1 00:00:01,749 --> 00:00:03,376 (ペドロフ)鍵… (グリマー)え? 2 00:00:04,877 --> 00:00:09,632 (ペドロフ) 鍵と… カード… 暗証番号… 3 00:00:10,425 --> 00:00:15,972 貸し金庫に 実験データとテープがある 4 00:00:16,055 --> 00:00:16,889 テープ? 5 00:00:16,973 --> 00:00:21,519 ある少年の… 面接テープだ 6 00:00:21,603 --> 00:00:28,109 511キンダーハイムを… 破滅に導いた… 怪物の… 7 00:00:33,531 --> 00:00:38,536 ♪~ 8 00:01:49,190 --> 00:01:54,195 ~♪ 9 00:02:06,582 --> 00:02:08,334 (警官)こちらの部屋です 10 00:02:10,586 --> 00:02:12,422 (ノック) 11 00:02:13,423 --> 00:02:15,133 (警官) ゼマン警部 お連れしました 12 00:02:16,300 --> 00:02:17,218 あれ? 13 00:02:20,012 --> 00:02:20,847 警部? 14 00:02:20,930 --> 00:02:22,557 {\an8}(ゼマン)ん? おお… 15 00:02:22,640 --> 00:02:23,975 {\an8}(ぶつける音) (ゼマン)いっ… 16 00:02:24,475 --> 00:02:26,352 {\an8}たたたたた… 17 00:02:26,436 --> 00:02:27,520 ああ… 18 00:02:28,062 --> 00:02:31,149 こちら 昨日の殺人事件の 第1発見者の… 19 00:02:31,858 --> 00:02:33,943 (ゼマン)ああ グリマーさんね 20 00:02:34,026 --> 00:02:37,238 一晩 署に泊めておいて 申し訳ない 21 00:02:37,321 --> 00:02:41,284 いやあ 爪切り 机の下に落としちゃってね 22 00:02:41,367 --> 00:02:42,285 ああ… 23 00:02:42,368 --> 00:02:46,414 ずうたいがでかいと いろんなところにぶつけ… 24 00:02:47,415 --> 00:02:50,042 ほう あなたもでかいね 25 00:02:50,126 --> 00:02:53,379 はい いろんなところに ぶつかります 26 00:02:53,463 --> 00:02:56,591 今度の事件の捜査責任者 ゼマンです 27 00:02:56,674 --> 00:02:57,675 グリマーです 28 00:02:58,301 --> 00:03:00,344 どうぞ そこにかけて 29 00:03:01,596 --> 00:03:03,848 悪いんだけど 爪切りの途中だったんで 30 00:03:03,931 --> 00:03:05,391 続けさせてもらうよ 31 00:03:05,475 --> 00:03:06,684 (グリマー)あっ どうぞ 32 00:03:07,435 --> 00:03:09,937 (ゼマン)女房がうるさいんだ (グリマー)は? 33 00:03:10,021 --> 00:03:12,023 爪が伸びてるとね 34 00:03:12,023 --> 00:03:12,857 爪が伸びてるとね 35 00:03:12,023 --> 00:03:12,857 {\an8}(爪を切る音) 36 00:03:12,940 --> 00:03:14,859 この先の白い部分があると 許せないらしくてね 37 00:03:14,859 --> 00:03:17,403 この先の白い部分があると 許せないらしくてね 38 00:03:14,859 --> 00:03:17,403 {\an8}(爪を切る音) 39 00:03:18,279 --> 00:03:20,990 おかげで いつも深爪しそうになる 40 00:03:21,073 --> 00:03:21,908 はあ… 41 00:03:23,201 --> 00:03:25,578 (ゼマン)大変でしたね 昨日は 42 00:03:25,661 --> 00:03:26,662 (グリマー)はあ 43 00:03:26,746 --> 00:03:27,663 (爪を切る音) 44 00:03:27,747 --> 00:03:29,916 (グリマー) まさか あんなことに… 45 00:03:30,583 --> 00:03:34,086 あなた フリーランスの ジャーナリストだそうですね 46 00:03:34,170 --> 00:03:37,757 彼がどんな前歴の人間か ご存じでした? 47 00:03:38,841 --> 00:03:42,011 ミハイル・イワーノヴッチ・ ペドロフ 48 00:03:42,094 --> 00:03:45,890 本名はラインハルト・ビーアマン ドイツ人だ 49 00:03:46,974 --> 00:03:50,937 ドイツ統一後 人権弾圧 不当拘禁 50 00:03:51,020 --> 00:03:54,732 児童虐待など数々の容疑を かけられていた 51 00:03:54,815 --> 00:03:59,445 当人はベルリンの壁崩壊直後に このチェコに逃亡 52 00:04:01,447 --> 00:04:04,867 ドイツ側から 告発されている人間だが 53 00:04:04,951 --> 00:04:09,288 チェコ警察当局は 彼を泳がせて監視を続けていた 54 00:04:09,372 --> 00:04:11,040 監視? 55 00:04:11,123 --> 00:04:12,041 (ゼマン)そう 56 00:04:12,124 --> 00:04:16,546 旧チェコスロバキア秘密警察の 不穏分子の動きも含めてね 57 00:04:17,129 --> 00:04:18,756 秘密警察? 58 00:04:18,839 --> 00:04:22,093 (ゼマン)冷戦時代 彼らの この国での思想⸺ 59 00:04:22,176 --> 00:04:25,680 言論弾圧の恐ろしさは 知っているでしょ? 60 00:04:25,763 --> 00:04:28,724 加えて 世界中の 極左組織のテロ活動に 61 00:04:28,808 --> 00:04:30,768 武器の提供までしていた 62 00:04:30,851 --> 00:04:33,229 そんな連中だが 63 00:04:33,312 --> 00:04:35,439 チェコとスロバキアの 分離 民主化が 64 00:04:35,523 --> 00:04:38,025 比較的 穏やかに行われたため 65 00:04:38,109 --> 00:04:43,155 彼らは さしたる弾劾も 受けることなく地下に潜った 66 00:04:43,239 --> 00:04:46,033 ペドロフは その連中と接触していたようだ 67 00:04:48,119 --> 00:04:53,040 例えばペドロフが持っていた情報を 彼らに売ったりとかね 68 00:04:53,040 --> 00:04:53,875 例えばペドロフが持っていた情報を 彼らに売ったりとかね 69 00:04:53,040 --> 00:04:53,875 {\an8}(爪を切る音) 70 00:04:53,958 --> 00:04:55,543 (ゼマン)あいたたた… (グリマー)んっ 71 00:04:55,626 --> 00:04:57,295 ハァ… 72 00:04:57,378 --> 00:05:01,048 (ゼマン)ほらね また深爪だ (グリマー)ああ… 73 00:05:01,674 --> 00:05:05,553 (ゼマン)そうそう 女 見かけませんでした? 74 00:05:05,636 --> 00:05:07,638 (グリマー)女? (ゼマン)うん 75 00:05:08,180 --> 00:05:12,977 ペドロフ殺しの犯人は どうやら若い女らしい 76 00:05:13,060 --> 00:05:14,812 しかも相当な美人だ 77 00:05:14,895 --> 00:05:19,233 子供たちは 自宅前で すれ違ったと言ってますが 78 00:05:19,317 --> 00:05:21,569 私は気が付きませんでした 79 00:05:22,695 --> 00:05:24,238 なるほど 80 00:05:25,072 --> 00:05:26,073 (グリマー)あの子たちは… 81 00:05:26,157 --> 00:05:29,452 ペドロフさんが引き取っていた あの孤児たちは 82 00:05:29,535 --> 00:05:31,078 これから どうなるんですか? 83 00:05:31,162 --> 00:05:36,167 今 署で預かっているが 今日にも とりあえず何人かずつ 84 00:05:36,250 --> 00:05:39,086 各養護院に 引き取られることになっている 85 00:05:40,212 --> 00:05:41,297 (グリマー)そうですか 86 00:05:41,380 --> 00:05:45,343 あなたも大変でしたね こんなことに巻き込まれて 87 00:05:45,426 --> 00:05:46,302 (グリマー)いえ… 88 00:05:46,385 --> 00:05:47,887 (ゼマン)そういえば 89 00:05:47,970 --> 00:05:50,806 どういった取材を なさろうとしてたんですか? 90 00:05:51,849 --> 00:05:55,311 はあ… まあ 今 あなたが言ってたような 91 00:05:55,394 --> 00:05:57,563 ペドロフに関する いろいろな問題を… 92 00:05:57,647 --> 00:06:00,274 彼から何か聞き出せましたか? 93 00:06:01,108 --> 00:06:03,486 いや そのやさきに… 94 00:06:03,569 --> 00:06:05,780 (ゼマン)よーし 完璧だ! (グリマー)んっ 95 00:06:06,739 --> 00:06:10,201 これで女房に怒られないで済む フフフッ 96 00:06:10,284 --> 00:06:11,702 (グリマー)あ… 97 00:06:11,786 --> 00:06:13,913 (ゼマン) どうぞ お引き取りください 98 00:06:13,996 --> 00:06:17,083 長時間 お引き止めして申し訳ない 99 00:06:17,166 --> 00:06:18,959 (グリマー)いえ (ゼマン)ハハ… 100 00:06:20,920 --> 00:06:22,004 ああ 101 00:06:22,505 --> 00:06:24,507 死ぬ間際に… 102 00:06:24,590 --> 00:06:28,928 ペドロフ氏は息を引き取る直前に 何か言い残しませんでしたか? 103 00:06:30,096 --> 00:06:30,930 いえ 104 00:06:38,020 --> 00:06:41,941 (女性)ミロスラフ ヨゼフ あと トマーシュはどこ? 105 00:06:42,984 --> 00:06:43,984 (トマーシュ)はい 106 00:06:45,653 --> 00:06:49,573 (女性)3人そろったわね じゃ この車に乗って 107 00:06:57,081 --> 00:06:58,708 はいはい 早く乗って 108 00:07:10,553 --> 00:07:14,557 (男性)では次 ヴィノフラディ養護院 3名 109 00:07:14,640 --> 00:07:16,976 ホンザ アントニン イジー 110 00:07:17,601 --> 00:07:18,519 (アントニン)はい… 111 00:07:20,062 --> 00:07:21,480 (グリマー)さみしくなるな 112 00:07:22,231 --> 00:07:25,609 みんな仲良くやってたのに てんでバラバラか 113 00:07:27,403 --> 00:07:28,863 ハァ… 114 00:07:28,946 --> 00:07:31,991 だけど バラバラになっても 同じ空の下だ 115 00:07:34,535 --> 00:07:37,496 またいつか みんなで サッカーできる日が来る 116 00:07:38,205 --> 00:07:42,001 元気出せ アントニン 君はリーダー格だったんだろ? 117 00:07:42,084 --> 00:07:44,962 みんなと手紙で やり取りだってできる 118 00:07:45,046 --> 00:07:47,506 君が中心になって元気づけてやれ 119 00:07:48,507 --> 00:07:49,508 (アントニン)うん 120 00:07:50,760 --> 00:07:53,512 (グリマー)よし その意気だ (アントニン)あ… 121 00:07:57,183 --> 00:07:59,268 (エンジン音) 122 00:08:16,160 --> 00:08:16,994 ハァ… 123 00:08:17,077 --> 00:08:18,245 (車のブレーキ音) 124 00:08:36,722 --> 00:08:38,099 (マラートの外国語) 125 00:08:38,766 --> 00:08:42,103 え? ああ ホテル・カフカ 126 00:08:42,645 --> 00:08:45,731 いや その前にブロハースカ銀行に 127 00:08:47,024 --> 00:08:49,819 (マラートの外国語) 128 00:08:51,362 --> 00:08:54,865 あの 私 チェコ語は よく分からなくて 129 00:08:54,949 --> 00:08:57,243 ドイツ語か英語を しゃべれないかな? 130 00:08:58,160 --> 00:08:59,495 (外国語) 131 00:09:00,579 --> 00:09:01,497 (グリマー)ああ… 132 00:09:01,580 --> 00:09:04,041 (急ブレーキの音) (グリマー)うおっ 133 00:09:04,792 --> 00:09:07,211 何で止まるんだ? ここは まだ… 134 00:09:07,294 --> 00:09:08,754 (外国語) 135 00:09:09,463 --> 00:09:12,508 (スハチェクの外国語) 136 00:09:15,052 --> 00:09:19,014 おいおい 相乗りするなら ひと言 断ってくれよ 137 00:09:19,098 --> 00:09:22,685 (スハチェクの外国語) 138 00:09:22,768 --> 00:09:25,020 (外国語) 139 00:09:25,896 --> 00:09:27,022 ハァ… 140 00:09:37,783 --> 00:09:38,617 ん? 141 00:09:39,410 --> 00:09:43,497 あ… あの 何で こんな町外れまで来るんだ? 142 00:09:45,875 --> 00:09:48,752 私は市内のホテルに行きたいんだ 143 00:09:51,422 --> 00:09:53,507 (スハチェク)カギ (グリマー)え? 144 00:09:54,633 --> 00:09:55,509 カギ 145 00:09:56,176 --> 00:09:57,887 な… 何のこと? 146 00:09:57,970 --> 00:09:59,346 (スハチェク)ふん! (殴る音) 147 00:09:59,430 --> 00:10:00,890 (急ブレーキの音) 148 00:10:00,973 --> 00:10:05,978 (殴る音) 149 00:10:13,944 --> 00:10:15,279 (グリマー)ハァ… 150 00:10:17,364 --> 00:10:18,240 ああっ… 151 00:10:19,033 --> 00:10:20,784 (スハチェクの外国語) 152 00:10:21,368 --> 00:10:22,745 (走る足音) 153 00:10:27,583 --> 00:10:32,546 (グリマーの荒い息) 154 00:10:34,757 --> 00:10:36,592 あっ ハァ ハァ… 155 00:10:37,176 --> 00:10:37,718 (マラートたちの外国語) 156 00:10:37,718 --> 00:10:40,095 (マラートたちの外国語) 157 00:10:37,718 --> 00:10:40,095 {\an8}(足音) 158 00:10:40,095 --> 00:10:40,179 {\an8}(足音) 159 00:10:40,179 --> 00:10:42,097 {\an8}(足音) 160 00:10:40,179 --> 00:10:42,097 あ… あ… 161 00:10:42,181 --> 00:10:44,558 (足音) 162 00:10:44,642 --> 00:10:46,602 あ… 163 00:10:46,685 --> 00:10:49,104 (足音) 164 00:10:49,188 --> 00:10:50,064 (銃声) 165 00:10:54,068 --> 00:10:55,110 (グリマー)あ… 166 00:10:58,280 --> 00:10:59,114 (ゼマン)いやあ 167 00:11:00,282 --> 00:11:01,617 ご無事でしたか? 168 00:11:02,660 --> 00:11:06,872 あなたの身が危険なのではと思い 後をつけてたんです 169 00:11:06,956 --> 00:11:08,666 おケガは? 大丈夫ですか? 170 00:11:09,833 --> 00:11:10,668 ハァ… 171 00:11:11,794 --> 00:11:13,837 ハァ ハァ… 172 00:11:14,421 --> 00:11:15,506 警部さん… 173 00:11:15,589 --> 00:11:19,426 (ゼマン)恐らく 例の旧秘密警察の手の者でしょう 174 00:11:19,510 --> 00:11:22,429 連中 あなたに 何か要求しましたか? 175 00:11:22,513 --> 00:11:24,848 (グリマー)い… いや 別に… 176 00:11:24,932 --> 00:11:26,934 (ゼマン)何もなくて こんなことまでするとは 177 00:11:27,017 --> 00:11:28,644 思えませんね 178 00:11:28,727 --> 00:11:30,521 (グリマー)いや 本当に何も… 179 00:11:31,105 --> 00:11:34,024 あなた 何か隠していませんか? 180 00:11:34,566 --> 00:11:36,527 い… いえ 181 00:11:36,610 --> 00:11:38,946 (ゼマン) 何か心当たりがあるでしょう 182 00:11:39,029 --> 00:11:41,198 連中が ここまでするんだ 183 00:11:41,282 --> 00:11:43,659 (グリマー)いや 本当に何も… 184 00:11:43,742 --> 00:11:45,160 (ゼマン)うーん 185 00:11:45,244 --> 00:11:49,039 じゃあ もう銀行の貸金庫から 出してしまったのかな? 186 00:11:49,123 --> 00:11:50,249 えっ? 187 00:11:51,417 --> 00:11:52,251 テープ 188 00:11:52,334 --> 00:11:53,752 (グリマー)あ… あ… 189 00:11:54,878 --> 00:11:56,213 録音テープ 190 00:11:57,047 --> 00:11:58,424 (足音) 191 00:11:59,591 --> 00:12:01,301 あっ… あ… 192 00:12:01,927 --> 00:12:04,471 彼らはルーツを捜している 193 00:12:06,515 --> 00:12:08,809 彼ら? ルーツ? 194 00:12:09,977 --> 00:12:13,605 怪物のルーツをね 高く売れるんだよ 195 00:12:13,689 --> 00:12:15,607 か… 怪物? 196 00:12:16,275 --> 00:12:18,819 テープを聞けば すぐに分かるんだ 197 00:12:19,361 --> 00:12:20,654 {\an8}怪物の母親が 198 00:12:20,738 --> 00:12:24,408 {\an8}このチェコのどこに いるのか… がね 199 00:12:30,998 --> 00:12:33,667 (ゼマン) ああ もしもし ゼマン警部だ 200 00:12:33,751 --> 00:12:36,920 例のスーパーマーケット強盗の 容疑者… 201 00:12:37,004 --> 00:12:38,714 共犯者は吐いたか? 202 00:12:39,882 --> 00:12:43,177 そうか ご苦労だったね スーク刑事 203 00:12:43,969 --> 00:12:47,848 私か? 私は まだちょっと 雑用があってね 204 00:12:47,931 --> 00:12:51,185 そうだな 1時間ほどで 署に戻れると思うが 205 00:12:51,268 --> 00:12:52,644 それじゃ 206 00:12:54,688 --> 00:12:57,983 (殴る音) 207 00:12:58,067 --> 00:13:02,196 んん… ふんっ ふんっ はっ! 208 00:13:02,279 --> 00:13:03,781 (グリマー)ぐわっ 209 00:13:05,574 --> 00:13:08,744 そのぐらいにしておかないと 口も利けなくなるぞ 210 00:13:08,827 --> 00:13:11,205 (ドアの閉まる音) 211 00:13:13,415 --> 00:13:16,210 そろそろ しゃべる気に なったんじゃないか? 212 00:13:18,796 --> 00:13:20,714 鍵はどこかな? 213 00:13:25,677 --> 00:13:29,264 な… 何の話か さっぱり分かりませんね 214 00:13:29,348 --> 00:13:31,975 (スハチェク)くっ この… (ゼマン)まあまあ 待て 215 00:13:32,601 --> 00:13:36,939 グリマーさん 隠したって あなたには何の得もないはずだ 216 00:13:38,816 --> 00:13:42,486 ペドロフから預かった貸金庫の鍵は どこかな? 217 00:13:43,612 --> 00:13:47,991 し… 知らないものは 答えられないって言ってるでしょ 218 00:13:48,075 --> 00:13:53,413 なるほど 金が欲しいわけか 相談に乗ろうじゃないか 219 00:13:53,497 --> 00:13:55,290 いくらなら売るね? 220 00:13:56,166 --> 00:13:58,293 3流ジャーナリストだけど 221 00:13:58,377 --> 00:14:01,880 おかげさまで 食うには困ってないもんでね 222 00:14:01,964 --> 00:14:03,173 (ゼマン)ハァ… 223 00:14:03,924 --> 00:14:05,509 グリマーさん 224 00:14:05,592 --> 00:14:07,010 うっ… 225 00:14:07,094 --> 00:14:11,014 こりゃいけない こんなに爪が伸びてる 226 00:14:11,098 --> 00:14:15,018 言ったでしょ うちの女房がうるさいんだって 227 00:14:15,644 --> 00:14:18,230 爪が伸びてるとね… 228 00:14:20,107 --> 00:14:21,817 (グリマー)う… うう… 229 00:14:21,900 --> 00:14:25,529 う… ううう… うう… 230 00:14:26,155 --> 00:14:27,573 ううっ! 231 00:14:27,656 --> 00:14:28,365 おっと 動かないほうがいい 232 00:14:28,365 --> 00:14:30,742 おっと 動かないほうがいい 233 00:14:28,365 --> 00:14:30,742 {\an8}(グリマーのうめき声) 234 00:14:31,326 --> 00:14:33,120 深爪しますよ 235 00:14:33,203 --> 00:14:35,122 (グリマー)あ… ああ… 236 00:14:36,748 --> 00:14:37,583 うっ… 237 00:14:37,666 --> 00:14:39,626 (爪と肉を切る音) (グリマー)うああー! 238 00:14:40,711 --> 00:14:42,588 (ゼマン)どこ? 鍵はどこ? 239 00:14:42,671 --> 00:14:44,006 (爪と肉を切る音) (グリマー)うお! 240 00:14:44,548 --> 00:14:45,424 (ゼマン)どこ? (グリマー)う… ああっ 241 00:14:45,424 --> 00:14:46,633 (ゼマン)どこ? (グリマー)う… ああっ 242 00:14:45,424 --> 00:14:46,633 {\an8}(爪と肉を切る音) 243 00:14:46,717 --> 00:14:48,469 (グリマー)ああ… (ゼマン)あなたが あの鍵で⸺ 244 00:14:48,552 --> 00:14:50,053 銀行の貸金庫を開いて テープと資料を手に入れても 245 00:14:50,053 --> 00:14:51,263 銀行の貸金庫を開いて テープと資料を手に入れても 246 00:14:50,053 --> 00:14:51,263 {\an8}(爪と肉を切る音) (グリマー)うっ! 247 00:14:51,263 --> 00:14:52,055 銀行の貸金庫を開いて テープと資料を手に入れても 248 00:14:52,055 --> 00:14:52,890 銀行の貸金庫を開いて テープと資料を手に入れても 249 00:14:52,055 --> 00:14:52,890 {\an8}(爪と肉を切る音) (グリマー)ぐっ… 250 00:14:52,973 --> 00:14:54,808 どちらも あなたには使い道がない 251 00:14:54,808 --> 00:14:55,642 どちらも あなたには使い道がない 252 00:14:54,808 --> 00:14:55,642 {\an8}(爪と肉を切る音) (グリマー)ううっ… 253 00:14:56,518 --> 00:14:57,728 (ゼマン)あのテープは彼ら組織の 手に渡ってこそ意味をなす 254 00:14:57,728 --> 00:14:59,062 (ゼマン)あのテープは彼ら組織の 手に渡ってこそ意味をなす 255 00:14:57,728 --> 00:14:59,062 {\an8}(爪と肉を切る音) (グリマー)ぐわあ! 256 00:14:59,062 --> 00:15:00,439 (ゼマン)あのテープは彼ら組織の 手に渡ってこそ意味をなす 257 00:15:00,439 --> 00:15:01,064 (ゼマン)あのテープは彼ら組織の 手に渡ってこそ意味をなす 258 00:15:00,439 --> 00:15:01,064 {\an8}(爪と肉を切る音) (グリマー)うおっ… 259 00:15:01,064 --> 00:15:01,148 {\an8}(爪と肉を切る音) (グリマー)うおっ… 260 00:15:01,148 --> 00:15:01,648 {\an8}(爪と肉を切る音) (グリマー)うおっ… 261 00:15:01,148 --> 00:15:01,648 彼らが実現しようとしている⸺ 262 00:15:01,648 --> 00:15:03,358 彼らが実現しようとしている⸺ 263 00:15:03,984 --> 00:15:06,778 東側世界復活のためにね 264 00:15:06,862 --> 00:15:08,655 (爪と肉を切る音) (グリマー)うおおー! 265 00:15:08,739 --> 00:15:13,744 あのテープには 怪物が 何者であるかが録音されている 266 00:15:13,827 --> 00:15:16,663 彼らは その怪物が必要なんだ 267 00:15:18,707 --> 00:15:20,167 (爪と肉を切る音) (グリマー)ううっ! 268 00:15:20,250 --> 00:15:24,671 (ゼマン)その怪物ならば 統括できるんだそうだ 269 00:15:20,250 --> 00:15:24,671 {\an8}(グリマーのうめき声) 270 00:15:24,755 --> 00:15:28,675 511キンダーハイムの 出身者たちをね 271 00:15:32,804 --> 00:15:36,850 旧東ドイツで 共産主義の 精鋭として育てられた⸺ 272 00:15:36,934 --> 00:15:41,230 511キンダーハイムの出身者を 招集する 273 00:15:41,313 --> 00:15:44,191 これほどに 選び抜かれた集団はない 274 00:15:45,025 --> 00:15:47,486 その怪物は 511キンダーハイムを 275 00:15:47,569 --> 00:15:51,657 全てコントロール下に置き 崩壊させたと言われている 276 00:15:52,616 --> 00:15:53,700 (グリマー)うう… 277 00:15:54,284 --> 00:15:56,161 彼しかいないんだ 278 00:15:56,245 --> 00:15:58,664 あのエリート部隊を統括できるのは 279 00:15:59,915 --> 00:16:01,375 (グリマー)うわあー! 280 00:16:01,458 --> 00:16:05,504 (グリマーのうめき声) (ゼマン)さあ 鍵はどこだ? 281 00:16:06,213 --> 00:16:07,214 (グリマー)フッ… 282 00:16:07,297 --> 00:16:08,215 (ゼマン)ん? 283 00:16:08,298 --> 00:16:11,635 (グリマー)ヘヘヘヘヘ… エリート集団か… 284 00:16:11,718 --> 00:16:13,720 ハ… ハハハハハ… 285 00:16:13,804 --> 00:16:16,139 何がおかしい! 286 00:16:16,223 --> 00:16:18,559 (グリマーの荒い息) 287 00:16:18,642 --> 00:16:23,230 (グリマー)フフフフ… ハハハ… 288 00:16:23,313 --> 00:16:25,691 何が目当てだ 289 00:16:23,313 --> 00:16:25,691 {\an8}(グリマーの笑い声) 290 00:16:25,691 --> 00:16:25,774 {\an8}(グリマーの笑い声) 291 00:16:25,774 --> 00:16:28,277 {\an8}(グリマーの笑い声) 292 00:16:25,774 --> 00:16:28,277 金が欲しいというなら分かる 293 00:16:28,360 --> 00:16:31,738 俺は資本主義者だ 俺は金が大好きだ 294 00:16:31,822 --> 00:16:36,076 鍵を彼らに売って ひともうけしようとしているだけだ 295 00:16:36,159 --> 00:16:38,745 お前は何のために こんなことをしている? 296 00:16:39,413 --> 00:16:41,832 社会正義のため? 297 00:16:41,915 --> 00:16:44,751 そんなもののために ここまでするはずがない 298 00:16:45,335 --> 00:16:47,045 お前は何者だ? 299 00:16:47,588 --> 00:16:48,964 (グリマー)ヘヘヘヘヘ… 300 00:16:49,673 --> 00:16:52,551 元東側の ジャーナリストとか言ってるが 301 00:16:52,634 --> 00:16:55,512 その手の人間は大概が情報部員 302 00:16:55,595 --> 00:16:58,765 スパイだった… なんていうのが 関の山だ 303 00:16:59,641 --> 00:17:01,310 どこから送り込まれてきた? 304 00:17:02,185 --> 00:17:03,770 (グリマー)ヘヘ… 305 00:17:04,605 --> 00:17:08,525 (ゼマン)フン ダブルオーセブン気取りか んっ 306 00:17:08,608 --> 00:17:09,776 (スハチェク)へい 307 00:17:09,860 --> 00:17:13,155 拷問は慣れっこか? くっ! 308 00:17:14,072 --> 00:17:14,906 ふん! 309 00:17:15,532 --> 00:17:16,950 (グリマー)うっ… 310 00:17:17,534 --> 00:17:22,122 (2人の荒い息) 311 00:17:23,832 --> 00:17:25,667 お前 本当に死ぬぞ? 312 00:17:28,211 --> 00:17:31,798 最後のチャンスだ 鍵はどこだ? 313 00:17:32,466 --> 00:17:36,678 (グリマー)超人シュタイナーって 知ってますか? 314 00:17:37,220 --> 00:17:39,639 (グリマーのせき込み) 315 00:17:39,723 --> 00:17:42,100 (グリマー)う… 60年代に 316 00:17:42,184 --> 00:17:45,646 西ドイツでテレビ放映してた アニメーション… 317 00:17:45,729 --> 00:17:49,191 東ベルリンでも こっそり見ることができました 318 00:17:51,443 --> 00:17:55,739 主人公は 普段 ひ弱なやつでね 319 00:17:55,822 --> 00:17:58,367 でも そいつが窮地に陥ると 320 00:17:59,785 --> 00:18:02,913 必ず助けてくれるんだ 321 00:18:02,996 --> 00:18:04,873 秘密の友達がね 322 00:18:08,043 --> 00:18:12,422 でも その主人公は 気が付いてないんだな 323 00:18:12,964 --> 00:18:15,425 その秘密の友達が 324 00:18:16,426 --> 00:18:18,929 自分自身だってこと 325 00:18:21,890 --> 00:18:26,520 主人公は 絶体絶命のピンチになると 326 00:18:26,603 --> 00:18:30,148 見るも恐ろしい “超人シュタイナー”に 327 00:18:30,232 --> 00:18:31,650 変身するんだ 328 00:18:32,526 --> 00:18:34,945 主人公が気が付くと 329 00:18:35,028 --> 00:18:39,116 悪党どもは ズタズタにされてるんだ 330 00:18:44,246 --> 00:18:46,039 変身してみろ 331 00:18:46,623 --> 00:18:49,167 さっさと変身してみろ! 332 00:18:49,251 --> 00:18:50,877 フッフッフッ ふん! 333 00:18:51,044 --> 00:18:54,965 (暴行音) 334 00:18:56,675 --> 00:19:01,680 (2人の荒い息) 335 00:19:05,016 --> 00:19:06,601 (ゼマン)水かけてやれ 336 00:19:08,353 --> 00:19:13,024 (マラートの荒い息) 337 00:19:13,108 --> 00:19:15,986 (マラートの力み声) 338 00:19:23,452 --> 00:19:27,330 じきに吐くだろう 時間の問題だ 339 00:19:27,914 --> 00:19:30,000 (ドアの開く音) (ゼマン)ん? 340 00:19:30,876 --> 00:19:32,002 (ゼマンたち)ん? 341 00:19:36,214 --> 00:19:37,799 何だ? お前 342 00:19:55,400 --> 00:19:56,902 (銃声) 343 00:20:06,077 --> 00:20:09,539 うっ うう… あ… 344 00:20:09,623 --> 00:20:11,541 ああ… 345 00:20:11,625 --> 00:20:12,542 あれ? 346 00:20:14,085 --> 00:20:17,798 う… うう… うっ 347 00:20:17,881 --> 00:20:20,675 う… ううっ 348 00:20:21,676 --> 00:20:23,011 あ… 349 00:20:26,264 --> 00:20:28,809 女が入ってきて… 350 00:20:29,309 --> 00:20:33,939 ハァ ハァ ハァ… 351 00:20:40,570 --> 00:20:43,031 はっ… ああ… 352 00:20:43,907 --> 00:20:47,953 う… うう… うう… 353 00:20:48,578 --> 00:20:50,080 うう… 354 00:21:24,322 --> 00:21:26,032 (グリマー)うっ… ああっ 355 00:21:26,867 --> 00:21:29,077 うおっ… ああ… 356 00:21:30,161 --> 00:21:31,288 ハァ… 357 00:21:32,914 --> 00:21:34,666 ハァ… 358 00:21:35,834 --> 00:21:39,045 女が… 入ってきて… 359 00:21:41,965 --> 00:21:44,009 銃声が1発 360 00:21:46,845 --> 00:21:49,472 銃で撃った死体が1つ 361 00:21:52,559 --> 00:21:56,813 あとの2つの死体は 弾痕はなくて… 362 00:22:05,864 --> 00:22:06,823 ううっ 363 00:22:16,875 --> 00:22:19,669 超人シュタイナーか… 364 00:22:22,339 --> 00:22:24,215 また やっちゃった… 365 00:22:27,802 --> 00:22:32,807 {\an8}♪~ 366 00:23:31,700 --> 00:23:36,705 {\an8}~♪