるか 361 00:18:05,415 --> 00:18:09,586 院長の派閥に取り入り 院長の代わりに論文を書き 362 00:18:09,653 --> 00:18:13,690 ついには 院長の娘と 結婚にまで こぎ着けた 363 00:18:13,757 --> 00:18:16,593 その後も出世街道をまい進さ 364 00:18:16,660 --> 00:18:18,929 妻のことなんか 目もくれなかった 365 00:18:19,563 --> 00:18:23,900 そう ちゃんと妻の顔を見ていれば 気付くはずだった 366 00:18:24,868 --> 00:18:27,304 (シューマン)本当の医者なら (テンマ)あ… 367 00:18:27,370 --> 00:18:31,575 妻は 長い間 風邪に似た症状に悩まされていた 368 00:18:32,442 --> 00:18:35,545 ちゃんと見ていれば 気付いたはずだったのに… 369 00:18:36,012 --> 00:18:38,315 ひどい肝不全だった 370 00:18:38,381 --> 00:18:40,550 彼女は息を引き取る時… 371 00:18:42,052 --> 00:18:45,388 (シューマンの妻) やっと私を見てくれたのね 372 00:18:48,558 --> 00:18:52,462 私には 人を愛する資格なんかないんだよ 373 00:18:54,297 --> 00:18:55,565 (テンマ)そんなことないです 374 00:18:56,900 --> 00:18:58,668 あなたは ちゃんと見ていた 375 00:18:59,136 --> 00:19:01,104 この村の人たちを ちゃんと見ていた 376 00:19:01,738 --> 00:19:04,841 あなたが見ていたから ペトラさんは助かったんだ 377 00:19:20,891 --> 00:19:23,660 (シューマン) まだ この男を連行する気か? 378 00:19:23,727 --> 00:19:26,796 お前の母親の命を 必死になって救った この男を 379 00:19:27,497 --> 00:19:29,833 まだ 殺人犯だと思うのか? 380 00:19:32,302 --> 00:19:33,737 (シューマン)はっ (ドアの開く音) 381 00:19:34,771 --> 00:19:36,106 ハインツ! 382 00:19:36,740 --> 00:19:38,575 (ハインツ)ハインツです 部長を 383 00:19:38,642 --> 00:19:39,843 はっ… 384 00:19:40,777 --> 00:19:43,713 (ハインツ)部長 すみませんでした 人違いでした 385 00:19:45,148 --> 00:19:46,716 非常線を解いてください 386 00:19:47,284 --> 00:19:51,721 私が見たのはテンマではなく Dr.チャンという男でした 387 00:19:52,522 --> 00:19:54,624 東洋人なので見間違えました 388 00:19:55,158 --> 00:19:57,961 申し訳ありません すみませんでした 389 00:20:03,800 --> 00:20:07,270 (ピオニール)国立病院のドクター 驚いてましたね 390 00:20:07,337 --> 00:20:09,072 (シューマン) こんな田舎の診療所で 391 00:20:09,139 --> 00:20:11,208 あれほど見事な治療を 見せられるとは 392 00:20:11,274 --> 00:20:13,243 思わなかっただろうよ 393 00:20:11,274 --> 00:20:13,243 {\an8}(バイクの走行音) 394 00:20:13,243 --> 00:20:13,310 {\an8}(バイクの走行音) 395 00:20:13,310 --> 00:20:14,978 {\an8}(バイクの走行音) 396 00:20:13,310 --> 00:20:14,978 (村人)ドクター! 397 00:20:15,045 --> 00:20:18,248 あの若い医者 行かしちまうのかい (シューマン)えっ? 398 00:20:18,315 --> 00:20:22,118 うまいもんでも食わしてやろうかと 思ってたのによ 出てったぜ 399 00:20:22,719 --> 00:20:23,620 あ… 400 00:20:27,290 --> 00:20:28,124 (シューマン)テンマ! 401 00:20:29,793 --> 00:20:30,627 うん? 402 00:20:31,194 --> 00:20:32,028 (シューマン)行くな 403 00:20:32,095 --> 00:20:34,864 もう この村は安全だ 逃げる必要はない! 404 00:20:36,633 --> 00:20:38,068 (テンマ)Dr.シューマン 405 00:20:38,134 --> 00:20:41,404 (シューマン)ディーター お前も ここが気に入ったろ? 406 00:20:41,972 --> 00:20:45,609 (テンマ)そうか ディーターには この村は いいかもしれませんね 407 00:20:46,176 --> 00:20:47,677 ディーターだけじゃない 408 00:20:47,744 --> 00:20:50,714 あんたも この村なら 警察から守ってやれる 409 00:20:53,216 --> 00:20:56,419 私と一緒に ここの人たちを診てやってくれ 410 00:20:56,486 --> 00:20:58,722 この村には あんたが必要なんだ 411 00:20:59,990 --> 00:21:03,293 でも 私は 行かなくちゃならないんです 412 00:21:03,360 --> 00:21:04,861 (シューマン)なぜだ? 413 00:21:04,928 --> 00:21:07,597 ディーターのこと よろしくお願いします 414 00:21:08,164 --> 00:21:10,100 テンマ 僕も行くよ! 415 00:21:10,734 --> 00:21:14,838 あんたがいれば ここら一帯の 何人もの人の命が救えるんだ 416 00:21:15,405 --> 00:21:17,374 私と一緒にやっていこう! 417 00:21:19,509 --> 00:21:21,578 (テンマ)何人もの命を救う… 418 00:21:22,212 --> 00:21:26,383 私は… ある男を 殺さなくちゃならないんです 419 00:21:27,517 --> 00:21:28,785 何だって? 420 00:21:31,554 --> 00:21:32,889 (ディーター)テンマ! 421 00:21:32,956 --> 00:21:34,624 どういうことだ テンマ! 422 00:21:34,691 --> 00:21:36,893 あんたに そんなことが できるわけはない 423 00:21:36,960 --> 00:21:40,764 人の命を あんなに必死で 救おうとする あんたに 424 00:21:41,431 --> 00:21:42,699 (ディーター)行っちゃうよ 425 00:21:43,533 --> 00:21:46,303 テンマは どんなことしても行っちゃうよ 426 00:21:53,043 --> 00:21:55,312 (シューマン)行け ディーター (ディーター)えっ 427 00:21:55,979 --> 00:21:59,716 お前が一緒なら テンマは道を踏み外さない 428 00:21:59,783 --> 00:22:01,918 テンマのことを よく見てるんだぞ 429 00:22:27,410 --> 00:22:32,415 {\an8}♪~ 430 00:23:31,841 --> 00:23:36,846 {\an8}~♪