1 00:00:05,033 --> 00:00:05,867 (警官)出なさい 2 00:00:07,202 --> 00:00:09,996 (エヴァ)う~ん ほっといてよ 3 00:00:10,080 --> 00:00:12,290 何を寝ぼけているの 4 00:00:12,374 --> 00:00:15,877 起きなさい しょうがないね まったく 5 00:00:15,960 --> 00:00:17,921 ここは ホテルじゃないんだよ 6 00:00:18,004 --> 00:00:19,172 うっ… まあ 7 00:00:20,048 --> 00:00:21,925 (エヴァ)気安く触んないでよ 8 00:00:23,676 --> 00:00:27,931 (エヴァ)私を誰だと思ってんのよ 9 00:00:28,515 --> 00:00:33,520 ♪~ 10 00:01:44,174 --> 00:01:49,179 ~♪ 11 00:01:55,143 --> 00:01:57,937 (警官) ほら これが あんたの所持品だ 12 00:01:58,563 --> 00:02:01,649 中身を確認して 書類にサインして 13 00:02:02,942 --> 00:02:04,152 (エヴァ)ん… 14 00:02:05,320 --> 00:02:06,738 (警官)エヴァ・ハイネマン 15 00:02:06,821 --> 00:02:09,491 二度と こんなトラ箱なんかに 来るんじゃないぞ 16 00:02:09,574 --> 00:02:12,076 あんな裏通りで 酔っ払って寝込んで 17 00:02:12,160 --> 00:02:15,038 無事でいられるだけで ありがたいと思え 18 00:02:15,121 --> 00:02:17,165 (エヴァ)たばこ ある? (警官)は? 19 00:02:17,999 --> 00:02:20,210 たばこ あるって聞いてんのよ 20 00:02:20,835 --> 00:02:23,630 (警官)あっ あ… ハァ 21 00:02:23,713 --> 00:02:24,714 (警官)あ… 22 00:02:25,673 --> 00:02:29,219 (警官)署内は禁煙だ 外に出て 勝手に吸え 23 00:02:36,309 --> 00:02:37,685 んっ… 24 00:02:56,871 --> 00:03:00,416 (エヴァ) ライター ライター どこよ 25 00:03:01,918 --> 00:03:03,670 はっ バッグ! 26 00:03:05,171 --> 00:03:07,423 (エヴァ) 私のバッグ どこにやったのよ! 27 00:03:08,132 --> 00:03:10,343 あんたのバッグは それだけだよ 28 00:03:10,426 --> 00:03:12,095 ウソよ 私 もう1つ 29 00:03:12,178 --> 00:03:14,430 大きなショルダーバッグを 持ってたんだから 30 00:03:14,514 --> 00:03:18,726 どうせ 通りで寝込んでるところを 物取りにやられたんだろう 31 00:03:18,810 --> 00:03:22,438 どうしてくれるのよ 大事なものが入ってるのよ! 32 00:03:22,522 --> 00:03:26,442 (警官)とりあえず 盗難届 出してみるかい? 33 00:03:27,110 --> 00:03:29,153 まず無理だと思うけどね 34 00:03:35,493 --> 00:03:37,996 (主人)鍵をなくした? 35 00:03:38,580 --> 00:03:42,000 バッグごと やられたわ 早く部屋を開けて 36 00:03:42,083 --> 00:03:43,501 (解錠音) 37 00:03:44,877 --> 00:03:45,712 あっ 38 00:03:48,006 --> 00:03:49,716 (エヴァ)な… 何よ これ 39 00:03:52,343 --> 00:03:55,722 (主人) 参ったなあ やられちゃったよ 40 00:03:56,306 --> 00:04:00,226 困るんだよね 鍵 付け替えなくっちゃ 41 00:04:00,310 --> 00:04:02,520 あっ それに ハイネマンさん 42 00:04:02,604 --> 00:04:05,231 先日から言ってるけど 宿泊料の件 43 00:04:05,857 --> 00:04:08,276 前金でもらってる分 とっくに足りないんだ 44 00:04:08,359 --> 00:04:10,737 超過分の料金をもらわないと… 45 00:04:10,820 --> 00:04:14,198 スーツケースまで こじあけられてるわ 46 00:04:14,282 --> 00:04:15,491 (主人)聞いてんのかい? 47 00:04:16,075 --> 00:04:18,995 超過分と鍵の交換代 48 00:04:20,038 --> 00:04:21,497 (エヴァ)お金ならないわよ 49 00:04:21,581 --> 00:04:22,999 えっ? 50 00:04:24,500 --> 00:04:26,210 出てきゃいいんでしょ 51 00:04:28,087 --> 00:04:30,214 (男性)そりゃ災難だったな 52 00:04:31,049 --> 00:04:34,510 (男性)それで 俺を頼りに来たってわけかい? 53 00:04:34,594 --> 00:04:37,722 二度と会わねえって出てったのは そっちだってのによ 54 00:04:38,931 --> 00:04:42,477 久しぶりに会ったんだから お酒くらい飲ませてよ 55 00:04:43,061 --> 00:04:44,562 おい エヴァよ 56 00:04:44,646 --> 00:04:49,484 お前 別にバッグとられたから 金がなくなったわけじゃねえんだろ 57 00:04:50,276 --> 00:04:54,322 あんな すさまじい金の使い方する 女なんて見たことねえ 58 00:04:54,405 --> 00:04:57,533 あれじゃ いくら金があっても 足りやしない 59 00:04:57,617 --> 00:05:00,328 どのみち 金は底突いてたんだろ? 60 00:05:00,411 --> 00:05:01,996 (エヴァ)いくら出す? 61 00:05:02,080 --> 00:05:03,247 (男性)はあ? 62 00:05:03,331 --> 00:05:05,041 寝てあげるわ 63 00:05:06,125 --> 00:05:08,211 いくら出すって聞いてんのよ 64 00:05:08,294 --> 00:05:09,754 (男性)クッ ヒッヒッ… 65 00:05:09,837 --> 00:05:11,839 バーカ 66 00:05:11,923 --> 00:05:15,968 どこの世界に 何度も寝た女に 金を出す男がいると思ってんだ 67 00:05:19,305 --> 00:05:20,723 お酒 飲ませてよ 68 00:05:21,557 --> 00:05:23,851 その辺の通りにでも立ってろ 69 00:05:24,435 --> 00:05:27,480 どっかの物好きが 買ってくれるかもしれねえぜ 70 00:05:28,106 --> 00:05:31,109 お前みたいな年増のアル中でもよ 71 00:05:36,823 --> 00:05:41,202 ハァ ハァ… 72 00:05:49,877 --> 00:05:51,212 ヘヘヘヘ… 73 00:05:57,552 --> 00:05:58,553 ハァ 74 00:06:02,348 --> 00:06:03,933 ヘヘ… あっ 75 00:06:10,398 --> 00:06:14,318 (店主)うちに 置き忘れたんじゃねえことは確かだ 76 00:06:14,402 --> 00:06:16,446 次にハシゴした店と違うか? 77 00:06:16,529 --> 00:06:18,823 (エヴァ) この店の後は記憶がないのよ 78 00:06:18,906 --> 00:06:22,118 大事なものが入ってたとか 言ってたが 79 00:06:22,201 --> 00:06:24,829 金めのものなら諦めたほうがいいぜ 80 00:06:26,956 --> 00:06:29,333 お金なんかに 換えられるものじゃないわ 81 00:06:31,461 --> 00:06:33,337 お金なんかに… 82 00:06:41,137 --> 00:06:43,639 (ロベルト)やあ 捜したよ 83 00:06:43,723 --> 00:06:45,266 今 そこのパブに行ったら 84 00:06:45,349 --> 00:06:49,103 あなた こっちのほうに 歩いていったって聞いたもんだから 85 00:06:50,062 --> 00:06:51,522 あんた 誰? 86 00:06:51,606 --> 00:06:52,899 (ロベルト)やだな 87 00:06:52,982 --> 00:06:56,110 ゆうべ 2人で あんなに楽しく飲んだじゃないか 88 00:06:57,069 --> 00:06:59,113 あなたと 飲んだ? 89 00:06:59,697 --> 00:07:02,867 (ロベルト)はい バッグ これを渡したかったんです 90 00:07:02,950 --> 00:07:03,951 はっ! 91 00:07:04,035 --> 00:07:05,620 (ロベルト)あっ… ってことは 92 00:07:05,703 --> 00:07:08,372 もう一度 自己紹介しなくちゃダメかな? 93 00:07:09,582 --> 00:07:13,419 ロベルトだよ どう? その辺で食事でも 94 00:07:15,004 --> 00:07:16,339 (ロベルト)そりゃひどい 95 00:07:16,923 --> 00:07:18,966 ホテルの部屋が荒らされていた? 96 00:07:19,050 --> 00:07:21,594 (エヴァ) でも あなたの仕業じゃなさそうね 97 00:07:22,178 --> 00:07:25,598 もちろんですよ バッグ 開けてもいないよ 98 00:07:26,349 --> 00:07:29,602 鍵も ちゃんと入ってるわ でも こんな鍵… 99 00:07:29,685 --> 00:07:31,354 もう用はないわ 100 00:07:31,437 --> 00:07:32,855 (ロベルト)申し訳ない 101 00:07:32,939 --> 00:07:35,024 私がバッグを もっと早く渡していれば 102 00:07:35,107 --> 00:07:37,652 ホテルも追い出されずに済んだのに 103 00:07:37,735 --> 00:07:39,779 (エヴァ) あなたが悪いんじゃないわ 104 00:07:40,821 --> 00:07:44,283 それより このバッグを 届けてくれて感謝してる 105 00:07:44,367 --> 00:07:46,869 (ロベルト) 私は そのバッグに感謝しているよ 106 00:07:46,953 --> 00:07:47,870 えっ? 107 00:07:47,954 --> 00:07:52,458 ゆうべ 君が店を出ていった時 そのバッグが置き忘れてあった 108 00:07:52,542 --> 00:07:54,877 君とは あれっきりかとは思ったが 109 00:07:54,961 --> 00:07:59,006 そのバッグのおかげで 私たちは今 またこうしている 110 00:07:59,090 --> 00:08:00,383 (エヴァ)フッ… 111 00:08:00,466 --> 00:08:02,927 (ロベルト) 大事なものが入っていたんだね 112 00:08:03,010 --> 00:08:03,886 まあね 113 00:08:07,974 --> 00:08:11,102 (エヴァ) 手元に残ったのは これだけ 114 00:08:11,185 --> 00:08:14,814 ん… アルバムか 見てもいいかい? 115 00:08:14,897 --> 00:08:16,065 どうぞ 116 00:08:20,194 --> 00:08:21,070 (ロベルト)ん~ 117 00:08:21,153 --> 00:08:23,614 (エヴァ)それが 私の父 118 00:08:23,698 --> 00:08:28,160 立派な人だ 確か病院の院長だった… 119 00:08:28,244 --> 00:08:30,371 ゆうべ 私が話した? 120 00:08:30,454 --> 00:08:33,124 ええ とても尊敬しているって 121 00:08:33,207 --> 00:08:38,045 10年前に亡くなったそうだね 君 ゆうべ 悲しそうに話していたよ 122 00:08:39,922 --> 00:08:43,384 そして ああ これが婚約者の… 123 00:08:44,468 --> 00:08:46,888 私 そんなことまで話したの? 124 00:08:46,971 --> 00:08:50,641 (ロベルト) ええ 確かテンマとか… 125 00:08:51,475 --> 00:08:53,644 まだ忘れられない? 126 00:08:53,728 --> 00:08:56,564 ゆうべ 私は何て言ってた? 127 00:08:56,647 --> 00:08:58,733 もう忘れたほうがいい 128 00:08:58,816 --> 00:09:01,068 僕は ちょっと嫉妬したよ 129 00:09:01,152 --> 00:09:03,654 (エヴァ)フッ フフフ… (ロベルト)ん? 130 00:09:04,864 --> 00:09:07,158 (ロベルト)このページだけ 何も貼ってないね 131 00:09:07,992 --> 00:09:09,160 あら そう? 132 00:09:09,243 --> 00:09:13,164 何か貼ってあったんだ 剥がした跡がある 133 00:09:13,956 --> 00:09:16,542 要らない写真だから剥がしたのよ 134 00:09:16,626 --> 00:09:17,668 なるほど 135 00:09:18,544 --> 00:09:20,379 (エヴァ)ねえ (ロベルト)ん? 136 00:09:21,547 --> 00:09:23,132 飲みに行かない? 137 00:09:23,841 --> 00:09:25,301 いいねえ 138 00:09:31,515 --> 00:09:34,894 (エヴァ) そう あなた 警備会社やってたの 139 00:09:34,977 --> 00:09:37,647 (ロベルト) ああ 南フランスのニースでね 140 00:09:40,316 --> 00:09:44,362 ところが 長年 ボディーガードを 務めていた雇い主が殺されて 141 00:09:44,445 --> 00:09:47,323 それで 会社を畳んだんだ 142 00:09:48,366 --> 00:09:50,368 お互い つらい身の上ね 143 00:09:50,451 --> 00:09:55,247 忘れよう 大切なのは今だ 今を楽しまなくちゃ 144 00:09:58,209 --> 00:10:02,213 (店内の音楽) 145 00:10:02,296 --> 00:10:03,130 ん? 146 00:10:03,923 --> 00:10:05,132 この曲… 147 00:10:05,216 --> 00:10:07,009 アル・グリーンだ 148 00:10:07,093 --> 00:10:08,719 (エヴァ)あなたも この曲好き? 149 00:10:08,803 --> 00:10:09,637 ああ 150 00:10:10,805 --> 00:10:12,390 (エヴァ)踊りましょ 151 00:10:12,473 --> 00:10:13,599 うん? 152 00:10:22,316 --> 00:10:23,401 どうしたの? 153 00:10:23,484 --> 00:10:26,237 いや 踊りは苦手なんだ 154 00:10:27,071 --> 00:10:29,031 腰に手を回して 155 00:10:29,115 --> 00:10:30,116 んっ 156 00:10:34,245 --> 00:10:35,621 そう 157 00:10:35,705 --> 00:10:40,626 この曲が好きなのに 踊りの苦手な男がいてね 158 00:10:41,585 --> 00:10:44,338 で いつもこうしていた 159 00:10:45,631 --> 00:10:46,841 (エヴァ)そう 160 00:10:49,927 --> 00:10:52,596 (エヴァ)アハハ… 161 00:10:52,680 --> 00:10:54,807 ああ 楽しい 162 00:10:55,474 --> 00:10:57,643 あなたもどう? もう1杯 163 00:10:57,727 --> 00:11:00,104 (ロベルト)いや もう結構 164 00:11:00,187 --> 00:11:02,148 (エヴァ)アハハ 弱いのね 165 00:11:04,817 --> 00:11:06,152 じゃあ 寝る? 166 00:11:06,819 --> 00:11:08,654 おお いいね 167 00:11:10,072 --> 00:11:13,159 (エヴァ)ん~ ウフフ アハハ 168 00:11:13,242 --> 00:11:15,036 アーハハハ… 169 00:11:15,119 --> 00:11:16,537 (ロベルト)その前に1つ 170 00:11:16,620 --> 00:11:18,748 聞いておかなきゃ ならないことがある 171 00:11:18,831 --> 00:11:19,665 何? 172 00:11:20,374 --> 00:11:23,043 (ロベルト)写真はどこだ? 173 00:11:23,586 --> 00:11:24,670 (エヴァ)何の写真? 174 00:11:25,755 --> 00:11:26,756 (ロベルト)フッ 175 00:11:28,632 --> 00:11:29,675 (エヴァ)あっ (ロベルト)とぼけるな! 176 00:11:29,759 --> 00:11:30,760 (エヴァ)うっ 177 00:11:35,389 --> 00:11:40,478 アルバムから剥がした写真だ どこへ隠した? ああ? 178 00:11:40,561 --> 00:11:42,563 (エヴァ)あっ うっ… 179 00:11:42,646 --> 00:11:45,983 写真を渡したら教えてやるよ 180 00:11:46,859 --> 00:11:49,195 捜しているんだろ テンマを 181 00:11:49,278 --> 00:11:50,112 なっ… 182 00:11:50,821 --> 00:11:54,825 お前が あの写真を燃やさずに 持ってるのは分かってるんだ 183 00:11:54,909 --> 00:11:58,329 し… 知ってるの? テンマの居場所を 184 00:11:59,455 --> 00:12:00,331 ああ 185 00:12:00,414 --> 00:12:01,582 (エヴァ)フッ 186 00:12:02,166 --> 00:12:07,087 フッ フフフ… 187 00:12:07,880 --> 00:12:10,132 あなたの言ってる写真って… 188 00:12:10,674 --> 00:12:13,094 あの男の子の写ってるやつでしょ? 189 00:12:14,136 --> 00:12:16,096 名前は ヨハン 190 00:12:16,931 --> 00:12:18,974 アハハハ… 191 00:12:19,892 --> 00:12:21,185 見たわよ 192 00:12:21,268 --> 00:12:24,980 あの子 金髪で 随分 美しい青年になったじゃない 193 00:12:25,981 --> 00:12:27,024 {\an8}1年前 194 00:12:27,108 --> 00:12:29,777 {\an8}デュッセルドルフで 見たのよ 195 00:12:33,572 --> 00:12:36,951 (エヴァ) ケンゾー もう一度 やり直すの 196 00:12:38,702 --> 00:12:39,703 あなたは… 197 00:12:40,746 --> 00:12:43,707 私と一緒にいなければならないの 198 00:12:45,501 --> 00:12:46,836 ケンゾー 199 00:12:50,297 --> 00:12:52,633 あなたは 私のものよ 200 00:12:54,677 --> 00:12:57,304 もう一度 あなたを取り戻すわ 201 00:12:59,765 --> 00:13:02,726 あなたは 私のものなんだから 202 00:13:07,273 --> 00:13:10,526 (ベッカー) で 君 今どうしてるの? 203 00:13:11,068 --> 00:13:13,404 いろいろ うわさは聞いてるけど 204 00:13:13,904 --> 00:13:15,489 (エヴァ)そのうわさのとおりよ 205 00:13:15,573 --> 00:13:18,659 3回 結婚して別れて 206 00:13:18,742 --> 00:13:23,247 父の遺産と慰謝料で 何不自由なく暮らしているわ 207 00:13:23,330 --> 00:13:26,000 あなたこそ どうしてるの? Dr.(ドクター)ベッカー 208 00:13:26,083 --> 00:13:28,335 (ベッカー)えっ 僕かい? 209 00:13:28,419 --> 00:13:32,339 僕は相変わらずさ 出世コースとは何の縁もない 210 00:13:32,423 --> 00:13:35,009 そこをいくと テンマは外科部長 211 00:13:35,885 --> 00:13:40,014 ゆくゆくは院長なんて言われてる 差ついたもんだよ 212 00:13:40,097 --> 00:13:43,350 しかしまあ これはこれで楽しいもんさ 213 00:13:43,434 --> 00:13:45,477 出世だけが人生じゃない 214 00:13:45,561 --> 00:13:49,690 テンマみたいに仕事仕事で 女も遊びも縁がないなんて 215 00:13:49,773 --> 00:13:52,109 真っ平御免だね 216 00:13:54,111 --> 00:13:55,029 (エヴァ)ケンゾーは… 217 00:13:56,071 --> 00:13:59,033 Dr.テンマは まだ結婚しないのかしら 218 00:13:59,116 --> 00:14:00,826 そうなんだよ 219 00:14:00,910 --> 00:14:04,079 今まで何人も 女性を紹介しているんだけどね 220 00:14:04,163 --> 00:14:08,000 仕事第一で 本人に まったくその気がない 221 00:14:08,083 --> 00:14:10,169 あっ そうそう それでね 222 00:14:10,252 --> 00:14:13,047 今度も また僕が セッティングしてやったんだよ 223 00:14:13,130 --> 00:14:17,343 州議会議員の娘でね 美人なんだ これが 224 00:14:17,426 --> 00:14:20,554 あの娘でダメなら 僕はもう知らないよ 225 00:14:20,638 --> 00:14:25,559 で 僕を呼び出したりして 何の用だい? エヴァ 226 00:14:26,602 --> 00:14:31,065 元院長の娘で 以前は 僕なんかに目もくれなかったのに 227 00:14:31,815 --> 00:14:34,026 まさか 君から 呼び出してくれるなんて 228 00:14:34,109 --> 00:14:35,569 思わなかったよ 229 00:14:36,612 --> 00:14:39,782 分かるよ 何不自由ないなんて言ってたけど 230 00:14:39,865 --> 00:14:41,909 ホントは寂しいんじゃないのかい? 231 00:14:41,992 --> 00:14:45,454 僕でよかったら いつでも相談に乗るよ 232 00:14:46,538 --> 00:14:48,082 会わせないでほしいの 233 00:14:48,165 --> 00:14:49,083 えっ? 234 00:14:50,250 --> 00:14:53,087 その州議会議員の娘 235 00:14:53,170 --> 00:14:55,089 ケンゾーに会わせないで 236 00:14:56,799 --> 00:14:59,843 まさか 君 まだテンマのこと… 237 00:15:02,554 --> 00:15:03,806 お願い 238 00:15:29,915 --> 00:15:32,584 (ベッカー)今日こそ しっかり ものにしろよ 239 00:15:32,668 --> 00:15:34,878 俺が せっかく セッティングしたんだからな 240 00:15:34,962 --> 00:15:38,340 (テンマ)ハハハッ 会ってみなきゃ分からないよ 241 00:15:43,345 --> 00:15:44,596 ん? 242 00:15:44,680 --> 00:15:46,181 あっ これだ 243 00:15:46,265 --> 00:15:50,352 入院しているユンケルスさんが 言ってた時計って これだよ 244 00:15:52,312 --> 00:15:53,564 すいません! 245 00:15:53,647 --> 00:15:54,732 ショーウインドーの 時計なんですけど… 246 00:15:54,815 --> 00:15:56,316 (ベッカー)お… おい 何だよ 247 00:15:56,400 --> 00:15:59,903 もう待ち合わせの時間だぞ おい! 248 00:16:03,532 --> 00:16:08,537 (時計から流れる音楽) 249 00:16:25,137 --> 00:16:27,639 (エヴァ)すてきな腕時計ね (アンゲリカ)あっ 250 00:16:28,640 --> 00:16:29,641 あなたは? 251 00:16:29,725 --> 00:16:33,395 (エヴァ) 私の時計は ただのアクセサリー 252 00:16:34,396 --> 00:16:36,732 時間なんて見なくなったわ 253 00:16:37,691 --> 00:16:39,401 なぜかしらね 254 00:16:39,485 --> 00:16:43,030 時間が過ぎるのが どんどん早くなるのは 255 00:16:43,113 --> 00:16:45,741 (アンゲリカ) あの 失礼ですけど あなたは? 256 00:16:46,408 --> 00:16:49,912 州議会議員の ベルガー氏のお嬢さんで 257 00:16:49,995 --> 00:16:51,371 アンゲリカさんね? 258 00:16:51,455 --> 00:16:52,289 (アンゲリカ)はい 259 00:16:52,373 --> 00:16:55,751 あなた とってもきれいね 若いし 260 00:16:55,834 --> 00:16:58,212 いえ そんな あの… 261 00:16:58,295 --> 00:17:01,006 (エヴァ)ウフッ フフフ… 262 00:17:01,090 --> 00:17:04,551 自分を中心に 世界が回ってると思っている 263 00:17:04,635 --> 00:17:06,053 はあ? 264 00:17:07,554 --> 00:17:11,558 この世に手に入らないものなど ないって思ってるでしょう? 265 00:17:12,142 --> 00:17:13,227 ウッフフフ… 266 00:17:13,310 --> 00:17:16,688 あの 何が おっしゃりたいんですか? 267 00:17:16,772 --> 00:17:18,315 あなたは 一体… 268 00:17:19,024 --> 00:17:21,819 (エヴァ) 私の内ももに ホクロがあるの 269 00:17:21,902 --> 00:17:22,820 (アンゲリカ)はっ 270 00:17:23,987 --> 00:17:25,322 (エヴァ)キスするのよ 271 00:17:26,907 --> 00:17:30,327 いつも決まって そこにキスするの 272 00:17:30,410 --> 00:17:32,830 Dr.ケンゾー・テンマはね 273 00:17:32,913 --> 00:17:33,872 (アンゲリカ)はっ… 274 00:17:34,706 --> 00:17:40,295 (エヴァ)ウッフフフ… フフフ… 275 00:17:42,631 --> 00:17:45,050 (ベッカー)あっ ありゃ… 276 00:17:45,884 --> 00:17:49,638 見ろ お前が あんなとこで 買い物なんかして遅刻するから 277 00:17:49,721 --> 00:17:51,306 彼女 帰っちまったぞ 278 00:17:51,390 --> 00:17:55,227 いやあ そうか 悪いことしたね 279 00:17:55,310 --> 00:17:57,813 君から謝っておいてくれないか 280 00:17:58,605 --> 00:18:00,774 あっ お… おい! 281 00:18:07,990 --> 00:18:11,076 (ベッカー)今 お前が電話すりゃ 機嫌直してくれるよ 282 00:18:11,160 --> 00:18:12,494 なあ おい 283 00:18:13,245 --> 00:18:15,581 ちょっと病院に顔を出したいんだ 284 00:18:15,664 --> 00:18:16,748 また仕事かよ 285 00:18:19,251 --> 00:18:20,711 いいかげんにしろ! 286 00:18:23,881 --> 00:18:25,716 まったく… 287 00:18:36,226 --> 00:18:39,062 (車のブレーキ音) (車のドアの開閉音) 288 00:18:48,947 --> 00:18:49,781 (エヴァ)ケンゾー 289 00:18:52,534 --> 00:18:53,494 私のもの 290 00:18:55,871 --> 00:18:57,623 (エヴァ)あなたは私のもの 291 00:18:57,706 --> 00:18:58,540 (テンマ)ユンケルスさん! 292 00:18:59,583 --> 00:19:00,501 待ってください! 293 00:19:04,588 --> 00:19:05,756 ユンケルスさん! 294 00:19:05,839 --> 00:19:08,508 ハァ ハァ ハァ… 295 00:19:10,761 --> 00:19:13,138 ケンゾー どうしたの? 296 00:19:14,473 --> 00:19:15,891 待って ケンゾー! 297 00:19:16,850 --> 00:19:17,893 話があるの! 298 00:19:22,481 --> 00:19:23,857 ユンケルスさん! 299 00:19:24,441 --> 00:19:27,069 (エヴァ) ケンゾー お願い 待って! 300 00:19:27,152 --> 00:19:31,281 (走る足音) 301 00:19:33,033 --> 00:19:38,080 (エヴァの荒い息) 302 00:19:46,755 --> 00:19:47,923 ケンゾー… 303 00:20:03,605 --> 00:20:05,357 ハァ… ん? 304 00:20:10,821 --> 00:20:12,572 ハイヒールが 305 00:20:21,915 --> 00:20:27,087 (すすり泣き) 306 00:20:27,170 --> 00:20:28,338 ケンゾー 307 00:20:28,422 --> 00:20:29,590 (銃声) 308 00:20:30,173 --> 00:20:31,133 はっ 309 00:20:31,675 --> 00:20:33,343 (銃声) 310 00:20:42,060 --> 00:20:47,065 (足音) 311 00:20:56,325 --> 00:20:57,826 ケンゾー? 312 00:21:31,651 --> 00:21:33,111 (エヴァ)見たのよ 313 00:21:34,529 --> 00:21:39,284 私 1年前 デュッセルドルフで 314 00:21:39,785 --> 00:21:42,079 あれが ヨハンなんでしょ? 315 00:21:42,162 --> 00:21:47,167 (鳥のさえずり) 316 00:22:01,139 --> 00:22:03,016 (煙を吐く音) 317 00:22:06,353 --> 00:22:08,897 ヨハンを見たか 318 00:22:11,400 --> 00:22:14,611 やっぱり殺すか 319 00:22:27,624 --> 00:22:32,629 {\an8}♪~ 320 00:23:31,730 --> 00:23:36,735 {\an8}~♪