1 00:00:05,136 --> 00:00:06,971 (老人)あ… あっ 2 00:00:07,055 --> 00:00:09,223 (テンマ)あ… ん? 3 00:00:09,307 --> 00:00:12,226 (鳥の鳴き声) 4 00:00:15,563 --> 00:00:17,940 何てことだ… 5 00:00:19,067 --> 00:00:21,486 あっ… ああ… 6 00:00:22,320 --> 00:00:24,322 もう大丈夫だよ 7 00:00:24,989 --> 00:00:26,449 もう二度と… 8 00:00:27,200 --> 00:00:31,454 もう二度と この森で血は流れない 9 00:00:32,080 --> 00:00:33,998 そうだろう? 10 00:00:34,082 --> 00:00:38,586 (鳥の鳴き声) 11 00:00:47,637 --> 00:00:52,642 ♪~ 12 00:02:03,296 --> 00:02:08,301 ~♪ 13 00:02:25,151 --> 00:02:26,986 (電車のベル) 14 00:03:05,733 --> 00:03:07,985 (ライヒワイン) 何も覚えていない? 15 00:03:08,736 --> 00:03:12,448 (ライヒワイン)あの時 屋上で何をやっていたのかな? 16 00:03:12,532 --> 00:03:16,994 少しでも覚えてることを おじさんに話してくれないかな 17 00:03:17,662 --> 00:03:19,622 (マルティンの母)ちゃんと お話ししなさい マルティン 18 00:03:19,705 --> 00:03:23,417 あなた 1階のひさしに当たって 植木に引っかからなかったら 19 00:03:23,501 --> 00:03:25,044 死んでたかもしれないのよ! 20 00:03:25,753 --> 00:03:28,089 ちゃんと先生にお話しして 21 00:03:28,172 --> 00:03:31,467 もうこれ以上 こんなバカなことが 続かないようにしなくちゃ 22 00:03:31,551 --> 00:03:33,553 まあ まあ まあ 奥さん 23 00:03:33,636 --> 00:03:37,807 だって もし この子が死んでいたら私… 24 00:03:37,890 --> 00:03:39,267 私… ああっ 25 00:03:39,350 --> 00:03:41,269 (ライヒワイン) いいですか 奥さん 26 00:03:41,352 --> 00:03:44,981 私は お子さんの カウンセリングに来てるんです 27 00:03:45,064 --> 00:03:48,067 (マルティンの母) 分かってます 分かってます… 28 00:03:48,150 --> 00:03:49,902 けど 先生… ああっ 29 00:03:49,986 --> 00:03:53,030 (ライヒワイン)ちょっと 外でお話ししましょう 奥さん 30 00:03:53,114 --> 00:03:58,119 (泣き声) 31 00:03:59,078 --> 00:04:00,037 (ドアの開く音) 32 00:04:00,121 --> 00:04:04,542 (泣き声) 33 00:04:04,625 --> 00:04:08,212 ディーター そこで おとなしくしてるんだぞ 34 00:04:08,296 --> 00:04:11,048 病室の中に入ったりするなよ 35 00:04:12,008 --> 00:04:14,510 (マルティンの母) 先生のお孫さんですか? 36 00:04:14,594 --> 00:04:18,139 (ライヒワイン)あっ いや ちょっと預かってるんですよ 37 00:04:57,803 --> 00:04:59,513 (ディーター)や… やあ 38 00:05:00,514 --> 00:05:01,724 (マルティン)やあ 39 00:05:16,447 --> 00:05:18,908 (ディーター)僕 ディーター 40 00:05:19,617 --> 00:05:21,452 (マルティン)僕はマルティン 41 00:05:22,370 --> 00:05:23,788 (ディーター)痛い? 42 00:05:24,413 --> 00:05:25,539 (マルティン)何が? 43 00:05:25,623 --> 00:05:30,086 その傷… その包帯の傷さ 44 00:05:30,169 --> 00:05:33,255 怖かったろ? 屋上から落ちた時 45 00:05:33,339 --> 00:05:34,548 (布団をめくる音) (ディーター)あ… 46 00:05:37,134 --> 00:05:40,054 ダ… ダメだよ 何やってんだよ! 47 00:05:40,638 --> 00:05:43,349 (マルティン) そこのバッグの中に靴が入ってる 48 00:05:43,432 --> 00:05:44,433 取ってくれ 49 00:05:44,517 --> 00:05:47,061 (ディーター)何言ってるんだよ 寝てなきゃダメだよ! 50 00:05:49,271 --> 00:05:50,564 靴 取れよ 51 00:05:56,904 --> 00:06:00,574 (ディーター) どこ行くつもり? 怒られるよ 52 00:06:00,658 --> 00:06:03,160 怒られたからって何だよ 53 00:06:03,244 --> 00:06:04,078 (ディーター)あ… 54 00:06:05,162 --> 00:06:08,582 (マルティン) 別に怒られることなんて怖くないさ 55 00:06:09,333 --> 00:06:12,586 ああ 言ってたとおりだ 56 00:06:13,462 --> 00:06:18,092 “生き返ったら外に出てごらん 世界が変わっているよ” 57 00:06:18,759 --> 00:06:20,052 ううん 58 00:06:20,136 --> 00:06:23,848 世界が変わったんじゃなくて 僕が変わったんだ 59 00:06:31,188 --> 00:06:35,776 だって 僕は選ばれたんだから 60 00:06:49,248 --> 00:06:51,250 (マルティン)退屈だ 61 00:06:55,087 --> 00:06:57,757 世界が こんな退屈だなんて 62 00:07:04,221 --> 00:07:06,015 あっ 危ない! 63 00:07:06,098 --> 00:07:08,058 (クラクション) (ブレーキ音) 64 00:07:08,142 --> 00:07:08,976 (ディーター)ひっ 65 00:07:09,060 --> 00:07:12,480 (クラクション) (ブレーキ音) 66 00:07:17,193 --> 00:07:20,988 君もおいでよ 怖いものなんかないからさ 67 00:07:34,126 --> 00:07:37,546 (老人)ハァ… フゥ… 68 00:07:44,011 --> 00:07:47,139 あっ ああっ ああ… 69 00:07:47,223 --> 00:07:50,226 な… 何てことするんだよ! 70 00:07:50,309 --> 00:07:51,143 (マルティン)フン! 71 00:07:51,227 --> 00:07:54,105 ううっ… ひいっ… 72 00:07:54,188 --> 00:07:57,316 見ろよ ほら 怖がってるぜ 73 00:07:57,399 --> 00:07:58,567 やめろよ! 74 00:07:58,651 --> 00:08:00,653 見ろって言ってるんだよ 75 00:08:01,529 --> 00:08:03,614 助け… あっ… 76 00:08:03,697 --> 00:08:08,661 “死にたくないよ 助けてくれよ”か? 77 00:08:08,744 --> 00:08:12,122 (うめき声) 78 00:08:12,206 --> 00:08:15,668 いいだろう 生かしといてやろう 79 00:08:15,751 --> 00:08:18,087 ヘッ ヒャハハハッ 80 00:08:18,170 --> 00:08:22,383 (老人)ハァ ハァ ハァ… 81 00:08:22,466 --> 00:08:25,886 (うめき声) 82 00:08:31,392 --> 00:08:33,978 (マルティン) さっきの質問に答えてやるよ 83 00:08:34,061 --> 00:08:34,895 (ディーター)え? 84 00:08:35,688 --> 00:08:39,400 屋上から落ちた時 怖かったかって聞いたろ 85 00:08:39,483 --> 00:08:41,569 あっ うん… 86 00:08:41,652 --> 00:08:45,781 怖いわけないだろ あれは遊びなんだから 87 00:08:46,490 --> 00:08:48,784 あ… 遊びって 88 00:08:48,868 --> 00:08:52,580 だ… だって 何人も死んでるんだよ! 89 00:08:53,956 --> 00:08:58,043 楽しいんだよ 遊びだもん 90 00:08:59,211 --> 00:09:03,841 誰もいないビルの屋上のへりに 2人で向かい合って立つんだ 91 00:09:04,383 --> 00:09:07,970 そして目をつぶって 互いに1歩1歩 近付く 92 00:09:08,554 --> 00:09:10,681 これは決闘なんだ 93 00:09:10,764 --> 00:09:14,268 落ちようが何をしようが 生き残れば勝ちだ 94 00:09:14,351 --> 00:09:16,520 何で そんなこと… 95 00:09:17,104 --> 00:09:19,857 運命と賭けをするのさ 96 00:09:19,940 --> 00:09:22,484 生き残ったほうは選ばれた者だ 97 00:09:22,568 --> 00:09:23,652 (ディーター)あ… 98 00:09:23,736 --> 00:09:26,280 言ってる意味 分かんないかな 99 00:09:27,489 --> 00:09:30,784 生き残ったほうは また遊びができるんだよ 100 00:09:31,493 --> 00:09:34,288 遊び… 遊びって… 101 00:09:34,371 --> 00:09:36,790 世界がつまらないからさ 102 00:09:36,874 --> 00:09:39,084 楽しいぞ 103 00:09:39,168 --> 00:09:43,297 運命に選ばれた者だけが 遊び続けることができるんだ 104 00:09:45,132 --> 00:09:48,052 ハハハハッ 分からないか? 105 00:09:48,135 --> 00:09:50,888 君は僕らの仲間かと思ったよ 106 00:09:50,971 --> 00:09:52,932 (マルティン)来いよ 見せてやる (ディーター)え? 107 00:09:53,807 --> 00:09:57,478 見て分からなかったら ホントのバカってことさ 108 00:10:05,277 --> 00:10:09,531 (ディーター)おい おい まさか屋上に行くつもりじゃ… 109 00:10:10,157 --> 00:10:14,495 (マルティン) 選ばれた者… 優秀な者が生き残る 110 00:10:14,578 --> 00:10:15,913 あの人がそうさ 111 00:10:15,996 --> 00:10:17,873 あの人って? 112 00:10:17,957 --> 00:10:20,584 この遊びを教えてくれた人さ 113 00:10:20,668 --> 00:10:21,961 誰なの? 114 00:10:22,920 --> 00:10:26,924 仲間だよ 僕ら優秀な子供たちの 115 00:10:29,301 --> 00:10:30,886 さあ 早く来いよ! 116 00:10:30,970 --> 00:10:32,388 ぼ… 僕 いいよ 117 00:10:32,471 --> 00:10:34,014 いいから来いってば! 118 00:10:34,098 --> 00:10:35,182 放してよ! 119 00:10:35,265 --> 00:10:37,268 (マルティン) 君なら分かるはずだ 来い! 120 00:10:37,351 --> 00:10:38,185 (ディーター)やめて! 121 00:10:39,478 --> 00:10:40,562 あ… 122 00:10:41,897 --> 00:10:45,192 (マルティン) 誰にやられた? その傷 123 00:10:45,901 --> 00:10:47,820 君の親かい? 124 00:10:47,903 --> 00:10:51,240 こんなことされても やつらの側にいるつもり? 125 00:10:51,323 --> 00:10:52,533 こんなことされても 126 00:10:52,616 --> 00:10:55,202 まだ くだらない世界に 埋もれているつもり? 127 00:10:55,828 --> 00:10:57,705 来いよ 来て見てみろよ! 128 00:11:01,333 --> 00:11:02,334 はっ… 129 00:11:05,629 --> 00:11:08,048 (マルティン)どうだい? ここからの眺めは 130 00:11:08,716 --> 00:11:10,301 どんな気分だい? 131 00:11:12,594 --> 00:11:16,640 立てよ 何 怖がってるんだ? 132 00:11:16,724 --> 00:11:19,059 立って目をつぶって歩いてみろよ 133 00:11:21,145 --> 00:11:23,063 立てよ 134 00:11:24,690 --> 00:11:26,483 分かったよ 135 00:11:26,567 --> 00:11:29,611 君の言ってること よく分かるよ 136 00:11:30,154 --> 00:11:31,280 (マルティン)え? 137 00:11:33,157 --> 00:11:36,118 (ディーター) 世界は真っ暗だと思ってた 138 00:11:36,201 --> 00:11:39,038 あしたは真っ暗だと思ってた 139 00:11:41,665 --> 00:11:44,084 君は何が好物だ? 140 00:11:45,419 --> 00:11:48,672 僕は この前 とっても おいしいソーセージを食べた 141 00:11:48,756 --> 00:11:51,258 でも 死んだら もう二度と食べられなくなる 142 00:11:51,884 --> 00:11:53,385 臆病者 143 00:11:53,469 --> 00:11:55,679 僕はサッカーが好きだ! 144 00:11:55,763 --> 00:11:57,890 でも 死んだら ボール蹴れなくなる 145 00:11:57,973 --> 00:11:59,224 弱虫 146 00:11:59,308 --> 00:12:01,852 ライヒワイン先生が好きだ! 147 00:12:01,935 --> 00:12:04,730 秘書のメレスさんも優しい人だ! 148 00:12:04,813 --> 00:12:06,857 でも 死んだら会えなくなる! 149 00:12:09,151 --> 00:12:11,945 怖いものなんか なくならない 150 00:12:12,029 --> 00:12:14,114 だから 大人になるんだって 言ってた 151 00:12:15,699 --> 00:12:19,119 あしたは いい日だって テンマが言ってた! 152 00:12:22,539 --> 00:12:27,086 死んだら… 死んだら テンマに会えなくなる 153 00:12:27,169 --> 00:12:30,422 (風の音) 154 00:12:30,506 --> 00:12:32,716 あっ うっ うわっ… 155 00:12:32,800 --> 00:12:33,967 あっ! 156 00:12:36,053 --> 00:12:37,429 うわっ あっ 157 00:12:37,513 --> 00:12:38,680 ひゃっ! 158 00:12:39,723 --> 00:12:40,808 あっ 159 00:12:41,517 --> 00:12:42,893 怖いよ~! 160 00:12:44,228 --> 00:12:46,146 ひゃー! 161 00:12:46,814 --> 00:12:47,648 (ディーター)うっ 162 00:12:47,731 --> 00:12:51,652 (ディーターの力み声) 163 00:12:55,239 --> 00:12:56,448 (ディーター)うっ! 164 00:12:56,532 --> 00:13:00,244 慌てちゃダメだ ゆっくり ひざついて 165 00:13:02,204 --> 00:13:04,623 (マルティン)なれないよ… 166 00:13:04,706 --> 00:13:05,707 え… 167 00:13:06,250 --> 00:13:09,128 僕はヨハンみたいになれない 168 00:13:09,211 --> 00:13:11,004 ヨハン? 169 00:13:11,630 --> 00:13:14,758 ヨハンは もっとすごい遊びをしてるんだ 170 00:13:15,592 --> 00:13:18,595 ヨハンは もうすぐ殺されるって言ってた 171 00:13:20,180 --> 00:13:23,976 もうすぐ日本人に 撃ち殺されるって言ってた 172 00:13:32,317 --> 00:13:33,986 (少年) 僕は ちゃんと目をつぶって 173 00:13:34,069 --> 00:13:35,988 屋上の端っこ 歩いたんだ 174 00:13:36,071 --> 00:13:38,949 (少年) ホントだよ ちゃんと歩いたんだ 175 00:13:39,032 --> 00:13:40,826 ちっとも怖くなかったよ 176 00:13:40,909 --> 00:13:42,286 それで目を開けたら 177 00:13:42,369 --> 00:13:45,998 向こうから歩いてきてるはずの ヨアヒムが消えてたんだ 178 00:13:46,081 --> 00:13:47,749 見たんだよ 179 00:13:47,833 --> 00:13:50,544 人が死ぬ瞬間を この目で見たんだ 180 00:13:50,627 --> 00:13:52,504 ホントに人は死ぬんだ 181 00:13:52,588 --> 00:13:54,214 (ノック) 182 00:13:55,340 --> 00:13:56,675 (少年の母)お茶 どうぞ 183 00:13:56,758 --> 00:13:58,552 (家庭教師)あっ どうも 184 00:13:58,635 --> 00:14:00,554 (少年の母) まったく この子ったら 185 00:14:00,637 --> 00:14:03,557 自分が何やったか 分かってないみたいなの 186 00:14:04,141 --> 00:14:06,018 この子は生きてたから よかったけど 187 00:14:06,101 --> 00:14:09,605 亡くなったヨアヒムの 親御さんの気持ちを思うと… 188 00:14:10,939 --> 00:14:14,109 あなたからも ひと言 言ってやってくださいね 189 00:14:14,193 --> 00:14:17,654 あなたの言うことなら この子 聞くみたいだから 190 00:14:19,364 --> 00:14:23,660 あ~あ 毎日 ああやって小言だよ 191 00:14:23,744 --> 00:14:26,205 なーんにも分かってないくせに 192 00:14:26,288 --> 00:14:30,292 家からは出してくんないし テレビも漫画も禁止だし 193 00:14:30,876 --> 00:14:32,503 (家庭教師)退屈そうだね 194 00:14:33,504 --> 00:14:35,297 何か持ってきてあげるよ 195 00:14:35,380 --> 00:14:36,673 えっ ホント? 196 00:14:37,216 --> 00:14:40,594 (家庭教師)漫画は禁止でも 絵本とかならいいんだろ? 197 00:14:40,677 --> 00:14:44,806 チェッ! 絵本か そんなの つまんないよ 198 00:14:49,394 --> 00:14:52,981 ねえ この前 言ってた すごい遊びは まだなの? 199 00:14:53,065 --> 00:14:56,318 もうすぐ撃ち殺されるかも しれないって言ってたじゃないか 200 00:14:56,401 --> 00:14:59,446 ドキドキするよ いつ頃なの? 201 00:14:59,529 --> 00:15:01,573 いつ その日本人は撃ってくるの? 202 00:15:01,657 --> 00:15:02,824 ねえ ヨハン! 203 00:15:13,001 --> 00:15:16,880 (ゲールマン)ヘルマン・ヘッセ 「荒野のおおかみ」の初版本 204 00:15:16,964 --> 00:15:21,301 そして これは ホフマンの「夜の画集」の初版本 205 00:15:21,385 --> 00:15:24,346 ゲーテ詩集も全巻そろっている 206 00:15:24,429 --> 00:15:27,349 (ゲールマン) なんともはや ミュンヘン大学 207 00:15:27,432 --> 00:15:31,728 フリードリッヒ・エマヌエル校 図書館 館長の私でさえ 208 00:15:31,812 --> 00:15:34,356 目のくらむような蔵書ですなあ 209 00:15:35,023 --> 00:15:37,109 (シューバルト) 私は大学へ行けずに 210 00:15:37,192 --> 00:15:40,070 独学で ここまで来た人間だ 211 00:15:40,153 --> 00:15:44,116 せめて本だけでも 読んでおこうと思った結果だよ 212 00:15:44,199 --> 00:15:49,413 これだけの蔵書を私どもの図書館に 寄贈していただけるとは 213 00:15:49,496 --> 00:15:52,124 いやあ 感謝の言葉もございません 214 00:15:52,207 --> 00:15:57,379 私は目が見えなくなり もはや読むことができない 215 00:15:57,462 --> 00:16:00,132 この書斎で眠らせているより 216 00:16:00,215 --> 00:16:03,844 学生たちの手元にあるほうが ためになるだろう 217 00:16:04,761 --> 00:16:10,309 はい 貴重な本の数々ですが 一般閲覧も考えております 218 00:16:10,392 --> 00:16:14,354 ああ そうそう 保管場所も決まっておりますし 219 00:16:14,438 --> 00:16:16,523 セレモニーの件もありますので 220 00:16:16,606 --> 00:16:20,027 ぜひ 当図書館のほうで ご相談を 221 00:16:20,110 --> 00:16:22,362 (クンツ)警備のほうは? (ゲールマン)は? 222 00:16:22,446 --> 00:16:25,532 シューバルト氏が 世間に出られるようになってから 223 00:16:25,615 --> 00:16:28,744 物騒な連中の動きが気になります 224 00:16:28,827 --> 00:16:32,080 招待客のチェックは くれぐれも厳重にお願いします 225 00:16:32,164 --> 00:16:33,248 (ドアの閉まる音) 226 00:16:33,332 --> 00:16:34,875 そうだな? ヨハン 227 00:16:35,459 --> 00:16:36,626 (ヨハン)ええ 228 00:16:36,710 --> 00:16:38,503 (シューバルト) この蔵書寄贈を思いついた⸺ 229 00:16:38,587 --> 00:16:40,255 ヨハンとカールが 230 00:16:40,339 --> 00:16:43,342 図書館へ行って 下見するのがいいだろう 231 00:16:45,719 --> 00:16:48,180 (ゲールマン) 館長のゲールマンです 232 00:16:48,930 --> 00:16:50,640 よろしく 233 00:16:52,851 --> 00:16:54,061 (ヨハン)よろしく 234 00:17:03,695 --> 00:17:04,529 (ゲールマン)ここが 235 00:17:04,613 --> 00:17:07,616 シューバルト氏の 蔵書を収める部屋となる 236 00:17:08,450 --> 00:17:11,536 一般の閲覧者は ここまでは入れない 237 00:17:11,620 --> 00:17:14,039 君たちも来たことがないだろう 238 00:17:14,122 --> 00:17:17,167 保存に最適な温度 湿度はもちろん 239 00:17:17,250 --> 00:17:20,128 盗難 火災に関しても万全だ 240 00:17:20,212 --> 00:17:23,215 (カール)すごい本の数々だ 241 00:17:23,298 --> 00:17:25,384 人類の財産だな ヨハン 242 00:17:26,968 --> 00:17:30,430 人類の財産か… 243 00:17:34,351 --> 00:17:36,812 (ゲールマン) そして こちらの中央ホールで 244 00:17:36,895 --> 00:17:39,856 蔵書寄贈のセレモニーを 行う予定だ 245 00:17:40,482 --> 00:17:44,736 執事の方がおっしゃっていたとおり 警備には万全を期するので 246 00:17:44,820 --> 00:17:47,864 シューバルト氏にも 安心して来ていただきたい 247 00:17:48,532 --> 00:17:49,533 ええ 248 00:17:50,200 --> 00:17:52,911 父も喜んで出席すると思います 249 00:17:52,994 --> 00:17:55,330 なあ ヨハン ん? 250 00:18:14,516 --> 00:18:15,642 どうした? ヨハン 251 00:18:16,309 --> 00:18:18,562 あっ… ああ 252 00:18:19,312 --> 00:18:21,398 ちょっと失礼します 253 00:18:30,991 --> 00:18:31,992 (司書)ん? 254 00:18:34,369 --> 00:18:36,872 何かお探しですか? 255 00:18:36,955 --> 00:18:37,956 (ヨハン)ええ 256 00:18:39,499 --> 00:18:43,503 友達のために 何かいい絵本はないかと 257 00:18:44,379 --> 00:18:45,589 (司書)お友達? 258 00:18:46,131 --> 00:18:49,050 ええ 友達です 259 00:18:49,134 --> 00:18:50,510 そうねえ… 260 00:18:50,594 --> 00:18:53,680 じゃあ これなんか いかがかしら 261 00:18:56,933 --> 00:18:59,269 ねっ すてきな絵でしょう 262 00:18:59,978 --> 00:19:02,814 ああ いいですね 263 00:19:03,398 --> 00:19:05,775 でも 少し大人っぽいかな 264 00:19:05,859 --> 00:19:09,488 あっ お友達って 大人の方じゃなくって? 265 00:19:09,571 --> 00:19:12,491 それじゃあ これはどうかしら 266 00:19:14,826 --> 00:19:17,954 あっ! いけない 267 00:19:22,250 --> 00:19:24,836 あっ どうも すみません 268 00:19:28,548 --> 00:19:29,633 あ… 269 00:19:31,134 --> 00:19:36,056 あ… 私 おっちょこちょいで いつもこんな調子なんです 270 00:19:41,228 --> 00:19:43,772 あっ そうそう これ 271 00:19:43,855 --> 00:19:46,900 私のおすすめの絵本なんですけど… 272 00:19:46,983 --> 00:19:47,984 ん? 273 00:19:50,779 --> 00:19:52,739 それが気に入ったんですか? 274 00:19:54,991 --> 00:19:57,536 あら いい絵ね 275 00:19:57,619 --> 00:20:00,914 誰の本かしら ちょっと失礼 276 00:20:00,997 --> 00:20:05,710 エミル・シェーベ? モラビア出版 277 00:20:05,794 --> 00:20:08,046 チェコのプラハにある出版社ね 278 00:20:08,129 --> 00:20:12,384 チェコには いい絵本作家が たくさんいますからね 279 00:20:12,467 --> 00:20:15,971 でも シェーベって作家は 聞いたことないわね 280 00:20:17,138 --> 00:20:19,558 あまり有名じゃない人かしら 281 00:20:21,393 --> 00:20:22,310 (ヨハン)あ… (司書)ん? 282 00:20:23,019 --> 00:20:24,104 (ヨハン)ああ… 283 00:20:24,896 --> 00:20:25,814 {\an8}(心臓の鼓動) 284 00:20:25,814 --> 00:20:27,315 {\an8}(心臓の鼓動) 285 00:20:25,814 --> 00:20:27,315 どうなさったの? 286 00:20:27,315 --> 00:20:29,901 {\an8}(心臓の鼓動) 287 00:20:39,703 --> 00:20:43,331 あ… あ… あっ あっ ああっ 288 00:20:43,415 --> 00:20:45,333 あっ ああ… 289 00:20:45,417 --> 00:20:47,836 あっ ああ あ… 290 00:20:47,919 --> 00:20:50,338 ああっ あっ ううっ 291 00:20:50,422 --> 00:20:51,423 あっ… 292 00:20:52,424 --> 00:20:57,095 うう… ああー! 293 00:20:59,097 --> 00:21:00,223 (司書)あっ 294 00:21:00,307 --> 00:21:02,934 だ… 誰か! 295 00:21:03,018 --> 00:21:04,603 誰か来て! 296 00:21:04,686 --> 00:21:06,938 (走る足音) 297 00:21:23,788 --> 00:21:28,710 (職員)フゥ… しかし 今年の夏の暑さときたら 298 00:21:29,294 --> 00:21:31,338 ハァ… ひどいもんだ 299 00:21:41,431 --> 00:21:47,312 (足音) 300 00:22:06,498 --> 00:22:07,582 (テンマ)ここだ 301 00:22:20,970 --> 00:22:24,015 ここから 彼を… 302 00:22:27,852 --> 00:22:32,857 {\an8}♪~ 303 00:23:31,791 --> 00:23:36,796 {\an8}~♪