1 00:00:00,520 --> 00:00:03,064 (記者たちのざわめき) (シャッター音) 2 00:00:03,147 --> 00:00:05,191 (主任警官) ほらほら どいて どいて 3 00:00:05,775 --> 00:00:08,361 捜査の邪魔をしないでもらいたいね 4 00:00:09,028 --> 00:00:11,281 (記者)警察は この事件を どう見てるのかだけでも 5 00:00:11,364 --> 00:00:12,699 教えてくださいよ 6 00:00:12,782 --> 00:00:15,243 (記者)今回の事件も 例の連続殺人の1つと 7 00:00:15,326 --> 00:00:16,327 踏んでいるんですか? 8 00:00:16,411 --> 00:00:19,664 (記者)殺害されたヨップ夫妻も 子供がいないそうですね? 9 00:00:19,747 --> 00:00:22,709 (記者)これは どう考えても ドイツ全州で起こっている⸺ 10 00:00:22,792 --> 00:00:26,170 連続中年夫婦殺人事件の 条件にぴったりだ 11 00:00:26,254 --> 00:00:28,298 (主任警官)ノーコメント 12 00:00:28,381 --> 00:00:29,549 (記者)聞きましたよ 13 00:00:29,632 --> 00:00:32,594 連邦捜査局から担当捜査官も 来るそうじゃないですか 14 00:00:32,677 --> 00:00:34,721 (記者)やはり 一連の 連続殺人事件と関連が? 15 00:00:34,804 --> 00:00:36,222 (主任警官)ノーコメント 16 00:00:36,306 --> 00:00:37,765 (キッパー)フゥ~ 17 00:00:38,808 --> 00:00:41,519 (キッパー)こりゃあ その連邦捜査局の捜査官に 18 00:00:41,603 --> 00:00:44,188 直接 聞いたほうが早そうだな 19 00:00:45,148 --> 00:00:46,774 (キッパー)任せといてください 20 00:00:46,858 --> 00:00:49,736 絶対 他紙を 出し抜いてみせますって 21 00:00:49,819 --> 00:00:51,613 でっかい見出しのスペース お願いしますよ 22 00:00:51,613 --> 00:00:52,280 でっかい見出しのスペース お願いしますよ 23 00:00:51,613 --> 00:00:52,280 {\an8}(ドアの開く音) 24 00:00:52,280 --> 00:00:52,363 {\an8}(ドアの開く音) 25 00:00:52,363 --> 00:00:53,197 {\an8}(ドアの開く音) 26 00:00:52,363 --> 00:00:53,197 ん? 27 00:00:54,574 --> 00:00:55,867 じゃあ よろしく 28 00:00:57,285 --> 00:00:59,162 すみません 29 00:00:59,787 --> 00:01:02,040 ハンブルクタークの キッパーといいます 30 00:01:03,583 --> 00:01:07,003 連邦捜査局の捜査官って あなたですよね? 31 00:01:07,086 --> 00:01:08,588 ひと言 お願いしますよ 32 00:01:09,172 --> 00:01:12,759 今回の事件 例の中年夫婦殺人との関連性は… 33 00:01:12,842 --> 00:01:15,637 (ルンゲ) ハンブルクタークのキッパー君 34 00:01:15,720 --> 00:01:18,681 君にだけ特別に教えてあげよう 35 00:01:20,266 --> 00:01:21,768 (ルンゲ)まさに そのとおり 36 00:01:21,851 --> 00:01:25,730 今回の事件は 連続中年夫婦殺人の1つだ 37 00:01:25,813 --> 00:01:29,400 やっぱり! じゃあ 容疑者は例の日本人医師 38 00:01:29,484 --> 00:01:34,155 今 報告書を見た 一連の殺しと まったく同じ手口だ 39 00:01:34,238 --> 00:01:37,950 特ダネいただき どうも 40 00:01:38,034 --> 00:01:39,619 (ルンゲ)ちょっと待ちたまえ (キッパー)はい? 41 00:01:40,495 --> 00:01:43,956 ハンブルクタークというのは ここの有力紙だね? 42 00:01:44,040 --> 00:01:47,168 当然 君の記事は ドイツ全州の有力紙にも 43 00:01:47,251 --> 00:01:48,878 流れるというわけだ 44 00:01:48,961 --> 00:01:52,840 もちろんですよ ご協力ありがとうございます 45 00:01:58,638 --> 00:02:03,643 ♪~ 46 00:03:14,297 --> 00:03:19,302 ~♪ 47 00:03:24,682 --> 00:03:29,562 (足音) 48 00:03:31,564 --> 00:03:33,691 私は犯人だ 49 00:03:35,359 --> 00:03:39,864 私は犯人だ 私は今 犯人になりきっている 50 00:03:40,698 --> 00:03:42,658 ノックをするか? 51 00:03:42,742 --> 00:03:46,621 ああ ここはヨップ夫妻に 警戒されないのが一番だ 52 00:03:50,166 --> 00:03:52,835 フン 愛想のいい夫婦だ 53 00:03:54,045 --> 00:03:57,089 すんなりと招き入れられ 居間へ通される 54 00:03:57,799 --> 00:04:00,176 彼らは何の警戒もしない 55 00:04:06,307 --> 00:04:08,100 主人の椅子 56 00:04:09,268 --> 00:04:12,563 私は もちろん客用の椅子に座る 57 00:04:15,775 --> 00:04:19,987 数分後に 主人は あそこの床で絶命する 58 00:04:20,738 --> 00:04:24,534 だが 私は まだ行動を開始してはいない 59 00:04:24,617 --> 00:04:28,871 妻はどこだ? そう まだ この居間にはいない 60 00:04:28,955 --> 00:04:32,124 キッチンで お茶を入れているところだ 61 00:04:32,208 --> 00:04:34,502 お茶は出されぬまま 62 00:04:34,585 --> 00:04:37,505 妻は キッチンで 背後から刺されている 63 00:04:37,588 --> 00:04:42,218 ということは そろそろ私は 行動を開始しなければならない 64 00:04:43,886 --> 00:04:48,099 ナイフを取り出し 慌てて立ち上がろうとする主人を 65 00:04:48,182 --> 00:04:49,350 一突き! 66 00:04:50,101 --> 00:04:51,602 おっと 仕損じた 67 00:04:52,270 --> 00:04:55,857 主人は 左手に傷を負いながら逃げる 68 00:04:55,940 --> 00:04:59,986 次の一撃は主人の右肩だ またもヘマだ 69 00:05:00,069 --> 00:05:02,572 まったく 私は素人もいいところだ 70 00:05:03,364 --> 00:05:06,075 主人は 妻の名を叫んでいる 71 00:05:06,158 --> 00:05:08,452 だが キッチンの妻には 聞こえていない 72 00:05:08,536 --> 00:05:11,581 妻は最近 耳が遠くなっている 73 00:05:11,664 --> 00:05:16,168 そう 私は それを知っているんだ 騒げ 泣き叫べ! 74 00:05:16,252 --> 00:05:18,713 妻は お前をやった後で始末できる 75 00:05:19,297 --> 00:05:20,548 追いつめた 76 00:05:21,841 --> 00:05:23,759 主人の左手の跡 77 00:05:23,843 --> 00:05:27,763 このサイドボードの前で 私は 主人を追いつめた 78 00:05:27,847 --> 00:05:29,307 とどめだ! 79 00:05:31,267 --> 00:05:35,521 いや 私は ここでも とどめを刺していない 80 00:05:36,230 --> 00:05:39,525 主人の絶命した床まで5メートル 81 00:05:39,609 --> 00:05:43,654 なぜだ… なぜ 私は ここで とどめを刺さない 82 00:05:44,155 --> 00:05:45,489 なぜ… 83 00:05:54,040 --> 00:05:54,874 (女性)この… 84 00:05:54,957 --> 00:05:58,544 この男が ヨップ夫妻を殺したんですか? 85 00:05:58,628 --> 00:06:02,214 (ルンゲ)いえ 別に そういうわけではないんです 86 00:06:02,298 --> 00:06:05,676 ちょっと ご近所の皆さんに お願いしているだけです 87 00:06:05,760 --> 00:06:09,555 この男が現れたら ごく自然に接してください 88 00:06:09,639 --> 00:06:12,808 そして 速やかに私に連絡をする 89 00:06:12,892 --> 00:06:14,518 ただ それだけでいいんです 90 00:06:14,602 --> 00:06:16,354 はあ… 91 00:06:16,437 --> 00:06:19,649 (ルンゲ)あなたに危険はない 私が保障しますよ 92 00:06:20,900 --> 00:06:23,611 それにしても こんな静かな住宅地で 93 00:06:23,694 --> 00:06:26,489 嫌な事件が起きたものですね 94 00:06:26,572 --> 00:06:30,993 本当に… ヨップご夫妻 いい方でしたのに 95 00:06:31,077 --> 00:06:35,498 奥様 毎朝 声をかけると いつも明るく挨拶して… 96 00:06:36,082 --> 00:06:37,917 声をかけると? 97 00:06:38,501 --> 00:06:43,089 あの奥さん 1年ほど前から 耳が遠くなっていたんですがね 98 00:06:43,172 --> 00:06:45,341 えっ? まさか 99 00:06:45,424 --> 00:06:48,260 (ルンゲ)彼女の主治医の カルテに書いてあります 100 00:06:48,344 --> 00:06:52,056 あなたの挨拶 ほとんど聞き取れていないはずです 101 00:06:52,139 --> 00:06:55,142 まあ あの奥様のことだから 102 00:06:55,226 --> 00:06:58,896 私の気配を察して 挨拶されてたのね 103 00:06:58,980 --> 00:07:03,985 ご近所の方々は 奥さんの耳のこと ご存じない? 104 00:07:04,068 --> 00:07:06,320 (女性)ええ 多分 105 00:07:07,697 --> 00:07:10,324 (ルンゲ) いやあ 立派な会社でらっしゃる 106 00:07:10,408 --> 00:07:13,411 その若さで ここまで躍進されるとは 107 00:07:13,494 --> 00:07:17,164 並大抵のことではありませんよ ジーベルさん 108 00:07:17,248 --> 00:07:20,459 (ジーベル)いや たまたま 契約を結んだメーカーの車が 109 00:07:20,543 --> 00:07:22,294 好調だっただけですよ 110 00:07:23,212 --> 00:07:28,551 この度は 叔父様 叔母様のご不幸 心からお悔やみ申し上げます 111 00:07:28,634 --> 00:07:30,803 (ジーベル)ええ 親戚といえば 112 00:07:30,886 --> 00:07:34,056 もう叔父叔母しか いませんでしたからね 113 00:07:34,140 --> 00:07:36,934 (ルンゲ) お子さんのいなかった あのご夫婦 114 00:07:37,018 --> 00:07:37,977 甥(おい)である あなたを 115 00:07:38,060 --> 00:07:40,521 さぞ かわいがって らしたんでしょうね 116 00:07:40,604 --> 00:07:43,065 (ジーベル)ええ 実の子のように 117 00:07:43,149 --> 00:07:46,152 で 犯人は捕まるんでしょうね? 118 00:07:46,235 --> 00:07:49,155 ええ ほぼ断定しています 119 00:07:49,238 --> 00:07:52,241 やはり 例の日本人の元医者? 120 00:07:52,324 --> 00:07:53,993 これは お詳しい 121 00:07:54,076 --> 00:07:55,286 そりゃそうです 122 00:07:55,369 --> 00:07:58,414 以前に これとよく似た事件が ありましたからね 123 00:07:59,123 --> 00:08:02,543 遺産は どのくらいになりますかね? 124 00:08:02,626 --> 00:08:03,794 えっ? 125 00:08:03,878 --> 00:08:08,257 いや ヨップ氏は あれだけの資産家でらしたので 126 00:08:08,340 --> 00:08:11,761 それが 何か事件に 関係あるんですか? 127 00:08:13,137 --> 00:08:16,932 遺産の相続人は やはり あなた1人… 128 00:08:17,016 --> 00:08:19,310 ってことになってるんでしょうね 129 00:08:20,269 --> 00:08:24,273 何だっていうんですか こんな時にする話じゃないでしょ 130 00:08:24,356 --> 00:08:28,194 表向き 華々しい業績を 挙げている会社でも 131 00:08:28,277 --> 00:08:31,781 裏を返せば その経営は火の車… 132 00:08:31,864 --> 00:08:34,033 なんてことは よくあるものです 133 00:08:34,116 --> 00:08:35,659 何なんだね あなたは 134 00:08:35,743 --> 00:08:39,455 まるで 私が遺産目当てに やったとでも言いたげな口ぶりだな 135 00:08:40,080 --> 00:08:43,876 大丈夫ですよ あなたには完璧なアリバイがある 136 00:08:43,959 --> 00:08:45,377 (ジーベル)んっ… 137 00:08:45,461 --> 00:08:47,296 秘書と部下を連れて 138 00:08:47,379 --> 00:08:50,883 商談後 食事に出かけて 証人もいる 139 00:08:52,176 --> 00:08:54,595 な… 何が言いたいんだ? 140 00:08:54,678 --> 00:08:59,225 あなたは犯人じゃありませんよ そうでしょ? 141 00:09:02,228 --> 00:09:03,103 (キッパー)ルンゲ警部! 142 00:09:04,396 --> 00:09:05,606 (ルンゲ)ああ 君か 143 00:09:05,689 --> 00:09:07,274 (キッパー) どうなってるんですか 144 00:09:07,358 --> 00:09:08,526 (ルンゲ)何がだね? 145 00:09:08,609 --> 00:09:10,611 とぼけないでくださいよ 146 00:09:10,694 --> 00:09:14,323 私 この数日間 あの甥っ子について調べたんです 147 00:09:14,406 --> 00:09:16,617 彼の会社は 一見優良だが 148 00:09:16,700 --> 00:09:20,538 裏では株や投資に失敗して 内情は相当ひっ迫している 149 00:09:21,205 --> 00:09:25,000 それに あなたは 甥の会社周辺を 徹底的に洗っている 150 00:09:25,084 --> 00:09:28,045 どうなんです? 本当のところは 151 00:09:28,921 --> 00:09:30,756 あなた 本当に この事件 152 00:09:30,840 --> 00:09:34,009 連続中年夫婦殺人の1つと 見ているんですか? 153 00:09:34,093 --> 00:09:38,055 うちの独占スクープで各紙 みんな 同じ論調になってるんですよ 154 00:09:38,138 --> 00:09:42,017 もし 一連の殺人事件と無関係なら 大誤報ということになる 155 00:09:43,060 --> 00:09:45,020 (ルンゲ)君の言うとおりだよ 156 00:09:45,855 --> 00:09:50,067 模倣犯の仕業だよ 一連の事件に見せかけたね 157 00:09:50,151 --> 00:09:53,988 やっぱり! すぐ記事の内容を変更しなくっちゃ 158 00:09:54,071 --> 00:09:56,782 (ルンゲ)いや 今のままでいい (キッパー)えっ? 159 00:09:57,449 --> 00:10:02,204 今のまま 記事は 連続中年夫婦殺人として書くんだ 160 00:10:02,288 --> 00:10:05,332 (キッパー)冗談じゃない 何で そんなウソの記事を… 161 00:10:05,416 --> 00:10:07,167 (ルンゲ)いいから書くんだ 162 00:10:07,251 --> 00:10:10,713 わ… 私は こう見えても ジャーナリストの端くれでね 163 00:10:10,796 --> 00:10:12,423 圧力かけても無駄ですよ 164 00:10:12,506 --> 00:10:14,800 キッパー君といったね 165 00:10:14,884 --> 00:10:17,469 何とも魅力的な女性じゃないか 166 00:10:17,553 --> 00:10:18,721 ええっ? 167 00:10:18,804 --> 00:10:21,015 温かい家庭 168 00:10:21,098 --> 00:10:24,185 すてきな奥さんと 娘さんがいるというのに 169 00:10:24,268 --> 00:10:25,936 あんな魅力的な女性では⸺ 170 00:10:26,020 --> 00:10:29,940 浮気の虫がうずくのも 無理からぬことかな 171 00:10:34,111 --> 00:10:35,654 今までどおり 172 00:10:35,738 --> 00:10:40,826 いや 今以上に中年夫婦殺しの 特集を組むのもいい 173 00:10:42,661 --> 00:10:46,624 そうすれば 必ず やつはやってくる 174 00:10:46,707 --> 00:10:47,958 ええっ… 175 00:10:49,084 --> 00:10:51,212 (ルンゲ)期待しているよ 176 00:10:56,800 --> 00:10:58,344 (女性)はーい 177 00:11:02,139 --> 00:11:03,641 {\an8}(テンマ)ちょっと 伺いたいことが 178 00:11:03,724 --> 00:11:04,975 {\an8}あるんですが 179 00:11:08,646 --> 00:11:10,064 (テンマ)そうですか 180 00:11:10,147 --> 00:11:12,483 そんなすてきなご夫婦で いらしたんですか 181 00:11:12,566 --> 00:11:13,692 (女性)ええ 182 00:11:13,776 --> 00:11:16,320 (テンマ)あの お二人に 里子がいたということは 183 00:11:16,403 --> 00:11:17,738 ありませんでしたか? 184 00:11:17,821 --> 00:11:18,864 (女性)いいえ 185 00:11:18,948 --> 00:11:20,366 (テンマ)ほんの短期間でも 186 00:11:20,449 --> 00:11:23,535 あまり見かけない子供と 暮らしていたようなことは… 187 00:11:23,619 --> 00:11:25,955 (女性)ありません あのご夫婦は⸺ 188 00:11:26,038 --> 00:11:29,124 甥御(おいご)さんを とても かわいがっていらしたし 189 00:11:29,208 --> 00:11:32,294 あっ お茶 もう一杯いかが? 190 00:11:32,378 --> 00:11:33,921 あっ いえ もう 191 00:11:34,004 --> 00:11:36,298 そうおっしゃらずに 192 00:11:37,174 --> 00:11:38,008 (テンマ)はあ 193 00:11:41,929 --> 00:11:45,432 (女性)間違いありません あの写真の男です 194 00:11:45,516 --> 00:11:47,434 今 うちにいます 195 00:11:47,518 --> 00:11:51,188 (ルンゲ)そうですか ご協力ありがとうございます 196 00:11:55,985 --> 00:11:58,362 (刑事)ルンゲ警部 面会の方が 197 00:11:58,445 --> 00:11:59,947 誰だね? 198 00:12:00,030 --> 00:12:03,534 (刑事)例の殺された ヨップ夫妻の甥っ子です 199 00:12:04,410 --> 00:12:08,831 あんた 私が犯人だと思ってるだろ ええ? そうなんだろ 200 00:12:10,040 --> 00:12:12,960 私が財産を狙って 2人を殺した 201 00:12:13,043 --> 00:12:14,837 本当は そう思っているんだろう? 202 00:12:15,504 --> 00:12:18,841 確かに 私には 今 借金がいくらかある 203 00:12:18,924 --> 00:12:20,592 彼らの残した財産は 204 00:12:20,676 --> 00:12:23,345 私を このピンチから 救ってくれるだろう 205 00:12:23,429 --> 00:12:26,724 だがね 私は そんな人間じゃない 206 00:12:27,766 --> 00:12:30,102 そんなことでいらしたんですか? 207 00:12:30,185 --> 00:12:32,396 えっ そんなこと… 208 00:12:32,479 --> 00:12:35,607 人を犯人扱いしておいて そんなこととは何だね! 209 00:12:37,359 --> 00:12:41,113 私は今から行かなきゃならない ところがありまして 210 00:12:41,613 --> 00:12:45,743 待ちたまえ この間の無礼な言い方 撤回してもらいたいね 211 00:12:46,493 --> 00:12:51,248 警察がつけていた あなたへの尾行 取りやめになりましたよ 212 00:12:51,332 --> 00:12:52,333 (ジーベル)なっ… 213 00:12:53,083 --> 00:12:56,462 (ルンゲ)ここの警察は あなたをシロと踏んだ 214 00:12:56,545 --> 00:12:58,464 それでいいじゃないですか 215 00:12:58,547 --> 00:12:59,840 (ジーベル)それじゃ あなたは 216 00:12:59,923 --> 00:13:02,634 この事件の犯人は 誰だと思っているんだ! 217 00:13:02,718 --> 00:13:05,012 (ルンゲ)事件の犯人? 218 00:13:05,804 --> 00:13:08,015 そんなもの どうでもいいんです 219 00:13:08,098 --> 00:13:09,099 ええっ… 220 00:13:09,600 --> 00:13:13,979 あの男を… 捕らえることができればね 221 00:13:19,485 --> 00:13:20,486 (テンマ)んっ… 222 00:13:22,780 --> 00:13:25,282 そこに血痕があるということは… 223 00:13:26,742 --> 00:13:28,243 仕損じた? 224 00:13:29,369 --> 00:13:31,663 (ジーベル) それじゃ あなたは 今回の事件は 225 00:13:31,747 --> 00:13:35,250 例の日本人医師の犯行じゃないと 思っているのか? 226 00:13:35,334 --> 00:13:37,127 (ルンゲ)そうですねえ 227 00:13:37,211 --> 00:13:42,007 いわば一連の中年夫婦殺しの 模倣犯というやつですか 228 00:13:42,091 --> 00:13:44,301 (ジーベル)どうして そんなことが言えるんだ? 229 00:13:44,385 --> 00:13:49,014 一連の事件にはないものが 今度の事件にはあるんです 230 00:13:52,226 --> 00:13:54,728 (テンマ) 犯人は ここで被害者を追いつめた 231 00:13:55,312 --> 00:13:57,231 しかし ここではなく… 232 00:13:57,856 --> 00:14:00,943 あんな離れたところで とどめを刺している 233 00:14:01,819 --> 00:14:05,864 なぜだ なぜ一瞬 ちゅうちょした 234 00:14:05,948 --> 00:14:06,990 あっ 235 00:14:12,704 --> 00:14:13,831 違う 236 00:14:14,373 --> 00:14:16,250 (ルンゲ)感情があるんですよ 237 00:14:16,333 --> 00:14:17,334 感情? 238 00:14:18,210 --> 00:14:21,505 私が追っている男が犯した 事件の現場は 239 00:14:21,588 --> 00:14:24,425 物取りの犯行に見せかけてはいるが 240 00:14:24,508 --> 00:14:27,428 まったく感情が 感じられないんですよ 241 00:14:28,345 --> 00:14:32,933 ところが 今度の現場ときたら 何とも感情があふれている 242 00:14:33,016 --> 00:14:33,851 あっ… 243 00:14:33,934 --> 00:14:38,439 (ルンゲ)鏡に自分と被害者の 顔が映った程度でうろたえている 244 00:14:38,522 --> 00:14:39,481 あっ… 245 00:14:39,565 --> 00:14:41,817 (ルンゲ)まあ 安心してください 246 00:14:41,900 --> 00:14:44,903 ここの警察は能なしですから 247 00:14:45,529 --> 00:14:46,947 (ドアの閉まる音) 248 00:14:49,533 --> 00:14:50,909 (テンマ)どう考えても⸺ 249 00:14:50,993 --> 00:14:54,705 ヨハンの犯行をまねた 模倣犯の仕業だ 250 00:14:56,582 --> 00:14:59,543 (テンマ) いつまで こんなことが続くんだ 251 00:14:59,626 --> 00:15:01,545 いつまで… 252 00:15:01,628 --> 00:15:02,880 (ドアの開く音) 253 00:15:02,963 --> 00:15:03,797 はっ 254 00:15:08,051 --> 00:15:09,303 あっ… 255 00:15:10,345 --> 00:15:12,306 (ルンゲ)久しぶりですね 256 00:15:16,268 --> 00:15:20,564 やっと会えましたね Dr.(ドクター)テンマ 257 00:15:20,647 --> 00:15:21,857 (テンマ)ああっ… 258 00:15:23,775 --> 00:15:25,611 (ルンゲ) ずっと捜していたんですよ 259 00:15:26,778 --> 00:15:28,614 ずーっとね 260 00:15:29,114 --> 00:15:32,451 あなたとは ゆっくり話がしたかった 261 00:15:32,993 --> 00:15:34,161 (テンマ)あっ はっ… 262 00:15:35,954 --> 00:15:37,414 ハァ ハァ… 263 00:15:37,497 --> 00:15:39,791 (ルンゲ)もう逃げても無駄です 264 00:15:41,001 --> 00:15:42,377 ゆっくり話し合いましょう 265 00:15:43,295 --> 00:15:44,129 (テンマ)ふっ 266 00:15:44,213 --> 00:15:48,759 (ルンゲ)いつまで こんなことを 繰り返すつもりですか Dr.テンマ 267 00:15:49,343 --> 00:15:50,344 くっ… 268 00:15:50,427 --> 00:15:51,345 ううっ… 269 00:15:55,140 --> 00:15:56,475 もう おしまいに 270 00:15:58,310 --> 00:15:59,770 (テンマ)うっ (刺す音) 271 00:15:59,853 --> 00:16:02,231 (テンマ)ぐあっ ハァ ハァ… 272 00:16:02,314 --> 00:16:05,442 くっ くく ぐうっ… 273 00:16:05,526 --> 00:16:07,486 (ジーベルの力み声) 274 00:16:07,569 --> 00:16:09,988 (ジーベル) お前さえ いなければ… 275 00:16:10,072 --> 00:16:13,992 (ルンゲ)くうっ ううっ… 276 00:16:14,076 --> 00:16:17,704 (2人の力み声) 277 00:16:17,788 --> 00:16:18,830 (ルンゲ)どけー! 278 00:16:18,914 --> 00:16:20,707 ううっ あっ… 279 00:16:21,959 --> 00:16:23,919 ああっ ああ… 280 00:16:24,002 --> 00:16:27,130 わ… 私だ 私がヨップ夫妻を殺した 281 00:16:27,214 --> 00:16:29,258 自首する 許してくれ… ああっ 282 00:16:30,634 --> 00:16:34,471 お前などに興味はない 私の邪魔をするな 283 00:16:34,555 --> 00:16:36,014 (エンジン音) 284 00:16:36,098 --> 00:16:37,975 (テンマ)ううっ ハァ… 285 00:16:38,058 --> 00:16:39,726 くっ くそ… 286 00:16:41,061 --> 00:16:42,229 うわっ… 287 00:16:50,237 --> 00:16:51,446 (倒れる音) 288 00:16:57,536 --> 00:16:59,246 あっ… 289 00:17:01,540 --> 00:17:02,833 何だ この傷は 290 00:17:02,916 --> 00:17:06,587 このままじゃ 出血多量で死んでしまう 291 00:17:11,508 --> 00:17:13,302 (テンマ)誰がルンゲ警部を… 292 00:17:13,927 --> 00:17:16,847 病院の前で降ろして 逃げるしかない 293 00:17:16,930 --> 00:17:18,140 (テンマ)うっ… 294 00:17:19,683 --> 00:17:21,059 ううっ… 295 00:17:22,978 --> 00:17:24,354 ううっ… 296 00:17:30,444 --> 00:17:31,528 (金属音) 297 00:17:31,611 --> 00:17:32,738 (テンマ)くそっ 298 00:17:36,617 --> 00:17:39,828 気が付いたか? 手錠の鍵は どこにあるんだ? 299 00:17:39,911 --> 00:17:40,871 (ルンゲ)ううっ… 300 00:17:40,954 --> 00:17:44,458 (テンマ)銃を捜しても無駄だ あなたの銃は預かっている 301 00:17:44,541 --> 00:17:47,210 そんなことより早く手錠の鍵を! 302 00:17:47,294 --> 00:17:49,546 このままじゃ 手の施しようがない 303 00:17:50,172 --> 00:17:51,923 あなたの傷口を見た 304 00:17:52,007 --> 00:17:54,551 傷は幸い腹腔(ふくこう)内までは達していない 305 00:17:54,635 --> 00:17:57,512 ただし その大量の出血 306 00:17:57,596 --> 00:17:59,056 血を止めなきゃ あなた死ぬぞ 307 00:18:02,893 --> 00:18:04,061 なっ… 308 00:18:05,604 --> 00:18:08,815 自白しろ Dr.テンマ 309 00:18:08,899 --> 00:18:10,776 何だと? 310 00:18:11,401 --> 00:18:16,365 アイスラー記念病院での 院長ら3人の殺害 311 00:18:16,448 --> 00:18:20,202 過去3年間の連続中年夫婦殺し 312 00:18:20,827 --> 00:18:24,456 全て自分の犯行だと自白するんだ 313 00:18:24,539 --> 00:18:26,792 あなた 本当に死ぬんだぞ 314 00:18:26,875 --> 00:18:30,128 (ルンゲ) 全ては“ヨハン”の仕業か 315 00:18:30,212 --> 00:18:33,965 自分は 真犯人のヨハンを捜しているか 316 00:18:34,049 --> 00:18:36,343 ヨハンなど この世にいやしない 317 00:18:36,426 --> 00:18:40,305 ヨハンは お前自身だ Dr.テンマ 318 00:18:40,389 --> 00:18:42,265 自白しろ 319 00:18:44,059 --> 00:18:46,895 こんな倉庫跡じゃ ろくなものはなかったが 320 00:18:46,978 --> 00:18:49,773 応急処置に必要なものは 探し出した 321 00:18:49,856 --> 00:18:51,274 あとは この手だ 322 00:18:51,358 --> 00:18:54,778 この手さえ自由になれば あなたを助けることができる! 323 00:18:55,570 --> 00:18:58,990 (ルンゲ) Dr.テンマの時は優秀な医者 324 00:18:59,074 --> 00:19:02,160 非のうちどころのない善人面か 325 00:19:02,661 --> 00:19:05,414 その手で何人を殺した? 326 00:19:06,790 --> 00:19:09,167 あなたは間違ってる 327 00:19:09,251 --> 00:19:12,045 いつ ヨハンに変わるんだ 328 00:19:12,129 --> 00:19:16,508 いつ その善人面が 殺人鬼に ひょう変するんだ 329 00:19:17,801 --> 00:19:19,636 (テンマ)あなたは間違ってる 330 00:19:20,262 --> 00:19:23,515 (ルンゲ)私に間違いなどない 331 00:19:23,598 --> 00:19:27,394 血圧の低下で 意識がもうろうとしているんだ 332 00:19:27,477 --> 00:19:29,813 (ルンゲ)お前の犯行現場には… 333 00:19:29,896 --> 00:19:31,648 もう しゃべらないほうがいい 334 00:19:32,274 --> 00:19:36,528 お前の犯行現場には 感情がない 335 00:19:36,611 --> 00:19:38,196 しゃべるな 336 00:19:38,280 --> 00:19:41,283 (ルンゲ) 毎日 人の生死を扱っていると 337 00:19:41,366 --> 00:19:45,036 感情がなくなるもんだな Dr.テンマ 338 00:19:46,079 --> 00:19:51,418 それだよ その冷静さが いつも犯行現場にはあるんだ 339 00:19:52,544 --> 00:19:54,254 実に冷静だ 340 00:19:54,337 --> 00:19:56,631 (テンマ)あなたは間違ってる 341 00:19:59,718 --> 00:20:02,053 私は いつも手術の度 342 00:20:02,137 --> 00:20:06,391 ミスはないだろうか うまく やり遂げられるだろうか 343 00:20:06,475 --> 00:20:09,019 突発的なトラブルは 起きないだろうか 344 00:20:09,102 --> 00:20:11,146 本当は ビクビクしていた 345 00:20:11,229 --> 00:20:15,400 私の手に 人の生死が懸かっているんだ 346 00:20:16,109 --> 00:20:17,652 私の手に… 347 00:20:19,446 --> 00:20:21,615 冷静でいられるわけがないだろ! 348 00:20:24,826 --> 00:20:26,870 動く… な… 349 00:20:26,953 --> 00:20:28,872 あなたを助ける 350 00:20:28,955 --> 00:20:30,957 撃つ… ぞ… 351 00:20:31,041 --> 00:20:32,542 その血を止める 352 00:20:32,626 --> 00:20:35,962 鍵はどこだ? あなたのズボンのポケットか? 353 00:20:37,005 --> 00:20:38,507 (ルンゲ)撃… つ… 354 00:20:49,309 --> 00:20:51,978 (手錠の解錠音) 355 00:20:56,942 --> 00:20:58,527 (部長)安心したよ 356 00:20:58,610 --> 00:21:00,695 (部長)元気そうじゃないか 357 00:21:00,779 --> 00:21:03,615 (刑事)仕事をしている時より 顔色がいいですよ 358 00:21:03,698 --> 00:21:06,284 どうも ご心配お掛けしました 359 00:21:06,368 --> 00:21:09,829 (部長)どうやら 応急処置が完璧だったらしい 360 00:21:09,913 --> 00:21:11,206 医者が言ってたよ 361 00:21:11,289 --> 00:21:15,794 あの的確な処置がなかったら 今頃 命はなかったろうって 362 00:21:15,877 --> 00:21:20,298 テンマは命の恩人… というわけですね 363 00:21:20,382 --> 00:21:23,051 (部長) まあ テンマには逃げられたが 364 00:21:23,134 --> 00:21:26,263 ジーベルは ヨップ夫妻殺しを自供した 365 00:21:26,346 --> 00:21:28,306 お手柄だよ ルンゲ 366 00:21:28,390 --> 00:21:29,808 どうも 367 00:21:32,394 --> 00:21:34,062 (部長)どう思うね? (刑事)は? 368 00:21:34,896 --> 00:21:37,774 ルンゲはテンマに命を救われた 369 00:21:37,858 --> 00:21:41,361 こうなると テンマ逮捕に 支障を来すかもしれん 370 00:21:41,444 --> 00:21:44,030 ルンゲはテンマの件から外すべきか 371 00:21:44,114 --> 00:21:45,448 (足音) 372 00:21:46,074 --> 00:21:50,620 (部長)あっ どうも ルンゲ警部が いろいろ ご迷惑お掛けして 373 00:21:50,704 --> 00:21:52,706 (看護師) 迷惑なんて とんでもない 374 00:21:52,789 --> 00:21:54,791 とても感じのいい方ですわ 375 00:21:54,875 --> 00:21:57,794 そんなに急いで リハビリされなくてもって 376 00:21:57,877 --> 00:21:59,296 言ってるんですが 377 00:21:59,379 --> 00:22:03,300 もうボールを握られたり 廊下を歩かれたり 378 00:22:03,383 --> 00:22:06,386 何だか とても楽しいんだそうです 379 00:22:06,469 --> 00:22:07,887 楽しい? 380 00:22:07,971 --> 00:22:10,515 ええ よくおっしゃってますよ 381 00:22:10,599 --> 00:22:12,893 こんな楽しいことはないって 382 00:22:13,602 --> 00:22:16,062 何ていいましったけ あの犯人 383 00:22:16,146 --> 00:22:18,106 そうそう テンマ 384 00:22:18,690 --> 00:22:23,445 テンマみたいな犯人を追うのは 最高に楽しいって 385 00:22:27,407 --> 00:22:32,412 {\an8}♪~ 386 00:23:31,763 --> 00:23:36,768 {\an8}~♪