1 00:00:01,728 --> 00:00:05,189 (神父)彼は天に召されたのです 2 00:00:05,273 --> 00:00:10,820 ここにあるのは リヒァルト・ ブラウンの亡きがらにすぎません 3 00:00:10,903 --> 00:00:14,741 彼の魂は 永遠に生き続けるのです 4 00:00:14,824 --> 00:00:19,329 私たちは 彼の魂に誓おうではありませんか 5 00:00:19,829 --> 00:00:22,707 私たちが望みを持って 生きてゆくことを 6 00:00:22,790 --> 00:00:25,251 (ローゼマリーたちの泣き声) 7 00:00:25,335 --> 00:00:28,087 (神父)聖書 詩篇23章には… 8 00:00:28,171 --> 00:00:29,964 (ルーディ)やりきれませんね 9 00:00:31,716 --> 00:00:33,885 さみしい葬式だ 10 00:00:33,968 --> 00:00:36,888 (ライヒワイン)あれだけ 優秀な刑事だったのに 11 00:00:36,971 --> 00:00:40,391 警察関係の参列者は 1人も来やしない 12 00:00:41,100 --> 00:00:44,979 在職中は アルコールで問題を起こし 13 00:00:45,063 --> 00:00:47,649 あげくの果てが 泥酔しての転落死 14 00:00:48,316 --> 00:00:50,151 警察は そう言ってるんですね 15 00:00:50,234 --> 00:00:52,612 亡くなった日の翌日 16 00:00:52,695 --> 00:00:56,366 リヒァルトは 娘さんと 会う約束をしていたそうだ 17 00:00:56,449 --> 00:01:02,330 (ローゼマリーたちの泣き声) 18 00:01:02,413 --> 00:01:07,085 私は… 私は彼に何をしてやった? 19 00:01:07,168 --> 00:01:08,795 ライヒワイン先生 20 00:01:08,878 --> 00:01:14,592 ただ 椅子に座って 彼の話を聞いて “君は もう立ち直った”だと? 21 00:01:15,843 --> 00:01:20,098 私は 彼に 何をしてやったというんだ 22 00:01:21,849 --> 00:01:23,017 (ルーディ)Dr.(ドクター)テンマ 23 00:01:24,060 --> 00:01:27,355 彼を捜し出せば 全てが解ける可能性がある 24 00:01:27,438 --> 00:01:29,982 (ライヒワイン)Dr.テンマ 25 00:01:30,066 --> 00:01:32,568 (ルーディ) おかしいとは思いませんか? 先生 26 00:01:32,652 --> 00:01:36,114 これは ただの事故じゃない 自殺でもない 27 00:01:36,197 --> 00:01:40,868 リヒァルトさんは 死の数時間前に 娘さんと電話で話してるんです 28 00:01:40,952 --> 00:01:43,079 翌日 会おうと 29 00:01:45,581 --> 00:01:49,335 先生 あなたは やれるだけのことをやった 30 00:01:49,419 --> 00:01:52,130 そして リヒァルトさんは 立派に立ち直っていた 31 00:01:58,302 --> 00:02:01,431 自分を責めるのは やめてください 32 00:02:02,515 --> 00:02:07,520 ♪~ 33 00:03:18,132 --> 00:03:23,137 ~♪ 34 00:03:28,518 --> 00:03:34,440 (ライヒワインの荒い息) 35 00:03:39,987 --> 00:03:40,947 (ヘッセ夫人)それでね 36 00:03:41,572 --> 00:03:43,449 (ヘッセ夫人) 聞いてくださいまし 先生 37 00:03:43,533 --> 00:03:46,327 主人ったら 浮気が発覚して以来 38 00:03:46,410 --> 00:03:49,413 私とは まったく 口を利こうともいたしませんの 39 00:03:49,497 --> 00:03:53,876 毎日 毎日 洗車して その後は庭掃除 40 00:03:53,960 --> 00:03:56,420 私と顔を合わせようともしませんの 41 00:03:56,504 --> 00:04:00,049 そりゃ うちに帰ってこないよりは ましですけど 42 00:04:00,132 --> 00:04:03,177 こんな毎日じゃ 私 どうにかなりそうですわ 43 00:04:03,261 --> 00:04:06,514 うん? 先生 聞いてらっしゃるの? 44 00:04:06,597 --> 00:04:09,433 (ライヒワイン)あっ… ああ どうぞ続けて 45 00:04:09,517 --> 00:04:13,563 それでね 私 相手の女のところに 乗り込んでいったんですの 46 00:04:13,646 --> 00:04:16,190 そうしたら どうなったと思います? 先生 47 00:04:16,274 --> 00:04:20,570 (荒い息) 48 00:04:21,988 --> 00:04:23,072 (マルティン)事件性? 49 00:04:23,155 --> 00:04:26,909 (マルティン)ないですよ あれは単なる事故です 50 00:04:26,993 --> 00:04:29,203 リヒァルト・ブラウンは あの晩 51 00:04:29,287 --> 00:04:32,874 ミュンヘン大学12号館の屋上に 1人で上がり 52 00:04:32,957 --> 00:04:37,545 瓶1本のウイスキーを飲み干し 泥酔したあげく 転落しました 53 00:04:37,628 --> 00:04:40,798 瓶は 十分 調べたのか? 54 00:04:40,881 --> 00:04:45,219 (マルティン)ええ リヒァルトの指紋が検出されました 55 00:04:45,303 --> 00:04:48,139 (ライヒワイン) 見せてくれないか その瓶を 56 00:04:48,222 --> 00:04:51,809 (マルティン)まあ いいですけど 粉々ですよ 57 00:04:57,565 --> 00:04:58,983 リヒァルト 58 00:05:02,069 --> 00:05:07,992 (ライヒワインの荒い息) 59 00:05:11,078 --> 00:05:12,830 (ルーディ) おかしいとは思いませんか? 60 00:05:13,581 --> 00:05:18,127 リヒァルトさんは 死の数時間前に 娘さんと電話で話してるんです 61 00:05:19,003 --> 00:05:20,755 翌日 会おうと 62 00:05:36,854 --> 00:05:37,688 うん? 63 00:05:43,152 --> 00:05:48,032 (マスター)ああ この人なら 確かに あの晩 この店に来たよ 64 00:05:48,115 --> 00:05:49,325 (ライヒワイン)1人でか? 65 00:05:49,408 --> 00:05:52,078 (マスター)いやあ そりゃ 覚えてねえな 66 00:05:52,161 --> 00:05:57,208 来た記憶はあるのに 連れが いたかどうかは覚えてないって? 67 00:05:57,291 --> 00:05:59,835 (マスター)だって コーヒーを頼んだからさ 68 00:05:59,919 --> 00:06:01,045 コーヒー? 69 00:06:01,128 --> 00:06:05,549 あの時間に ここへ来て 酒 飲まねえ客 珍しいからよ 70 00:06:09,804 --> 00:06:13,724 その時 この青年と 一緒じゃなかったか? 71 00:06:15,059 --> 00:06:17,895 (マスター)どうだったかな (ライヒワイン)思い出してくれ 72 00:06:17,979 --> 00:06:22,066 分かんねえよ 客は 山ほど出入りするからな 73 00:06:22,149 --> 00:06:25,319 ただ ウイスキー 買ってったってことは事実だ 74 00:06:25,403 --> 00:06:26,737 ちゃんと伝票に書いてある 75 00:06:27,363 --> 00:06:29,365 本当にリヒァルトが買ったのか? 76 00:06:29,448 --> 00:06:31,659 覚えてねえって 77 00:06:31,742 --> 00:06:35,121 ただ 伝票に“ラッケ 瓶1本”って 書いてあるんだ 78 00:06:35,955 --> 00:06:38,374 今 何て言った? 79 00:06:40,668 --> 00:06:42,378 (マスター)ハァ… 80 00:06:45,172 --> 00:06:47,591 (マスター)ラッケ 瓶1本 (ライヒワイン)んっ… 81 00:06:53,013 --> 00:06:56,225 (ライヒワイン)何で 警察署で 瓶のラベルを見た時 82 00:06:56,308 --> 00:06:57,852 気付かなかったんだろう 83 00:06:57,935 --> 00:06:58,769 (マスター)ええ? 84 00:07:00,730 --> 00:07:02,481 (ライヒワイン)また飲んでるのか 85 00:07:02,565 --> 00:07:06,152 (リヒァルト)いや… まあ ちょっとね 86 00:07:06,235 --> 00:07:07,361 (ライヒワイン)何を飲んだ? 87 00:07:07,445 --> 00:07:10,740 (リヒァルト)ウイスキー 俺はウイスキー 一本やりでね 88 00:07:10,823 --> 00:07:14,744 フン… ラッケのにおいを 部屋中にプンプンさせおって 89 00:07:14,827 --> 00:07:17,246 (リヒァルト)ラッケ? 冗談じゃない 90 00:07:17,329 --> 00:07:19,874 あんな国産 絶対 飲まねえ 91 00:07:19,957 --> 00:07:23,878 飲むなら本場のスコッチ これ 決まり 92 00:07:23,961 --> 00:07:25,212 ヘヘヘヘッ 93 00:07:27,339 --> 00:07:30,051 (ライヒワイン)ウイスキーを 買ったのは リヒァルトじゃない 94 00:07:43,939 --> 00:07:45,858 (ライヒワイン)ヨハン 95 00:07:48,319 --> 00:07:49,820 やはり あいつか 96 00:07:53,783 --> 00:07:54,992 んっ? 97 00:07:56,702 --> 00:07:57,745 ま… 待て! 98 00:07:58,746 --> 00:07:59,747 待て こら! 99 00:08:09,340 --> 00:08:10,257 くっ 100 00:08:12,259 --> 00:08:13,969 ぬおおおっ! 101 00:08:23,270 --> 00:08:26,732 (ライヒワインの荒い息) 102 00:08:52,758 --> 00:08:53,592 おい 103 00:08:54,301 --> 00:08:56,303 な… 何だよ 104 00:08:56,387 --> 00:08:58,472 何で 私を突き落とそうとした? 105 00:08:58,556 --> 00:09:00,850 し… 知らねえよ 何 言ってやんだ… 106 00:09:00,933 --> 00:09:02,101 (ライヒワイン) しらばっくれおって! 107 00:09:03,727 --> 00:09:05,312 うん? 108 00:09:05,396 --> 00:09:06,897 よう じいさん 109 00:09:06,981 --> 00:09:09,859 僕の友達に何か用? 110 00:09:09,942 --> 00:09:11,861 (ライヒワイン)んん… 111 00:09:11,944 --> 00:09:12,570 {\an8}(蹴る音) 112 00:09:12,570 --> 00:09:14,071 {\an8}(蹴る音) 113 00:09:12,570 --> 00:09:14,071 (男性たち)こらっ! おらっ 114 00:09:14,071 --> 00:09:14,697 {\an8}(蹴る音) 115 00:09:14,697 --> 00:09:16,490 {\an8}(蹴る音) 116 00:09:14,697 --> 00:09:16,490 くたばっちまえ 117 00:09:17,449 --> 00:09:19,869 (ライヒワイン)ううっ! (男性)このっ… 118 00:09:19,952 --> 00:09:22,371 うっ うう… 119 00:09:22,454 --> 00:09:27,001 ハァ… だ… 誰に頼まれた? 120 00:09:27,918 --> 00:09:30,129 (男性)てええっ! (ライヒワイン)おおっ… うっ… 121 00:09:31,380 --> 00:09:34,675 ハァ ハァ… 年 考えな 122 00:09:34,758 --> 00:09:37,970 じいさんは おとなしく 孫の面倒でも見てんだな 123 00:09:38,053 --> 00:09:41,265 (笑い声) 124 00:09:41,348 --> 00:09:43,559 (ライヒワイン)ま… 待て こら! 125 00:09:43,642 --> 00:09:44,560 ああ? 126 00:09:45,394 --> 00:09:46,520 (ライヒワイン)ぐうっ! (男性)うおっ 127 00:09:46,604 --> 00:09:51,108 (うめき声) 128 00:09:51,191 --> 00:09:52,484 (ライヒワイン)待て! (男性)ひっ… 129 00:09:52,568 --> 00:09:54,486 (ライヒワイン)ぐっ ううっ… 130 00:09:54,570 --> 00:09:58,532 こちとら 国境警察で鍛え上げたんだ 131 00:09:54,570 --> 00:09:58,532 {\an8}(うめき声) 132 00:09:59,283 --> 00:10:01,827 何で 私を突き落とそうとした! 133 00:10:01,911 --> 00:10:03,621 し… 知らねえよ 134 00:10:03,704 --> 00:10:06,206 元警察医をなめんなよ 135 00:10:06,290 --> 00:10:08,667 た… 頼まれたんだよ 136 00:10:08,751 --> 00:10:09,710 誰に! 137 00:10:09,793 --> 00:10:12,504 でかい男に! ぐっ… 138 00:10:12,588 --> 00:10:14,173 でかい男? 139 00:10:14,256 --> 00:10:18,510 (男性)地下鉄の通路で すれ違った男が 金くれたんだよ 140 00:10:18,594 --> 00:10:21,096 あんたを突き落とせって 141 00:10:21,180 --> 00:10:22,681 (ライヒワイン)くっ… (男性)ううっ 142 00:10:22,765 --> 00:10:27,770 (2人のうめき声) 143 00:11:11,063 --> 00:11:13,565 買ってきたぞ リヒァルト 144 00:11:13,649 --> 00:11:17,653 本場のスコッチだ 飲みたかったろ? 145 00:11:25,077 --> 00:11:29,373 もういい 思いっきり飲め 146 00:11:35,546 --> 00:11:38,966 リヒァルト 任せとけ 147 00:11:39,591 --> 00:11:43,554 絶対に突き止めてやる あいつの… 148 00:11:45,097 --> 00:11:47,891 ヨハンの正体を 149 00:12:02,573 --> 00:12:06,243 (ヘッセ夫人)でね 先生 私 主人に言ってやりましたの 150 00:12:06,326 --> 00:12:09,788 あなたの浮気癖は 病気みたいなもんだって 151 00:12:09,872 --> 00:12:14,084 あなたこそ 先生のところで カウンセリング受けたらってね 152 00:12:17,171 --> 00:12:19,298 先生 聞いてらっしゃるの? 153 00:12:19,381 --> 00:12:23,177 (ライヒワイン)えっ… ああ もちろん ヘッセさん 154 00:12:23,260 --> 00:12:26,096 (ヘッセ夫人)どう思います? 主人が あの調子じゃ⸺ 155 00:12:26,180 --> 00:12:29,850 私のうつ病は ひどくなる一方ですわ 156 00:12:29,933 --> 00:12:33,604 いや 奥さんは 別に うつ病じゃないですよ 157 00:12:33,687 --> 00:12:34,605 えっ? 158 00:12:34,688 --> 00:12:39,526 それよりも 毎日 黙って 洗車と庭掃除をしているという⸺ 159 00:12:39,610 --> 00:12:42,112 ご主人のほうが心配ですね 160 00:12:42,196 --> 00:12:46,075 でしょ? 変ですよ どう見たって 161 00:12:46,158 --> 00:12:47,618 先生 お願いします 162 00:12:47,701 --> 00:12:50,412 いっぺん 診てやってくださいまし 163 00:12:50,496 --> 00:12:51,705 (ライヒワイン)いいでしょう 164 00:12:51,789 --> 00:12:56,085 そうですね あさっての夕方5時なら空いてます 165 00:12:56,168 --> 00:12:58,253 (ヘッセ夫人) 主人に聞いてみますわ 166 00:13:01,215 --> 00:13:03,675 あの ずうたいばっかり でかい 浮気男を 167 00:13:03,759 --> 00:13:05,385 ひとひねりしてくださいな 168 00:13:05,469 --> 00:13:06,887 ハハハハ… 169 00:13:06,970 --> 00:13:08,180 (ドアの閉まる音) 170 00:13:13,519 --> 00:13:14,895 (ライヒワイン)ハァ… 171 00:13:20,192 --> 00:13:23,695 (メレス)先生 今日の診察は これで終わりです 172 00:13:23,779 --> 00:13:27,324 ああ 今日は もういいよ メレスさん 173 00:13:27,407 --> 00:13:28,617 それじゃあ お先に 174 00:13:28,700 --> 00:13:30,327 あと メレスさん 175 00:13:30,411 --> 00:13:33,914 昨日も また 裏のドアの鍵 閉め忘れてたよ 176 00:13:33,997 --> 00:13:37,417 ああっ いけない 今日も忘れるとこだった 177 00:13:37,501 --> 00:13:39,378 ああ また やっちゃった 178 00:13:39,461 --> 00:13:40,671 お疲れさま 179 00:13:43,257 --> 00:13:47,386 (電話の操作音) 180 00:13:48,262 --> 00:13:53,183 (電話の呼び出し音) 181 00:13:53,267 --> 00:13:56,103 (ライヒワイン) やあ Dr.ギーレンか 182 00:13:56,186 --> 00:13:57,855 ライヒワインだ 183 00:13:58,355 --> 00:14:00,149 新聞 見たよ 184 00:14:01,525 --> 00:14:04,194 ああ 君の出した新聞広告 185 00:14:04,278 --> 00:14:08,907 “カンニングの思い出を 語り合おう ルーディより” 186 00:14:09,533 --> 00:14:14,496 こんな文章で 本当にDr.テンマは 連絡を取ってくるのかね? 187 00:14:14,580 --> 00:14:18,375 (ルーディ)ええ もし テンマが それを見たら 必ず 188 00:14:18,459 --> 00:14:21,795 いや 私たち2人だけしか 知らない話でしてね 189 00:14:21,879 --> 00:14:23,130 (ライヒワイン)なるほど 190 00:14:23,755 --> 00:14:27,926 (ルーディ)先生 彼が現れるまで むちゃは しないでください 191 00:14:28,010 --> 00:14:29,344 (ライヒワイン)分かっている 192 00:14:29,428 --> 00:14:32,514 だが 1つだけ 調べておきたいことがあるんだ 193 00:14:32,598 --> 00:14:34,224 (ルーディ)何です? 194 00:14:34,308 --> 00:14:37,519 マルゴット・ランガーの名を かたった娼婦(しょうふ)だよ 195 00:14:38,145 --> 00:14:40,230 リヒァルトは こう言ってたんだ 196 00:14:41,315 --> 00:14:44,401 自殺したファーレンが あの女に会いに行った時 197 00:14:44,484 --> 00:14:47,196 もう1人 青年が一緒にいた 198 00:14:47,279 --> 00:14:49,489 金髪の美しい青年がね 199 00:14:51,742 --> 00:14:53,744 (ルーディ) 気を付けてください 先生 200 00:14:54,453 --> 00:14:55,871 分かっている 201 00:14:55,954 --> 00:15:00,083 全てを暴くためにも ここは慎重にいくよ 202 00:15:00,167 --> 00:15:02,753 死んだリヒァルトのためにもな 203 00:15:02,836 --> 00:15:06,131 じゃあ また連絡するよ 204 00:15:06,215 --> 00:15:07,216 (通話を切る音) 205 00:15:12,012 --> 00:15:13,388 (大きな物音) (ライヒワイン)んっ? 206 00:15:17,893 --> 00:15:19,561 ハァ… 207 00:15:19,645 --> 00:15:24,358 メレスさん 今日は窓を閉め忘れてるぞ 208 00:15:27,861 --> 00:15:31,532 (女性)マルゴット・ランガー? 知らないね 209 00:15:31,615 --> 00:15:32,866 (ライヒワイン)いや… 210 00:15:32,950 --> 00:15:36,537 今のあだ名は 何とかのソフィとか いうはずなんだが 211 00:15:36,620 --> 00:15:39,706 (女性)ああ あのデブのババアね 212 00:15:39,790 --> 00:15:41,333 おじさん ああいうのが趣味? 213 00:15:41,416 --> 00:15:43,752 (ライヒワイン)ああ いや 別に そういうのじゃなくって… 214 00:15:43,835 --> 00:15:45,796 ハッ 照れる年かい 215 00:15:45,879 --> 00:15:49,341 2本目の角 曲がって 古い建物の2階だよ 216 00:15:49,424 --> 00:15:50,676 (ライヒワイン)ありがとう 217 00:15:51,552 --> 00:15:52,761 でも 今 いないよ 218 00:15:52,844 --> 00:15:53,887 (ライヒワイン)えっ? 219 00:15:53,971 --> 00:15:56,056 ここんとこ見かけないね 220 00:15:56,139 --> 00:15:58,267 どっか いいとこでも行ってんだろ 221 00:15:58,350 --> 00:16:00,519 どっか いいとこ? 222 00:16:00,602 --> 00:16:05,023 まったく 何で あのデブの ババアばっかりモテるんだろ 223 00:16:05,607 --> 00:16:09,236 こないだまでは すっごい 大金持ちが通ってたっていうし 224 00:16:09,319 --> 00:16:10,571 (ライヒワイン) どこへ行ったんだ? 225 00:16:10,654 --> 00:16:13,448 ねっ おじさん 私なんか どう? 226 00:16:13,532 --> 00:16:16,576 あんなババアより 絶対 楽しませてやれるよ 227 00:16:16,660 --> 00:16:18,161 (ライヒワイン) どこへ行ったか知らないか? 228 00:16:18,912 --> 00:16:20,622 知らないよ 229 00:16:20,706 --> 00:16:23,166 あの新しい男と どっか行ったんだろ 230 00:16:23,250 --> 00:16:25,419 新しい男? 231 00:16:25,502 --> 00:16:29,881 ああ 年がいもなく あのババア 夢中になってさ 232 00:16:29,965 --> 00:16:31,425 でかい男さ 233 00:16:31,508 --> 00:16:33,385 でかい男… 234 00:16:33,468 --> 00:16:37,097 あっちのほうも でかそうな男だよ 235 00:16:40,684 --> 00:16:41,852 あの… 先生 236 00:16:41,935 --> 00:16:46,023 今日は 私 これで 失礼してよろしいでしょうか 237 00:16:46,106 --> 00:16:49,359 (ライヒワイン)ああ そうか 今日は5時までだったね 238 00:16:49,443 --> 00:16:53,822 予約は あとは例の浮気旦那 1人だけだから いいよ 239 00:16:53,905 --> 00:16:55,574 デートだろ? メレスさん 240 00:16:55,657 --> 00:16:57,951 (メレス)やだ 先生ったら 241 00:16:58,869 --> 00:17:01,121 (ライヒワイン) 戸締まりだけは よろしくね 242 00:17:03,707 --> 00:17:04,583 ハァ… 243 00:17:05,459 --> 00:17:09,338 マルゴット・ランガーをかたった ソフィという売春婦に 244 00:17:09,421 --> 00:17:11,340 この写真を見せて 245 00:17:11,423 --> 00:17:14,217 自殺したファーレンと 一緒だった青年が 246 00:17:14,301 --> 00:17:17,554 このヨハンだったという証言が 得られれば 247 00:17:17,638 --> 00:17:20,849 もう一歩 核心に迫れるんだが… 248 00:17:20,932 --> 00:17:23,310 (ブザー) 249 00:17:24,019 --> 00:17:25,020 (ライヒワイン)はい 250 00:17:25,103 --> 00:17:27,314 (ヘッセ) 家内が予約したヘッセです 251 00:17:28,023 --> 00:17:30,859 (ライヒワイン)ああ どうぞ 上がってください 252 00:17:34,112 --> 00:17:37,824 今夜あたり もう一度 あの女を訪ねてみるか 253 00:17:40,327 --> 00:17:42,829 (ヘッセ)はじめまして Dr.ライヒワイン 254 00:17:42,913 --> 00:17:44,539 ようこそ ヘッセさん 255 00:17:44,623 --> 00:17:46,416 (ヘッセ)よろしくお願いします 256 00:17:46,500 --> 00:17:47,584 (ライヒワイン)どうぞ 中へ 257 00:17:48,668 --> 00:17:51,588 (ヘッセ)カウンセリングなんて 初めてなもので 258 00:17:51,671 --> 00:17:54,383 緊張することはありません 259 00:17:54,466 --> 00:17:58,387 ここではリラックスして 何でも話すことです 260 00:17:58,470 --> 00:18:02,057 ここでの話は 絶対に秘密厳守となりますから 261 00:18:02,140 --> 00:18:04,184 安心してください 262 00:18:04,267 --> 00:18:06,019 (ヘッセ)家内にもですか? 263 00:18:06,103 --> 00:18:07,104 もちろん 264 00:18:09,189 --> 00:18:13,652 最近は どうですか? 何か悩みとか… 265 00:18:13,735 --> 00:18:15,821 (ヘッセ)悩み? (ライヒワイン)ええ 266 00:18:18,615 --> 00:18:21,827 (ロベルト)家内に 浮気が ばれましてね 267 00:18:21,910 --> 00:18:23,370 (ライヒワイン)なるほど 268 00:18:23,954 --> 00:18:26,581 (ロベルト)家にいても 所在がなくて 269 00:18:26,665 --> 00:18:31,920 庭掃除したり 車 洗ったり… まあ そんな毎日で 270 00:18:32,003 --> 00:18:35,298 (ライヒワイン)それで 少しは気分が晴れますか? 271 00:18:35,382 --> 00:18:40,137 (ロベルト)いや… 女房とは全然 口も利きませんし 272 00:18:40,220 --> 00:18:42,973 (ライヒワイン)話したくても きっかけがない? 273 00:18:43,515 --> 00:18:46,101 いや どうかな 274 00:18:46,184 --> 00:18:48,603 相手の女性は? 275 00:18:48,687 --> 00:18:49,646 (ロベルト)はっ? 276 00:18:50,147 --> 00:18:52,816 浮気相手の女性とは もう… 277 00:18:52,899 --> 00:18:53,734 (ロベルト)ああ 278 00:18:54,526 --> 00:18:55,986 殺しちゃったんです 279 00:18:56,069 --> 00:18:57,195 えっ? 280 00:18:57,279 --> 00:19:00,699 いや 殺した夢を見たんですよ 281 00:19:01,616 --> 00:19:04,411 (ライヒワイン)そういう夢は よく見るんですか? 282 00:19:04,494 --> 00:19:09,916 (ロベルト)よく見る? いや 最近は見なくなりました 283 00:19:12,502 --> 00:19:14,463 孤独だったんですよ 284 00:19:18,842 --> 00:19:21,470 それで浮気をなさった? 285 00:19:23,180 --> 00:19:25,932 (ロベルト) いや 彼に会ってからね 286 00:19:26,600 --> 00:19:27,434 彼? 287 00:19:27,517 --> 00:19:32,189 美しい青年なんですよ 金髪のね 288 00:19:35,275 --> 00:19:39,112 (ロベルト)何人 殺しても 国がなくなっても 289 00:19:39,196 --> 00:19:43,241 私の中では 全てが夢みたいだったんです 290 00:19:43,325 --> 00:19:46,161 でも 彼と会ってから 違ったんです 291 00:19:49,247 --> 00:19:54,669 全てがリアルに見えて もう 孤独じゃなくなったんです 292 00:20:03,011 --> 00:20:04,179 おっ… 293 00:20:04,262 --> 00:20:07,557 お茶でも… どうですか? 294 00:20:07,641 --> 00:20:10,101 (ロベルト)いえ 私は結構です 295 00:20:10,936 --> 00:20:14,022 (ライヒワイン)私は ちょっと のどが渇いた 296 00:20:14,105 --> 00:20:15,690 待っていてくれるかな 297 00:20:23,281 --> 00:20:27,077 秘書が帰ってしまってね デートらしい 298 00:20:32,207 --> 00:20:37,170 彼女のいれたお茶は うまいんだが お出しできなくて残念だよ 299 00:20:43,593 --> 00:20:44,928 先生 300 00:20:45,595 --> 00:20:47,264 んっ… 何だい? 301 00:20:47,347 --> 00:20:51,977 こういうお仕事をされていると いろいろ あるでしょう 302 00:20:52,060 --> 00:20:55,021 人の夢を知ってしまうわけだし 303 00:20:58,149 --> 00:21:03,071 知らなくてもいい夢を 知ってしまうと ろくなことはない 304 00:21:06,449 --> 00:21:10,620 特に 私が 人殺しだっていうことなんて 305 00:21:10,704 --> 00:21:14,374 (お湯の沸く音) 306 00:21:19,838 --> 00:21:24,509 と… とにかく 夫婦でやり直す気があるなら 307 00:21:28,597 --> 00:21:30,515 もう一度 話し合って… 308 00:21:32,892 --> 00:21:35,478 (ライヒワイン)鍵を 閉め忘れていてくれ メレスさん 309 00:21:35,562 --> 00:21:36,396 (ライヒワイン)くっ! 310 00:21:38,607 --> 00:21:40,066 (ライヒワイン)でえいっ! (ロベルト)うわっ 311 00:22:03,673 --> 00:22:04,549 (銃声) 312 00:22:06,009 --> 00:22:07,427 (ロベルト)んっ… うっ… 313 00:22:08,178 --> 00:22:09,387 ああ? 314 00:22:10,805 --> 00:22:13,183 あ… あんたは… 315 00:22:15,268 --> 00:22:16,186 (テンマ)早く逃げて 316 00:22:17,062 --> 00:22:18,938 Dr.テンマ 317 00:22:19,022 --> 00:22:21,399 (テンマ) ずっと あなたを見張っていた 318 00:22:21,483 --> 00:22:24,194 あなたは狙われている 逃げなさい! 319 00:22:25,487 --> 00:22:26,863 早く! 320 00:22:26,946 --> 00:22:31,952 {\an8}♪~ 321 00:23:31,678 --> 00:23:36,683 {\an8}~♪