1 00:00:02,260 --> 00:00:03,136 (グリマー)ペドロフさん 2 00:00:03,886 --> 00:00:07,432 (グリマー)いや 本名は ラインハルト・ビーアマンさん 3 00:00:09,475 --> 00:00:13,438 東ベルリンに 特別な孤児院があったでしょ? 4 00:00:13,521 --> 00:00:18,693 少年たちに科学的な 人格矯正を行っていた実験場 5 00:00:18,776 --> 00:00:21,696 511キンダーハイム 6 00:00:21,779 --> 00:00:24,032 あなたは そこの院長だった 7 00:00:27,619 --> 00:00:30,496 あなたなら 全てを知っているはずだ 8 00:00:30,580 --> 00:00:36,461 何をしようとしていたんですか? 旧東ベルリンの あの場所で 9 00:00:36,544 --> 00:00:40,590 あの 511キンダーハイムで 10 00:00:44,510 --> 00:00:49,515 ♪~ 11 00:02:00,169 --> 00:02:05,174 ~♪ 12 00:02:13,766 --> 00:02:18,771 (足音と杖をつく音) 13 00:02:27,488 --> 00:02:28,990 (グリマー)待ってください 14 00:02:29,073 --> 00:02:31,033 ちょっと待ってください ペドロフさん 15 00:02:32,452 --> 00:02:36,873 あなた 心理学者で 精神科医だそうですね 16 00:02:36,956 --> 00:02:41,419 しかも内務省での専門は 科学的人格矯正 17 00:02:41,502 --> 00:02:43,004 いわゆる洗脳だ 18 00:02:46,090 --> 00:02:48,468 納得いかないなあ 19 00:02:48,551 --> 00:02:50,470 なぜ ただの孤児院に 20 00:02:50,553 --> 00:02:54,015 洗脳の専門家が 院長として赴任するんだろう 21 00:02:54,557 --> 00:02:56,267 子供たちを養育するだけなら 22 00:02:56,350 --> 00:02:59,562 もっと それに適した人材が いたでしょうに 23 00:02:59,645 --> 00:03:00,771 ねえ 24 00:03:01,689 --> 00:03:05,359 (ペドロフ)帰れ 何のことか さっぱり分からん 25 00:03:05,860 --> 00:03:07,069 帰りたまえ 26 00:03:07,612 --> 00:03:09,280 (グリマー) どこに隠したんですか? 27 00:03:09,363 --> 00:03:12,992 511キンダーハイムの 実験結果記録 28 00:03:15,077 --> 00:03:17,622 よく うわさされてますよね 29 00:03:17,705 --> 00:03:23,211 ベルリンの壁崩壊時に消えた 東ドイツの数々の機密書類の行方 30 00:03:23,294 --> 00:03:25,713 一説には ソ連に送るため 31 00:03:25,796 --> 00:03:28,216 列車でルーマニア経由で 輸送されたが 32 00:03:28,299 --> 00:03:32,178 そこで折あしく革命が起こり チャウシェスク政権が崩壊 33 00:03:32,261 --> 00:03:35,056 書類の行方も そこで途絶えた 34 00:03:35,139 --> 00:03:38,768 でも私は あの511の資料に関しては 35 00:03:38,851 --> 00:03:40,686 そうは思わない 36 00:03:40,770 --> 00:03:42,980 なぜだと思います? 37 00:03:44,106 --> 00:03:46,025 あなたが学者だからです 38 00:03:51,072 --> 00:03:55,326 学者にとって 自分の研究論文やデータは 39 00:03:55,409 --> 00:03:58,079 命より大切なものでしょう 40 00:03:58,162 --> 00:04:00,915 そう簡単に 手放したりしませんよね? 41 00:04:03,000 --> 00:04:05,920 ぜひ見せてほしいなあ その資料 42 00:04:06,796 --> 00:04:07,630 (ペドロフ)知らん 43 00:04:07,713 --> 00:04:12,677 何をやろうとしたんですか? 511キンダーハイムで 44 00:04:12,760 --> 00:04:13,636 知らん 45 00:04:13,719 --> 00:04:16,180 実験は成功したんですか? 46 00:04:26,232 --> 00:04:29,694 人をモルモットのように扱って 楽しいですか? 47 00:04:30,570 --> 00:04:31,946 (ペドロフ)うう… んっ! 48 00:04:39,287 --> 00:04:40,371 (グリマー)ん… 49 00:04:45,251 --> 00:04:48,212 実験は失敗だったんでしょ? 50 00:04:51,591 --> 00:04:56,929 1985年に511キンダーハイムは 焼失しています 51 00:04:57,013 --> 00:05:01,726 うわさじゃ施設の子供同士が 殺し合ったっていうじゃないですか 52 00:05:01,809 --> 00:05:07,398 (ペドロフ)あの時 私は 院長の任から既に外れていた 53 00:05:07,481 --> 00:05:08,983 私には関係ない 54 00:05:09,066 --> 00:05:12,904 そう あなたは命拾いしましたね 55 00:05:12,987 --> 00:05:17,950 後任の院長は その暴動で 真っ先に殺されているんですから 56 00:05:18,951 --> 00:05:22,538 私がいたら あんなことにはならなかった 57 00:05:22,622 --> 00:05:24,749 実験は成功していたんだ 58 00:05:25,499 --> 00:05:28,794 ほう つまり こういうことですか 59 00:05:28,878 --> 00:05:33,007 あなたの任期の間は 実験は うまくいっていた 60 00:05:34,175 --> 00:05:36,719 ははあ… てことは 61 00:05:36,802 --> 00:05:39,180 511キンダーハイムの資料は 62 00:05:39,263 --> 00:05:42,308 あの時 全て焼けてしまったと 言われているけど 63 00:05:42,391 --> 00:05:45,936 どうやら あなたの任期中の 実験データだけは 64 00:05:46,020 --> 00:05:48,689 そっくり残っていそうですねえ 65 00:05:49,482 --> 00:05:52,276 あんたは危険なところに 足を踏み入れている 66 00:05:55,154 --> 00:05:56,572 どうなっても知らんぞ 67 00:05:57,239 --> 00:06:01,744 今度は脅しですか? 私は別に怖くありませんよ 68 00:06:02,328 --> 00:06:03,496 消えろ 69 00:06:03,579 --> 00:06:08,417 いいえ 私は あなたから 真実を得るまで付きまといます 70 00:06:08,501 --> 00:06:12,213 (ペドロフ)消え失せろ 二度と私の前に現れるな 71 00:06:12,296 --> 00:06:13,130 消え失せろ! 72 00:06:15,716 --> 00:06:17,343 (男の子)おじいちゃーん 73 00:06:18,469 --> 00:06:20,846 (走る足音) 74 00:06:23,099 --> 00:06:25,101 (男の子) 帰りが遅いから迎えに来たよ 75 00:06:25,935 --> 00:06:27,603 (男の子)誰? そのおじさん 76 00:06:27,687 --> 00:06:30,981 ああ… ああ 何でもない 77 00:06:31,065 --> 00:06:32,608 さあ 帰ろう 78 00:06:34,860 --> 00:06:36,487 この件から手を引け 79 00:06:45,121 --> 00:06:48,958 (グリマー)余生は孫に囲まれて 穏やかな生活か 80 00:06:49,041 --> 00:06:53,796 子供たちに あんなひどいことをした人間が… 81 00:06:58,968 --> 00:07:00,052 (ノック) 82 00:07:01,303 --> 00:07:02,388 (ノック) 83 00:07:03,305 --> 00:07:04,974 (ノック) 84 00:07:05,057 --> 00:07:07,351 (グリマー)ん… ああ… (ノック) 85 00:07:07,893 --> 00:07:10,479 あ… はーい 86 00:07:11,814 --> 00:07:12,940 誰? 87 00:07:17,987 --> 00:07:19,822 (従業員) ペドロフ様からお届け物です 88 00:07:21,157 --> 00:07:22,366 ペドロフ? 89 00:07:23,284 --> 00:07:24,577 ちょっと待ってて 90 00:07:25,119 --> 00:07:27,663 (あくび) 91 00:07:49,935 --> 00:07:55,024 景色が悪い角部屋だけどね こういう時 便利なんだ 92 00:08:00,529 --> 00:08:02,615 (男の子たちのはしゃぎ声) 93 00:08:02,698 --> 00:08:05,493 (男の子)おーい 行ったぞ (男の子)待てよ 94 00:08:06,077 --> 00:08:09,538 (男の子たちのはしゃぎ声) 95 00:08:09,622 --> 00:08:13,459 (グリマー)いやあ 今朝 早速 危ない目に遭いましたよ 96 00:08:13,542 --> 00:08:16,462 ホテルに妙な男たちが やってきてねえ 97 00:08:20,758 --> 00:08:22,468 お孫さんですか? 98 00:08:22,551 --> 00:08:25,888 いいですねえ 悠々自適の生活だ 99 00:08:25,971 --> 00:08:29,183 私もね 旧東ドイツ時代 100 00:08:29,266 --> 00:08:32,686 新聞記者やってた頃には 考えられませんでしたよ 101 00:08:32,770 --> 00:08:34,772 今みたいな暮らし 102 00:08:34,855 --> 00:08:37,775 何たってフリーランスの ジャーナリストですよ 103 00:08:37,858 --> 00:08:39,151 フリー 104 00:08:39,235 --> 00:08:43,030 社会主義体制ではフリーなんて 考えられませんでしたからね 105 00:08:44,198 --> 00:08:46,033 自由ってのはいい 106 00:08:46,867 --> 00:08:49,537 ずっと あなたに 付きまとってたっていいんだ 107 00:08:52,498 --> 00:08:55,918 さっき あなたが ご自宅から出てくるところから 108 00:08:56,001 --> 00:08:58,045 尾行させてもらいました 109 00:08:58,128 --> 00:09:00,047 なかなか立派なお宅だ 110 00:09:00,131 --> 00:09:03,551 お部屋も広そうだし 家賃も高いでしょ? 111 00:09:04,677 --> 00:09:09,014 日がな一日 カフェでのんびり過ごし 孫と散歩 112 00:09:09,098 --> 00:09:12,518 今は仕事されていないのに この暮らしぶり 113 00:09:13,143 --> 00:09:16,063 お金は どこから出てるんですか? 114 00:09:18,148 --> 00:09:20,276 何を売ったんですか? 115 00:09:20,359 --> 00:09:22,319 失敗した実験データでも? 116 00:09:23,529 --> 00:09:25,364 高く売れましたか? 117 00:09:25,906 --> 00:09:27,324 あれは成功だった 118 00:09:27,992 --> 00:09:30,536 それじゃ なおさら高く売れそうだ 119 00:09:31,328 --> 00:09:33,080 ほっといてくれ 120 00:09:33,747 --> 00:09:36,834 もう ほっといてくれ 121 00:09:38,127 --> 00:09:43,132 (鐘の音) 122 00:09:57,062 --> 00:10:03,110 やれやれ 孫を連れて映画を見て カフェでチョコレートパフェか 123 00:10:14,246 --> 00:10:15,623 また違う子だ 124 00:10:16,874 --> 00:10:20,169 1人 2人 3人 4人 125 00:10:21,128 --> 00:10:22,713 5人 6人… 126 00:10:38,812 --> 00:10:40,230 まさか… 127 00:10:46,403 --> 00:10:51,742 (グリマーの荒い息) 128 00:11:21,939 --> 00:11:22,773 ん? 129 00:11:24,400 --> 00:11:25,234 あ… 130 00:11:28,570 --> 00:11:33,242 やあ ペドロフさんのお宅だよね? 入ってもいいかい? 131 00:11:40,582 --> 00:11:41,959 やあ 132 00:11:54,096 --> 00:11:55,514 あっ 133 00:12:02,771 --> 00:12:03,897 あっ 134 00:12:13,949 --> 00:12:16,452 何てことだ… 135 00:12:21,373 --> 00:12:25,836 また彼は… 同じことを… 136 00:12:27,004 --> 00:12:30,382 また同じ実験を 137 00:12:30,466 --> 00:12:32,885 繰り返そうとしている… 138 00:12:46,023 --> 00:12:47,775 (グリマー)何ということだ 139 00:12:53,530 --> 00:12:56,867 何ということを あの男は… 140 00:12:57,701 --> 00:13:00,829 まだ実験を繰り返していたなんて 141 00:13:01,622 --> 00:13:04,625 (ペドロフ)ドイツとの国境に 娼婦(しょうふ)街があるだろう? 142 00:13:05,292 --> 00:13:08,796 この子たちは そこで生まれた子供 143 00:13:08,879 --> 00:13:15,511 そしてベルリンの壁崩壊直後 貧困の中で捨てられた子もいる 144 00:13:17,137 --> 00:13:20,224 あなたは そんな子供たちを集めて 145 00:13:20,307 --> 00:13:23,268 また ここで 511キンダーハイムの⸺ 146 00:13:23,352 --> 00:13:24,853 実験の続きを… 147 00:13:25,562 --> 00:13:28,899 (アナ)あら ペドロフさん お客さんですか? 148 00:13:28,982 --> 00:13:32,986 ああ 構わんでいい すぐお帰りだ 149 00:13:33,070 --> 00:13:37,783 (アナ)今晩のお食事 クネドリーキでよろしいですか? 150 00:13:37,866 --> 00:13:38,867 (ペドロフ)ああ 151 00:13:38,951 --> 00:13:42,788 アナさんのクネドリーキは みんなの大好物だ 152 00:13:46,834 --> 00:13:50,754 511キンダーハイムの 実験の続きか… 153 00:13:51,755 --> 00:13:56,885 何度も言うが あそこでの実験は成功だった 154 00:13:56,969 --> 00:13:59,096 続行する必要などない 155 00:13:59,179 --> 00:14:02,099 何が… 成功だ… 156 00:14:02,182 --> 00:14:05,853 私の作り上げた教育プログラムは 157 00:14:05,936 --> 00:14:10,357 確実に すばらしい人格を 育成させたということだよ 158 00:14:11,316 --> 00:14:12,776 教育? 159 00:14:13,610 --> 00:14:17,865 あんなもののどこが教育だ! あれは ただの人体実験だ 160 00:14:18,699 --> 00:14:23,620 (ペドロフ)よく考えてみたまえ 教育とは何だね? 161 00:14:23,704 --> 00:14:26,999 社会が要求する人間を 作り上げることが 162 00:14:27,082 --> 00:14:29,042 教育ではないかね? 163 00:14:29,710 --> 00:14:35,048 どういう教育を施せば 要求どおりの人間を作り出せるのか 164 00:14:35,757 --> 00:14:38,051 教育とは実験なのだよ 165 00:14:40,679 --> 00:14:42,890 511キンダーハイム 166 00:14:42,973 --> 00:14:45,058 あそこでは 確かに 167 00:14:45,142 --> 00:14:48,061 高度な教育システムが 確立されていた 168 00:14:48,145 --> 00:14:52,649 あんなひどいことをして よくそんなことが… 169 00:14:52,733 --> 00:14:54,943 (ペドロフ)ひどいこと? (グリマー)ああ! 170 00:14:55,027 --> 00:14:57,863 あなたが子供たちにしたことを よく考えてみろ! 171 00:14:58,614 --> 00:15:00,282 トップ屋ごときが 172 00:15:00,365 --> 00:15:03,911 うわべだけ取材したぐらいで 知ったふうなことを言うな 173 00:15:07,915 --> 00:15:09,166 何だ? その目は 174 00:15:15,506 --> 00:15:18,383 子供同士が殺し合った あの事件も 175 00:15:18,926 --> 00:15:22,179 あなたの実験の成果だと 言うんですか? 176 00:15:22,262 --> 00:15:23,972 (ペドロフ)言ったはずだ 177 00:15:24,056 --> 00:15:28,268 あれは私が院長の任から 外れた後に起きたことだ 178 00:15:28,352 --> 00:15:33,774 予定外の因子の出現で プログラムに狂いが生じただけだ 179 00:15:34,775 --> 00:15:37,527 予定外の因子? 180 00:15:41,365 --> 00:15:42,532 闇だよ 181 00:15:44,618 --> 00:15:48,830 憎悪 虚無 破壊衝動 182 00:15:49,373 --> 00:15:53,126 どれも人間が 取り込まれやすい要因だ 183 00:15:53,210 --> 00:15:59,299 それらに つかれたんだよ あの時の511キンダーハイムは 184 00:15:59,383 --> 00:16:02,803 ある1人の少年の登場でね 185 00:16:03,595 --> 00:16:06,473 それも あなたの 責任じゃないと言うのか 186 00:16:06,556 --> 00:16:11,228 何度も言うとおり 実験は成功していた 187 00:16:11,311 --> 00:16:14,982 (グリマー)ウソだ 511キンダーハイムの出身者には 188 00:16:15,065 --> 00:16:18,277 全て共通した欠落部分がある 189 00:16:18,360 --> 00:16:19,444 彼らは 190 00:16:20,028 --> 00:16:21,947 人を愛せない 191 00:16:22,030 --> 00:16:25,158 フッ… 興味深い指摘だ 192 00:16:26,660 --> 00:16:29,162 (ペドロフ)さあ 話はここまでだ 193 00:16:29,246 --> 00:16:33,500 お引き取り願おう もう私に構わんでくれ 194 00:16:33,584 --> 00:16:37,296 いえ チェコは もう民主国家ですよ 195 00:16:37,379 --> 00:16:38,672 警察に通報します 196 00:16:39,715 --> 00:16:40,716 あなたは 197 00:16:40,799 --> 00:16:44,428 この国で孤児院を 経営する資格は持っていない 198 00:16:44,511 --> 00:16:46,596 ここは無認可だ 199 00:16:46,680 --> 00:16:50,392 私が通報すれば あなたは逮捕されますよ 200 00:16:50,892 --> 00:16:51,935 (ペドロフ)取り引きか 201 00:16:53,520 --> 00:16:56,023 通報しない代わりに 202 00:16:56,106 --> 00:16:59,192 私の持っている 実験データを手渡す… 203 00:16:59,985 --> 00:17:02,070 取り引きをしようというのか 204 00:17:05,240 --> 00:17:06,241 (グリマー)ハァ… 205 00:17:06,325 --> 00:17:07,909 みんな 行こう 206 00:17:10,746 --> 00:17:12,873 何をする気だ? 207 00:17:12,956 --> 00:17:14,750 そうだ サッカーやろう 208 00:17:14,833 --> 00:17:17,753 (男の子)サッカー? (男の子)サッカーやる 209 00:17:18,378 --> 00:17:19,755 よし 行こう 210 00:17:20,297 --> 00:17:22,507 (男の子)行こう 行こう (ペドロフ)何を考えてるんだ? 211 00:17:23,216 --> 00:17:26,720 お聞きのとおり サッカーをしに行くんですよ 212 00:17:31,933 --> 00:17:33,602 (男の子たち)それー! 213 00:17:36,688 --> 00:17:39,107 (男の子たちのはしゃぎ声) 214 00:17:39,191 --> 00:17:40,484 (グリマー)んっ 215 00:17:40,567 --> 00:17:43,445 ハァ ハァ ハァ… 216 00:17:43,528 --> 00:17:45,030 なあ みんな 217 00:17:45,656 --> 00:17:46,907 (男の子たち)ん? 218 00:17:46,990 --> 00:17:50,202 (グリマー)ペドロフさんに 取り引きを持ちかけられた 219 00:17:50,285 --> 00:17:55,415 でも 君たちのためなら そんな取り引き どうでもいいんだ 220 00:17:56,041 --> 00:18:00,212 私が警察に通報したら 君たちは自由になる 221 00:18:01,088 --> 00:18:03,632 みんな あの家から出たいだろ? 222 00:18:03,715 --> 00:18:04,925 (男の子たち)あ… 223 00:18:07,094 --> 00:18:07,928 ううん 224 00:18:08,011 --> 00:18:09,221 (グリマー)え… 225 00:18:12,182 --> 00:18:16,436 外は もっと自由なんだぞ! なあ 聞いて… 226 00:18:16,520 --> 00:18:19,898 (男の子たちのはしゃぎ声) 227 00:18:21,942 --> 00:18:24,194 (男の子) おじさん ボール行ったよ 228 00:18:24,277 --> 00:18:26,279 (グリマー)あっ あ… 229 00:18:26,863 --> 00:18:27,697 ううっ 230 00:18:29,157 --> 00:18:31,034 (グリマー)んっ… があっ (男の子)アハハハハッ 231 00:18:31,118 --> 00:18:33,578 (男の子たちの笑い声) (男の子)下手くそ~ 232 00:18:34,246 --> 00:18:38,041 (グリマー)ああ… いてっ ハァ… ハァ… ん? 233 00:18:38,125 --> 00:18:40,043 (男の子たちの笑い声) 234 00:18:41,837 --> 00:18:43,547 笑っている 235 00:18:43,630 --> 00:18:47,050 (男の子たちの笑い声) 236 00:18:48,093 --> 00:18:52,556 何で そんな… 心から楽しそうに… 237 00:18:56,143 --> 00:18:58,687 あっ まさか… 238 00:19:00,647 --> 00:19:01,773 (男の子)あっ おじさん! 239 00:19:01,857 --> 00:19:04,526 (グリマーの荒い息) 240 00:19:04,609 --> 00:19:05,986 (男の子)おじさーん (男の子)待って 241 00:19:08,280 --> 00:19:09,948 (グリマーの荒い息) 242 00:19:10,866 --> 00:19:11,950 (男の子)待ってよ おじさん 243 00:19:12,033 --> 00:19:13,952 (荒い息) 244 00:19:15,036 --> 00:19:16,037 (アントニン)あっ 245 00:19:29,593 --> 00:19:31,970 (アントニン) きれいな女の人だなあ 246 00:19:32,053 --> 00:19:33,013 (男の子)わあ~ 247 00:19:34,806 --> 00:19:37,559 ペドロフさん! もしかして子供たちに… 248 00:19:38,310 --> 00:19:39,436 あっ 249 00:19:47,360 --> 00:19:48,445 何… 250 00:19:49,863 --> 00:19:50,697 ペドロフさん! 251 00:19:52,032 --> 00:19:53,408 (グリマー)あっ (男の子)アナさん! 252 00:19:53,492 --> 00:19:55,202 (男の子)どうしたの? アナさん 253 00:19:59,414 --> 00:20:00,248 (グリマー)ペドロフさん! 254 00:20:00,332 --> 00:20:01,541 (男の子たち)あっ 255 00:20:01,625 --> 00:20:03,251 しっかりしろ! 256 00:20:03,335 --> 00:20:04,544 (ペドロフ)うう… う… 257 00:20:06,129 --> 00:20:07,589 (男の子)おじいちゃん? 258 00:20:07,672 --> 00:20:08,507 おじいちゃん! 259 00:20:08,590 --> 00:20:11,551 誰にやられたんだ? ペドロフさん! 260 00:20:11,635 --> 00:20:12,552 (ペドロフ)う… 261 00:20:14,179 --> 00:20:15,013 女… 262 00:20:16,139 --> 00:20:17,432 女? 263 00:20:17,516 --> 00:20:19,226 (男の子)おじいちゃん 264 00:20:21,645 --> 00:20:23,104 どうしたの? おじいちゃん 265 00:20:23,188 --> 00:20:25,774 (男の子)血が出てるよ おじいちゃん 266 00:20:26,858 --> 00:20:31,738 ペドロフさん あなた もしかして子供たちに… 267 00:20:32,447 --> 00:20:33,990 (ペドロフ)鍵… (グリマー)え? 268 00:20:35,450 --> 00:20:40,497 鍵と… カード… 暗証番号… 269 00:20:40,580 --> 00:20:45,252 私の3番目の引き出しの裏側だ 270 00:20:46,044 --> 00:20:51,591 貸し金庫に 実験データとテープがある 271 00:20:51,675 --> 00:20:52,509 テープ? 272 00:20:52,592 --> 00:20:57,013 ある少年の… 面接テープだ 273 00:20:57,097 --> 00:21:01,393 催眠法と… 薬物投与による… 274 00:21:01,476 --> 00:21:06,147 彼の過去を彼自身が語ったものだ 275 00:21:06,231 --> 00:21:12,779 511キンダーハイムを… 破滅に導いた… 怪物の… 276 00:21:15,323 --> 00:21:16,408 (男の子)おじいちゃん! 277 00:21:16,491 --> 00:21:19,286 (男の子) 死んじゃやだよ おじいちゃん! 278 00:21:19,953 --> 00:21:21,538 どうだ… 279 00:21:21,621 --> 00:21:27,168 この子たちは… どこか欠落しているかね? 280 00:21:28,378 --> 00:21:31,339 ペドロフさん あなた… 281 00:21:31,423 --> 00:21:35,760 511キンダーハイムと 異なる教育を この子たちに… 282 00:21:36,428 --> 00:21:41,433 憎悪… 虚無… 破壊衝動… 283 00:21:41,516 --> 00:21:46,354 闇に取り込まれない人間を 作りたかった… 284 00:21:47,397 --> 00:21:49,274 どうやると思うね? 285 00:21:50,984 --> 00:21:52,277 愛情… 286 00:21:54,070 --> 00:21:58,033 まったく… 新しい発見だったよ… 287 00:21:58,700 --> 00:22:00,076 ペドロフさん 288 00:22:00,827 --> 00:22:05,790 それは親が子に向ける ごく普通の自然なことだ 289 00:22:05,874 --> 00:22:10,295 いや… 実験だ… 290 00:22:12,881 --> 00:22:17,886 (男の子たちの泣き声) 291 00:22:21,765 --> 00:22:23,850 (男の子)おじいちゃん! 292 00:22:27,646 --> 00:22:32,651 {\an8}♪~ 293 00:23:31,543 --> 00:23:36,548 {\an8}~♪