1 00:00:00,690 --> 00:00:03,902 (リポーター)ミュンヘン大学 フリードリッヒ・エマヌエル校 2 00:00:03,985 --> 00:00:09,491 図書館火災の被害者は 死者5名 重軽傷者34名にのぼり 3 00:00:10,200 --> 00:00:14,120 現在も行方不明者の捜索が 懸命に続けられています 4 00:00:14,204 --> 00:00:18,750 救出された人々のインタビューが とれましたので ご覧ください 5 00:00:18,833 --> 00:00:22,712 (男性)も… もう 何が何だか 分からないうちに 火の海で… 6 00:00:23,296 --> 00:00:26,007 (女性)煙に巻かれて 息ができなくなった時は 7 00:00:26,090 --> 00:00:27,342 もう おしまいかと… 8 00:00:27,425 --> 00:00:29,802 (男性) 助けてくれた人がいるんです 9 00:00:29,886 --> 00:00:31,888 ええ 東洋人です 10 00:00:31,971 --> 00:00:33,515 あの人は無事ですか? 11 00:00:33,598 --> 00:00:37,101 銃で ちょうつがいを撃って ドアを開けてくれたんです 12 00:00:37,185 --> 00:00:41,189 あの人がいなかったら もっと大勢の人が死んでいた 13 00:00:45,818 --> 00:00:48,071 (リポーター) 警察当局は この火災を 14 00:00:48,154 --> 00:00:51,324 石油とガソリンによる放火と断定し 15 00:00:51,407 --> 00:00:56,955 一刻も早い 犯人の割り出しに 全力を挙げていると発表しています 16 00:00:57,580 --> 00:01:02,585 ♪~ 17 00:02:13,239 --> 00:02:18,244 ~♪ 18 00:02:31,007 --> 00:02:33,259 (カウフマン) 見事に焼けたもんですね 19 00:02:33,343 --> 00:02:35,762 人類の英知だの 資産だのと言っても⸺ 20 00:02:35,845 --> 00:02:39,307 燃えてしまえば 書物は おしまいだもんなあ 21 00:02:40,850 --> 00:02:43,102 (ルンゲ) 発見された狙撃銃から指紋は? 22 00:02:43,186 --> 00:02:45,021 (カウフマン) 焼け残った銃ですから 23 00:02:45,104 --> 00:02:47,148 指紋は出るかどうか… 24 00:02:47,231 --> 00:02:48,858 銃の種類は 間違いなく 25 00:02:48,941 --> 00:02:51,527 Dr.(ドクター)テンマと思われる 日本人が購入した⸺ 26 00:02:51,611 --> 00:02:54,739 モーゼルSR93なんですがね 27 00:02:54,822 --> 00:02:57,367 しかし こう焼けてしまっては 28 00:02:57,450 --> 00:03:01,162 犯人の痕跡を見つけ出すのも 難しいですね 29 00:03:01,245 --> 00:03:03,247 (ルンゲ)痕跡のない現場などない 30 00:03:03,331 --> 00:03:04,749 は? 31 00:03:05,583 --> 00:03:07,835 (ルンゲ) カフスボタンが落ちていた 32 00:03:07,919 --> 00:03:09,253 鑑識に回せ 33 00:03:09,337 --> 00:03:10,588 あっ ああ… 34 00:03:10,672 --> 00:03:12,382 (ルンゲ)ある場所に誰かがいた 35 00:03:13,091 --> 00:03:14,550 痕跡を残さずに 36 00:03:14,634 --> 00:03:17,595 そこから立ち去ることができる 人間などいない 37 00:03:17,679 --> 00:03:22,183 そんなことができるとしたら そいつは人間じゃない 38 00:03:22,266 --> 00:03:26,312 じゃあ もし万が一 何の痕跡もなかったとしたら 39 00:03:26,396 --> 00:03:27,814 そいつは… 40 00:03:27,897 --> 00:03:29,440 悪魔だ 41 00:03:29,524 --> 00:03:30,942 えっ あ… 42 00:03:31,818 --> 00:03:34,278 (ルンゲ) この世に そんなものはいない 43 00:03:34,362 --> 00:03:37,448 だから 我々に 逮捕できない犯人などいない 44 00:03:39,492 --> 00:03:41,494 シューバルトには面会できるか? 45 00:03:41,577 --> 00:03:44,288 (カウフマン)あ… 今は集中治療室にいます 46 00:03:44,372 --> 00:03:47,625 やけどは そんなに ひどくないらしいのですが 47 00:03:47,709 --> 00:03:51,629 何しろ あの年齢ですし 一応 面会謝絶ということで… 48 00:03:51,713 --> 00:03:53,589 (ルンゲ)行くぞ (カウフマン)えっ? 49 00:03:55,299 --> 00:03:58,761 (医師)いや 困ります 面会は許可できません 50 00:03:58,845 --> 00:04:02,557 (ルンゲ)意識はあるんでしょ? ほんの数分で引き揚げますよ 51 00:04:02,640 --> 00:04:05,810 (医師)シューバルト氏は 非常なショック状態にあります 52 00:04:06,436 --> 00:04:08,730 しばらくは絶対安静です 53 00:04:08,813 --> 00:04:09,772 あの人は? 54 00:04:10,398 --> 00:04:13,151 (医師)ああ… シューバルトさんの息子さんです 55 00:04:15,111 --> 00:04:18,030 この度は お父様が大変なことで 56 00:04:18,698 --> 00:04:22,285 私は ドイツ連邦捜査局の ルンゲと申します 57 00:04:22,368 --> 00:04:25,663 (カール)あの… さっきも 警察の人にお願いしたんですが 58 00:04:25,746 --> 00:04:28,124 捜してほしい人間が… 59 00:04:33,379 --> 00:04:34,213 誰ですか? 60 00:04:34,297 --> 00:04:38,718 あなたのお父様を 暗殺しようとした人間です 61 00:04:38,801 --> 00:04:40,470 えっ? 62 00:04:40,553 --> 00:04:43,014 本当にご存じない? 63 00:04:43,097 --> 00:04:45,975 僕は知りません もしかしたら 彼なら… 64 00:04:46,601 --> 00:04:47,560 彼? 65 00:04:47,643 --> 00:04:50,188 そうです それを言いたかったんです 66 00:04:50,271 --> 00:04:53,065 彼を捜してください ヨハン・リーベルトを 67 00:04:54,275 --> 00:04:56,569 ヨハン・リーベルト… 68 00:04:56,652 --> 00:04:58,488 ヨハンも父と一緒に 69 00:04:58,571 --> 00:05:01,032 図書館のセレモニーに 出席していたはずなんです 70 00:05:01,699 --> 00:05:04,285 でも どこを捜しても 行方が分からなくて… 71 00:05:05,244 --> 00:05:06,287 (ルーディ)ヨハン 72 00:05:07,163 --> 00:05:09,040 (テンマ)ヨハン・リーベルト 73 00:05:11,751 --> 00:05:15,046 分かりました 早速 手配しましょう 74 00:05:17,465 --> 00:05:20,510 (カウフマン)ここが ヨハン・ リーベルトが借りていた部屋です 75 00:05:24,013 --> 00:05:27,767 もう 2週間ほど前に 引き払ってますけど… 76 00:05:46,452 --> 00:05:50,289 法学部の学籍には 彼の名前はありませんでした 77 00:05:50,373 --> 00:05:52,416 偽学生ですね 78 00:05:52,500 --> 00:05:55,837 (ルンゲ)オッフェンバッハに 住んでるという両親に連絡は? 79 00:05:55,920 --> 00:05:59,257 (カウフマン)はあ そっちも もぬけの殻でした 80 00:05:59,340 --> 00:06:02,426 ほとんど近所付き合いも なかったようで 81 00:06:02,510 --> 00:06:05,763 一応 この部屋の指紋 採取しときますか? 82 00:06:05,847 --> 00:06:08,599 (ルンゲ)恐らく何も出ないだろう (カウフマン)は? 83 00:06:11,435 --> 00:06:13,187 (ルンゲ)入力データなし 84 00:06:15,857 --> 00:06:17,608 初めて見たよ 85 00:06:18,734 --> 00:06:22,363 これほど 人が存在した痕跡のない部屋はね 86 00:06:22,446 --> 00:06:24,031 はあ… 87 00:06:25,116 --> 00:06:27,451 (ルンゲ)私はヨハン… 88 00:06:27,535 --> 00:06:29,912 私はヨハン・リーベルト 89 00:06:30,580 --> 00:06:32,123 私は誰だ? 90 00:06:32,665 --> 00:06:34,292 私は ここにいた 91 00:06:36,460 --> 00:06:38,379 だが 存在しない 92 00:06:46,470 --> 00:06:48,014 (ルンゲ)悪魔か… 93 00:06:49,640 --> 00:06:50,474 フッ 94 00:06:50,558 --> 00:06:54,979 フフフフ… フフフ… 95 00:06:57,565 --> 00:07:00,151 (ロッテ)よかったね ニナ 軽いケガで 96 00:07:00,234 --> 00:07:03,279 (ニナ) 心配かけてごめんね ロッテ 97 00:07:03,362 --> 00:07:06,449 (ロッテ) そうよ ホント心配したんだから 98 00:07:06,532 --> 00:07:10,578 次々と みんな救出されてくるのに あなたの姿がなくって 99 00:07:11,203 --> 00:07:13,039 どうなるかと思った 100 00:07:13,706 --> 00:07:18,711 でも あの火災の中から そのケガで よく1人で出てこられたね 101 00:07:19,378 --> 00:07:21,672 消防の人も びっくりしてた 102 00:07:23,007 --> 00:07:24,717 助けてもらったから 103 00:07:24,800 --> 00:07:27,053 助けてもらった? 104 00:07:27,136 --> 00:07:30,222 あなた 最後に あの中から出てきたのよ 105 00:07:31,140 --> 00:07:32,224 日本人… 106 00:07:32,934 --> 00:07:34,226 (ロッテ)え? 107 00:07:34,852 --> 00:07:38,689 (ニナ)どこかの病院に 日本人の医者が収容されてない? 108 00:07:38,773 --> 00:07:40,733 (ロッテ)日本人は何人かいたけど 109 00:07:40,816 --> 00:07:43,736 確か みんな企業の人で… 110 00:07:44,403 --> 00:07:46,739 (ニナ)そんなはずない (ロッテ)え? 111 00:07:48,032 --> 00:07:52,161 だって あの人は どん帳の下敷きになった私を… 112 00:07:57,750 --> 00:07:59,210 (テンマ)んっ 113 00:08:00,544 --> 00:08:01,545 (テンマ)ニナ… 114 00:08:02,254 --> 00:08:05,633 ニナ… ニナ… 115 00:08:10,429 --> 00:08:12,473 あの人は確かに 116 00:08:13,224 --> 00:08:14,684 あそこにいた 117 00:08:17,103 --> 00:08:19,814 (ルンゲ) あなたは 火災が起きる直前 118 00:08:19,897 --> 00:08:22,024 セレモニーの出席者に向かって 119 00:08:22,108 --> 00:08:25,194 ただちに避難するよう 呼びかけたそうですね 120 00:08:25,277 --> 00:08:28,572 なぜ そんなことを なさったんですか? 121 00:08:29,448 --> 00:08:32,243 あなたは前もって 何かを感知していた 122 00:08:32,326 --> 00:08:34,829 違いますか? シューバルトさん 123 00:08:34,912 --> 00:08:37,289 あの そろそろこの辺で… 124 00:08:37,373 --> 00:08:40,209 それと この男 ご存じありませんか? 125 00:08:42,503 --> 00:08:45,047 このぐらい近付ければ 見えますか? 126 00:08:46,507 --> 00:08:49,468 あなたを暗殺しようとした男です 127 00:08:49,552 --> 00:08:53,180 確かに図書館にいたという 目撃者がいるんです 128 00:08:53,806 --> 00:08:57,268 目撃者の証言によると この男 129 00:08:57,351 --> 00:09:00,312 人命救助をしていたと いうんですがね 130 00:09:02,398 --> 00:09:05,818 もういいでしょう? 終わりにしてください 131 00:09:07,445 --> 00:09:10,531 何か思い出したら すぐに連絡ください 132 00:09:15,661 --> 00:09:16,829 あと1つ 133 00:09:17,955 --> 00:09:20,624 あなたの秘書の ヨハン・リーベルトの行方を 134 00:09:20,708 --> 00:09:21,834 ご存じありませんか? 135 00:09:22,752 --> 00:09:23,586 あ… 136 00:09:28,174 --> 00:09:29,008 あ… 137 00:09:39,393 --> 00:09:41,812 もう お引き取りください! 138 00:09:43,272 --> 00:09:45,816 (カウフマン) 完全にボケちまったようですね 139 00:09:46,442 --> 00:09:49,028 まあ あの年で あんな恐ろしい目に遭えば 140 00:09:49,111 --> 00:09:51,155 無理ありませんけどね 141 00:09:51,906 --> 00:09:57,203 バイエルンの吸血鬼と言われた 財界の帝王も ここまでですね 142 00:09:57,286 --> 00:09:58,829 (ルンゲ)いや… (カウフマン)は? 143 00:09:59,497 --> 00:10:02,208 (ルンゲ)あれは 全てを認識している目だよ 144 00:10:02,291 --> 00:10:03,584 (カウフマン)はあ… 145 00:10:03,667 --> 00:10:05,961 (ルンゲ) 他の目撃者を当たってみよう 146 00:10:06,045 --> 00:10:07,963 被害者の名簿はあるか? 147 00:10:08,047 --> 00:10:09,423 (カウフマン)あっ はい 148 00:10:10,299 --> 00:10:12,718 だけど どういうことなんでしょうね 149 00:10:12,802 --> 00:10:18,015 テンマらしき人物が 人命救助をしていたという証言… 150 00:10:18,099 --> 00:10:21,435 やはり これも 多重人格ってやつですかね? 151 00:10:23,437 --> 00:10:24,355 あっ あ… 152 00:10:25,648 --> 00:10:27,358 (ルンゲ)“ニナ” 153 00:10:27,441 --> 00:10:29,610 “ニナ・フォルトナー” 154 00:10:29,693 --> 00:10:33,114 その名前に何か? あっ 155 00:10:43,958 --> 00:10:45,376 (看護師) ニナ・フォルトナーさんなら⸺ 156 00:10:45,459 --> 00:10:48,003 今朝 退院されましたけど 157 00:10:48,087 --> 00:10:52,341 警察の名簿に記入された住所は 架空のものでした 158 00:10:52,424 --> 00:10:53,384 病院のほうは? 159 00:10:53,968 --> 00:10:56,387 (看護師) あっ はい 調べてみます 160 00:10:57,012 --> 00:10:58,931 (ルンゲ)ニナ・フォルトナー 161 00:10:59,014 --> 00:11:02,893 ハイデルベルクで殺害された フォルトナー家の娘の名前 162 00:11:03,686 --> 00:11:05,896 現在 行方不明 163 00:11:07,940 --> 00:11:10,651 (ライヒワイン) つらい話をよくしてくれたね 164 00:11:12,027 --> 00:11:15,823 テンマから聞いた ここ10年間に及ぶ物語と 165 00:11:15,906 --> 00:11:17,408 完全に合致する 166 00:11:18,033 --> 00:11:18,909 テンマ? 167 00:11:18,993 --> 00:11:23,372 そう 彼は一連の事件を追って ここに現れた 168 00:11:23,455 --> 00:11:25,291 そして すぐに立ち去った 169 00:11:25,374 --> 00:11:28,335 ヨハンを暗殺するためにね 170 00:11:30,671 --> 00:11:32,882 あの日 あの図書館で 171 00:11:32,965 --> 00:11:36,802 テンマは 暗殺計画を 実行に移すのではと思い 172 00:11:36,886 --> 00:11:38,721 私は駆け付けた 173 00:11:38,804 --> 00:11:41,015 ところが あの大火災 174 00:11:41,098 --> 00:11:43,225 ヨハンは元より テンマに至っては 175 00:11:43,309 --> 00:11:47,062 あの時 あそこにいたかどうかさえ 分からない 176 00:11:48,856 --> 00:11:49,982 いいかい? ニナ 177 00:11:50,065 --> 00:11:52,860 もう ヨハンを追うなんてことは やめるんだ 178 00:11:52,943 --> 00:11:55,029 君の手に負える相手じゃない 179 00:11:56,196 --> 00:11:58,782 確かに警察は協力的じゃない 180 00:11:58,866 --> 00:12:02,494 ここは ひとつ 腰を据えて じっくり戦おう 181 00:12:02,578 --> 00:12:04,997 真実は いつか証明される 182 00:12:05,789 --> 00:12:08,876 大丈夫だ 私たちがついてる 183 00:12:09,585 --> 00:12:11,211 疲れてるだろう? 184 00:12:11,295 --> 00:12:14,215 しばらく うちで ゆっくりするといい 185 00:12:14,298 --> 00:12:16,759 (ニナ)あの時 いたんです (ライヒワイン)えっ? 186 00:12:16,842 --> 00:12:21,263 (ニナ)あの時 あの人は 確かに あの図書館にいたんです 187 00:12:22,681 --> 00:12:25,225 テンマは確かにいたんです 188 00:12:40,199 --> 00:12:42,076 (ディーター)何か食べなきゃ 189 00:12:43,202 --> 00:12:46,080 (ニナ)ありがとう ディーター 190 00:12:47,081 --> 00:12:49,792 (ディーター) パンはカイザーゼンメル 191 00:12:49,875 --> 00:12:52,586 ロースハムとゴーダチーズを 挟んだの 192 00:12:52,670 --> 00:12:55,297 テンマの大好物 193 00:12:56,882 --> 00:12:58,509 いただきます 194 00:13:00,511 --> 00:13:01,345 おいしい 195 00:13:02,012 --> 00:13:02,846 ホント? 196 00:13:02,930 --> 00:13:05,933 うん おいしいもの食べると 元気になる 197 00:13:08,018 --> 00:13:10,312 テンマも いつも そう言ってた 198 00:13:16,860 --> 00:13:18,320 (ニナ)会いたいね 199 00:13:21,615 --> 00:13:23,534 テンマに会いたいね 200 00:13:25,953 --> 00:13:27,037 うん 201 00:13:33,127 --> 00:13:35,963 そろそろ いい季節になりますね 202 00:13:36,046 --> 00:13:40,259 そうだ 体がよくなったら 旅行でもどうですか? 203 00:13:40,342 --> 00:13:41,802 アジアのほうなんか どうです? 204 00:13:42,386 --> 00:13:44,138 気分転換になると思いますよ 205 00:13:46,473 --> 00:13:49,935 これからは もう少し ゆったりとしてください 206 00:13:50,019 --> 00:13:52,646 父さん もう十分 戦ってきましたよ 207 00:13:55,733 --> 00:13:56,650 ん… 208 00:13:57,818 --> 00:13:59,153 (シューバルト)橋… 209 00:13:59,236 --> 00:14:00,154 えっ? 210 00:14:01,280 --> 00:14:03,157 3匹の… 211 00:14:03,240 --> 00:14:06,160 何ですか? 何が言いたいんですか? 212 00:14:06,869 --> 00:14:09,913 (シューバルト)3匹の… カエル 213 00:14:09,997 --> 00:14:11,123 えっ? 214 00:14:11,206 --> 00:14:12,583 彼の目… 215 00:14:12,666 --> 00:14:13,625 目? 216 00:14:14,501 --> 00:14:19,131 (シューバルト) 彼の目の中に 地獄があった 217 00:14:19,214 --> 00:14:25,137 生きている人間の目の中に 地獄があった 218 00:14:26,722 --> 00:14:27,973 カール 219 00:14:28,057 --> 00:14:29,099 はい 220 00:14:29,183 --> 00:14:32,853 ある男に伝えてほしいことがある 221 00:14:32,936 --> 00:14:34,480 あっ は… はい 222 00:14:34,563 --> 00:14:38,859 ドレスデンだ ある男が待っている 223 00:14:38,942 --> 00:14:42,488 ドレスデン? 何を伝えればいいんですか? 224 00:14:42,571 --> 00:14:45,157 (シューバルトのささやく声) 225 00:14:45,240 --> 00:14:46,658 (カール)はい 226 00:14:46,742 --> 00:14:50,913 そ… その男にドレスデンに行って 伝えればいいんですね? 227 00:14:50,996 --> 00:14:52,873 今… 今すぐですか? 228 00:14:56,460 --> 00:14:58,379 分かりました すぐに行ってきます 229 00:14:59,838 --> 00:15:00,964 あっ 230 00:15:01,924 --> 00:15:03,217 カール 231 00:15:04,093 --> 00:15:08,764 母さんは… 母さんは私を恨んでいただろ? 232 00:15:10,140 --> 00:15:13,268 いいえ 恨んでなんかいませんでした 233 00:15:15,562 --> 00:15:16,480 カール 234 00:15:16,563 --> 00:15:19,817 ドレスデンから帰ってきたら 235 00:15:19,900 --> 00:15:22,736 私と ずっと一緒にいてくれるか? 236 00:15:26,281 --> 00:15:27,366 はい 237 00:15:31,120 --> 00:15:31,954 (ニナ)怖い… 238 00:15:32,579 --> 00:15:34,957 (ルーディ)怖い? 何が? 239 00:15:35,040 --> 00:15:38,961 (ニナ)よく分からないけど とっても怖い 240 00:15:39,586 --> 00:15:42,548 思い出すんだ 焦らなくていい 241 00:15:42,631 --> 00:15:43,715 ゆっくりと… 242 00:15:43,799 --> 00:15:46,802 おとぎの国のような街… 243 00:15:46,885 --> 00:15:48,262 (ルーディ)おとぎの国? 244 00:15:48,345 --> 00:15:50,180 どこだい? それは 245 00:15:51,306 --> 00:15:54,226 君が この絵本を見た時に 感じたもの 246 00:15:54,309 --> 00:15:58,689 何でもいい 頭に浮かんだものを 言ってごらん 247 00:16:00,149 --> 00:16:02,943 (ニナ)あ… ああ… 248 00:16:03,652 --> 00:16:05,446 うう… 249 00:16:07,030 --> 00:16:08,949 あっ うっ 250 00:16:09,032 --> 00:16:10,701 Dr.ギーレン 251 00:16:10,784 --> 00:16:12,202 いや もう少し… 252 00:16:12,286 --> 00:16:13,954 もう やめて! 253 00:16:14,955 --> 00:16:15,914 3匹… 254 00:16:15,998 --> 00:16:17,457 えっ? 255 00:16:19,501 --> 00:16:21,170 3匹のカエル 256 00:16:21,253 --> 00:16:22,671 3匹の… 257 00:16:22,754 --> 00:16:24,173 カエル? 258 00:16:24,840 --> 00:16:26,425 何だ? それは 259 00:16:27,593 --> 00:16:28,927 絵… 260 00:16:29,011 --> 00:16:33,807 絵? このヨハンが読んで 気を失ったという絵本の中に? 261 00:16:33,891 --> 00:16:36,602 その絵本の中には 3匹のカエルなんて 262 00:16:36,685 --> 00:16:38,228 どこにも出てこないわ 263 00:16:38,312 --> 00:16:39,396 どこで それを見たんだ? 264 00:16:41,064 --> 00:16:43,901 あ… ううっ 265 00:16:45,485 --> 00:16:49,156 もういい 今日はこれくらいにしよう 266 00:16:49,781 --> 00:16:51,033 (ルーディ)はい 267 00:17:07,799 --> 00:17:11,303 (ルーディ)あのルンゲという 連邦捜査局の刑事に頼ったのが 268 00:17:11,386 --> 00:17:13,347 間違いでした 269 00:17:13,430 --> 00:17:17,559 (ライヒワイン)ああ 私も 作戦を変えたほうがいいと思う 270 00:17:17,643 --> 00:17:20,103 (ルーディ) 今度 警察に証拠を持ち込む時は 271 00:17:20,187 --> 00:17:23,023 上層部に直接 交渉しなければ 272 00:17:23,106 --> 00:17:26,818 それも 時間をかけて 徹底的に裏付け調査した資料を 273 00:17:26,902 --> 00:17:28,612 たたきつけてね 274 00:17:29,112 --> 00:17:31,990 (ニナ)時間をかけてって どれくらいですか? 275 00:17:32,074 --> 00:17:36,495 今は あまりにもヨハンの情報が あいまいだし 少なすぎる 276 00:17:37,329 --> 00:17:39,831 ヨハンが秘書を務めていた シューバルト 277 00:17:39,915 --> 00:17:42,543 彼が何か情報を持ってると思うが 278 00:17:42,626 --> 00:17:46,964 シューバルトは まだ面会謝絶… 息子のカールは? 279 00:17:47,047 --> 00:17:50,634 それが 2日前から どこかに出かけていて 280 00:17:50,717 --> 00:17:52,678 連絡が取れません 281 00:17:53,303 --> 00:17:56,974 (ライヒワイン) 定かではないが 目撃証言の中には 282 00:17:57,057 --> 00:18:01,520 東洋人が人命救助をしたという 証言もある 283 00:18:01,603 --> 00:18:05,482 (ルーディ)だが もし現場で 発見されたといわれる狙撃銃に 284 00:18:05,566 --> 00:18:08,235 テンマの指紋でも付いていたら 285 00:18:08,318 --> 00:18:10,862 どんな証言も何の役にも立たない 286 00:18:10,946 --> 00:18:12,990 (ニナ) いつまで待てばいいんですか? 287 00:18:13,073 --> 00:18:14,908 時間がないんです 288 00:18:14,992 --> 00:18:17,744 真実が明らかになって 警察が動きだす時 289 00:18:17,828 --> 00:18:19,705 その時は もう… 290 00:18:19,788 --> 00:18:22,791 テンマは もう… 291 00:18:25,377 --> 00:18:26,253 (ライヒワイン)ニナ 292 00:18:27,254 --> 00:18:30,007 あっ ご… ごめんなさい 293 00:18:30,090 --> 00:18:33,176 ニナ 君の気持ちはよく分かる 294 00:18:33,260 --> 00:18:38,098 私も この事件でリヒァルトという 大切な友人を失った 295 00:18:38,181 --> 00:18:40,434 彼には明るい未来があった 296 00:18:40,517 --> 00:18:43,687 だが ヨハンは 彼のその未来を断ち切った 297 00:18:44,605 --> 00:18:47,274 私は引き下がらん 絶対に! 298 00:18:50,861 --> 00:18:52,988 さあ 食おう 299 00:19:00,871 --> 00:19:02,497 (ニナ)3匹のカエル… 300 00:19:05,125 --> 00:19:08,712 おとぎの国のような街… 301 00:19:12,841 --> 00:19:14,217 はっ! 302 00:19:14,843 --> 00:19:18,513 あ… ああ… 303 00:19:19,931 --> 00:19:21,433 分かった… 304 00:19:38,909 --> 00:19:40,619 (門扉の閉まる音) 305 00:19:44,081 --> 00:19:45,749 ディーター 306 00:19:48,001 --> 00:19:49,252 僕も行く 307 00:19:49,836 --> 00:19:50,962 あ… 308 00:19:52,506 --> 00:19:55,092 何言ってるの あなたはダメ 309 00:19:55,175 --> 00:19:57,844 ここにいるの いいわね? 310 00:19:57,928 --> 00:19:59,388 ライヒワイン先生には 311 00:19:59,471 --> 00:20:01,807 “お世話になりました”って お礼を言っておいて 312 00:20:02,516 --> 00:20:03,642 それじゃ 313 00:20:09,189 --> 00:20:10,273 ディーター! 314 00:20:11,024 --> 00:20:12,275 会いたいんだ 315 00:20:14,361 --> 00:20:16,530 テンマに会いたいんだ! 316 00:20:31,128 --> 00:20:35,549 (鐘の音) 317 00:20:42,389 --> 00:20:44,057 (カール)3日目もダメか 318 00:20:44,641 --> 00:20:49,020 “駅前広場で待て”と言ったって こう だだっ広いんじゃ… 319 00:20:53,150 --> 00:20:56,570 父さん あなたの言っていた ある男には 320 00:20:56,653 --> 00:20:58,321 会えそうにもありませんよ 321 00:21:07,372 --> 00:21:08,373 (テンマ)カール… 322 00:21:09,374 --> 00:21:10,208 (カール)あっ 323 00:21:12,252 --> 00:21:13,336 (テンマ)カールだね? 324 00:21:13,420 --> 00:21:15,338 あ… あなたは… 325 00:21:16,047 --> 00:21:19,551 (テンマ) 君のお父さんの暗殺を企てた男 326 00:21:20,177 --> 00:21:21,970 警察は そう言っていたかい? 327 00:21:22,053 --> 00:21:23,930 (カール)え… ええ 328 00:21:24,014 --> 00:21:27,642 3日間 ビルの上から君を見ていた 329 00:21:27,726 --> 00:21:29,936 警察の尾行はついていないようだ 330 00:21:30,937 --> 00:21:33,982 伝言 聞かせてくれるかい? 331 00:21:34,775 --> 00:21:36,026 (シューバルトのせき込み) 332 00:21:36,109 --> 00:21:38,695 (テンマ)しっかり! もう少しで脱出できます 333 00:21:38,778 --> 00:21:43,116 (シューバルト) 君は早く逃げろ 警察が来る 334 00:21:43,200 --> 00:21:44,451 し… しかし… 335 00:21:45,076 --> 00:21:48,455 ドレスデンだ 駅前広場で待て 336 00:21:48,538 --> 00:21:51,958 息子のカールが伝言を伝える 337 00:21:52,042 --> 00:21:54,753 (シューバルトのせき込み) 338 00:21:58,215 --> 00:21:59,216 伝言を早く 339 00:21:59,299 --> 00:22:00,550 (カール)あ… 340 00:22:01,426 --> 00:22:02,511 これを 341 00:22:04,346 --> 00:22:05,847 “チェドック橋” 342 00:22:05,931 --> 00:22:07,390 “3匹のカエル”? 343 00:22:07,474 --> 00:22:09,768 (カール) そして 父はこう言ってました 344 00:22:10,477 --> 00:22:13,480 “君の追っている怪物が もしも双子なら…” 345 00:22:14,439 --> 00:22:20,237 (シューバルト) 双子の母親は プラハで生きている 346 00:22:27,702 --> 00:22:32,707 {\an8}♪~ 347 00:23:31,600 --> 00:23:36,605 {\an8}~♪