1 00:00:02,892 --> 00:00:04,894 (ヤナチェク)参ったなあ 2 00:00:05,770 --> 00:00:09,107 (パテラ)うまく もみ消せれば いいんですがね 3 00:00:09,190 --> 00:00:12,652 (ヤナチェク) あー 酒でも一杯やりたい気分だ 4 00:00:13,319 --> 00:00:15,780 (パテラ) ウイスキーボンボンならあるぜ 5 00:00:16,280 --> 00:00:17,115 (ヤナチェク)チッ 6 00:00:17,198 --> 00:00:19,033 まあ そう言うな 7 00:00:19,117 --> 00:00:21,661 とびっきりの美人からの贈り物だ 8 00:00:23,579 --> 00:00:25,665 (アンナ) どうしたの? 浮かない顔ね 9 00:00:31,337 --> 00:00:33,548 (スーク)何も信じられなくなった 10 00:00:33,631 --> 00:00:36,467 (アンナ) 私でよければ相談に乗るけど 11 00:00:38,886 --> 00:00:40,596 (スーク)信じてたんだ 12 00:00:41,472 --> 00:00:44,892 ゼマン警部にかぎって そんなことはないって 13 00:00:45,977 --> 00:00:47,437 (アンナ)何があったの? 14 00:00:49,272 --> 00:00:51,232 信じていたのに… 15 00:00:59,115 --> 00:01:02,994 今 僕の心の安らぎは 16 00:01:09,876 --> 00:01:11,043 君だけだよ 17 00:01:16,507 --> 00:01:21,512 ♪~ 18 00:02:32,166 --> 00:02:37,171 ~♪ 19 00:02:43,469 --> 00:02:44,929 {\an8}(リポーター) プラハ警察署内で 20 00:02:45,012 --> 00:02:48,391 {\an8}信じられない凶悪事件が 発生しました 21 00:02:48,474 --> 00:02:50,935 {\an8}ハムリク署長 パテラ部長刑事 22 00:02:51,018 --> 00:02:52,812 {\an8}ヤナチェク刑事の3名が 23 00:02:52,895 --> 00:02:55,606 {\an8}同時に毒殺体で 発見されたのです 24 00:02:56,190 --> 00:02:58,484 {\an8}果たして 犯人は何の目的で 25 00:02:58,568 --> 00:03:01,654 {\an8}このような大胆な犯行に 及んだのでしょうか 26 00:03:01,737 --> 00:03:05,157 そして 一部でうわさされる 警察内部における⸺ 27 00:03:05,241 --> 00:03:07,994 旧秘密警察との黒い癒着 28 00:03:08,077 --> 00:03:10,746 この事件をきっかけに より大きなスキャンダルが 29 00:03:10,830 --> 00:03:12,290 発覚する可能性はあるのでしょうか 30 00:03:12,373 --> 00:03:14,250 (記者)おい 誰か出てきたぞ 31 00:03:14,333 --> 00:03:15,167 (記者)あっ 32 00:03:15,251 --> 00:03:17,670 (記者) 犯人は分かってるんですか? 33 00:03:17,753 --> 00:03:21,632 (記者)犯行に使用された薬物は 筋肉弛緩(しかん)剤と言われていますが? 34 00:03:21,716 --> 00:03:23,217 (記者)殺されたハムリク署長まで 35 00:03:23,301 --> 00:03:26,679 秘密警察とつながっていたって 本当なんですか? 36 00:03:27,305 --> 00:03:29,223 {\an8}あ… いや 37 00:03:29,307 --> 00:03:30,850 {\an8}(記者)1週間前に ゼマン警部が 38 00:03:30,933 --> 00:03:33,144 {\an8}殺害された事件との 関連は? 39 00:03:33,853 --> 00:03:39,150 {\an8}そ… その件に関しては 現在 捜査中でして 40 00:03:39,233 --> 00:03:41,569 {\an8}(記者)ということは 捜査本部は全ての事件を 41 00:03:41,652 --> 00:03:43,237 {\an8}関連付けて 見ているんですね? 42 00:03:43,321 --> 00:03:46,574 {\an8}いや ですから そういったことも含めて 43 00:03:46,657 --> 00:03:47,867 {\an8}これから捜査を… 44 00:03:47,950 --> 00:03:49,201 {\an8}(刑事)申し訳ない 45 00:03:49,285 --> 00:03:51,954 {\an8}彼は別の事件の 担当ですので 46 00:03:52,538 --> 00:03:55,458 余計なことをしゃべるな お前は早く行け 47 00:03:55,541 --> 00:03:57,460 は… はい 48 00:03:58,044 --> 00:04:00,796 {\an8}(記者)正式な会見は いつ開かれるんですか? 49 00:04:00,880 --> 00:04:03,841 {\an8}情報がそろいしだい 会見を開きますので 50 00:04:03,925 --> 00:04:05,176 {\an8}それまでお待ちください 51 00:04:05,259 --> 00:04:07,928 (記者)それじゃ対応が遅すぎるぞ 52 00:04:08,012 --> 00:04:12,433 (記者たちの騒ぎ声) 53 00:04:18,356 --> 00:04:19,440 あ… 54 00:04:25,780 --> 00:04:27,239 (養護員) いいかげんにしてください 55 00:04:27,323 --> 00:04:29,617 また事情聴取ですか? 56 00:04:29,700 --> 00:04:31,619 申し訳ありません 57 00:04:32,161 --> 00:04:36,123 事件を一から洗い直せと 上からの指示で 58 00:04:36,666 --> 00:04:40,127 他の養護院に引き取られた 子供たちの聴取は終わってますんで 59 00:04:41,879 --> 00:04:44,340 子供たちの身にもなってください 60 00:04:44,924 --> 00:04:48,678 あの子たちは親代わりに 育ててくれたペドロフさんと 61 00:04:48,761 --> 00:04:50,721 お手伝いの女性が 死んでゆくところを 62 00:04:50,805 --> 00:04:52,723 目の前で見てしまったんですよ 63 00:04:54,016 --> 00:04:56,727 今も夜 うなされている子供が いるんです 64 00:04:57,895 --> 00:05:00,982 一日も早く忘れさせてあげたいのに 65 00:05:02,608 --> 00:05:06,612 でも 一生忘れられるもんじゃ ないわね 66 00:05:07,238 --> 00:05:10,700 心から慕ってた人が 殺されたんですもの 67 00:05:15,162 --> 00:05:16,831 1人 15分間 68 00:05:17,623 --> 00:05:21,252 あまり生々しい質問はしないで いいですね? 69 00:05:23,254 --> 00:05:26,257 (ホンザ)うん あそこの暮らしは 楽しかったよ 70 00:05:26,966 --> 00:05:29,760 ペドロフさんも アナさんも すごくいい人だった 71 00:05:29,844 --> 00:05:31,345 そうか 72 00:05:31,846 --> 00:05:34,765 じゃあ 事件の日のことについて 聞きたいんだけど 73 00:05:36,600 --> 00:05:39,979 あの日 訪ねてきたグリマーさんは 前にも来たことある? 74 00:05:40,563 --> 00:05:42,565 ううん 初めて 75 00:05:42,648 --> 00:05:44,442 (スーク) どういう用で来たのかな? 76 00:05:44,525 --> 00:05:45,735 知らない 77 00:05:46,485 --> 00:05:49,739 ペドロフさんとグリマーさんは 仲良くしてたかな? 78 00:05:50,448 --> 00:05:53,743 う~ん そんなに 仲良さそうじゃなかったけど 79 00:05:53,826 --> 00:05:55,035 けど? 80 00:05:55,119 --> 00:05:57,705 (ホンザ)何か難しい話 してた 81 00:05:57,788 --> 00:06:00,583 君たち ドイツ語 少し分かるよね 82 00:06:01,292 --> 00:06:02,752 どんな話 してた? 83 00:06:02,835 --> 00:06:06,297 “ここは無許可だ”とか 84 00:06:06,380 --> 00:06:09,759 “警察に通報する”とか 85 00:06:10,342 --> 00:06:11,844 (スーク) グリマーさんが そう言ったの? 86 00:06:11,927 --> 00:06:12,762 (ホンザ)うん 87 00:06:13,345 --> 00:06:16,766 あと “教育何とか”とか “実験”とか 88 00:06:16,849 --> 00:06:19,977 実験… あとは? 89 00:06:20,060 --> 00:06:21,729 あとは… 90 00:06:21,812 --> 00:06:24,732 思い出したくないことはいいのよ ホンザ 91 00:06:24,815 --> 00:06:28,235 あ… あと 511キンダーハイム 92 00:06:28,819 --> 00:06:32,364 511キンダーハイム? 93 00:06:33,407 --> 00:06:35,785 君 それ どこのことだか知ってる? 94 00:06:35,868 --> 00:06:37,745 (ホンザ)知らない (スーク)先生は? 95 00:06:37,828 --> 00:06:40,247 チェコには そんな施設はないわ 96 00:06:40,331 --> 00:06:41,957 ふーん… 97 00:06:46,629 --> 00:06:50,758 グリマーさんなんだけど どんな人だった? 98 00:06:50,841 --> 00:06:52,760 (イジー) すっごく いい人だったよ 99 00:06:53,344 --> 00:06:54,720 君もか イジー 100 00:06:54,804 --> 00:06:56,263 (イジー) 一緒に サッカーやったんだ 101 00:06:56,347 --> 00:06:59,183 あんまり うまくなかったけどさ 102 00:06:59,266 --> 00:07:02,019 でも グリマーさんも 楽しそうだったよ 103 00:07:02,103 --> 00:07:06,023 ヘディングなんか へったくそでさ 尻餅ついてんの 104 00:07:06,107 --> 00:07:10,027 多分 ホンザの次に 下手なんじゃないかなあ それで… 105 00:07:12,112 --> 00:07:13,781 君は あの施設では 106 00:07:13,864 --> 00:07:17,034 リーダー的な存在だったそうだね アントニン 107 00:07:17,117 --> 00:07:20,079 (アントニン) 別に リーダーってわけじゃないよ 108 00:07:20,663 --> 00:07:23,249 みんなより ちょっと年上だったからね 109 00:07:23,958 --> 00:07:25,501 あの日のことなんだけど… 110 00:07:26,168 --> 00:07:27,503 グリマーさんのこと? 111 00:07:27,586 --> 00:07:28,629 えっ 112 00:07:29,255 --> 00:07:31,549 (アントニン)ホンザとイジーが グリマーさんのこと聞かれたって 113 00:07:31,632 --> 00:07:32,967 言ってたからさ 114 00:07:33,050 --> 00:07:36,720 あ… ああ それで? 115 00:07:36,804 --> 00:07:38,472 いい人だよ 116 00:07:39,557 --> 00:07:42,476 もしかして グリマーさんのこと 疑ってるの? 117 00:07:42,560 --> 00:07:45,354 いや そういうわけじゃ… 118 00:07:45,437 --> 00:07:47,481 (アントニン) グリマーさんは犯人じゃないよ 119 00:07:47,565 --> 00:07:50,276 僕らと一緒にサッカーやってて 120 00:07:50,359 --> 00:07:53,487 帰ってきたら ペドロフさんと アナさんが殺されてたんだ 121 00:07:54,613 --> 00:07:57,241 前にも警察で話したけどさ 122 00:07:57,324 --> 00:07:59,034 僕ら 見たんだ 123 00:07:59,118 --> 00:08:02,246 金髪の きれいな女の人が 僕らの家から出ていくの 124 00:08:07,042 --> 00:08:08,252 捕まえるの? 125 00:08:08,335 --> 00:08:09,253 誰を? 126 00:08:09,879 --> 00:08:10,963 グリマーさん 127 00:08:11,046 --> 00:08:14,508 いや まだ そう決まったわけじゃないけど 128 00:08:15,634 --> 00:08:16,468 ん… 129 00:08:23,475 --> 00:08:24,977 今度 あの人と会うんだ 130 00:08:27,563 --> 00:08:30,774 約束してたんだ 会う場所も決まってる 131 00:08:31,859 --> 00:08:33,652 教えてくれるのかい? 132 00:08:33,736 --> 00:08:34,653 (アントニン)うん 133 00:08:35,154 --> 00:08:38,282 いいのか? あの人を 捕まえるかもしれないんだよ 134 00:08:39,867 --> 00:08:42,786 だって あの人 絶対に人殺しなんかしない! 135 00:08:45,873 --> 00:08:51,003 (船の汽笛) 136 00:08:54,590 --> 00:08:55,507 (グリマー)よっ 137 00:08:55,591 --> 00:08:57,009 (3人)よっ 138 00:08:58,052 --> 00:09:01,513 久しぶりだな 元気にしてたか? 139 00:09:02,181 --> 00:09:04,099 (アントニン)全然元気だよ 140 00:09:04,183 --> 00:09:06,602 めそめそ泣いてたんじゃないのか? 141 00:09:06,685 --> 00:09:09,438 ヒヒッ こいつは2度おねしょした 142 00:09:09,521 --> 00:09:10,356 (イジー)エヘヘヘッ 143 00:09:10,439 --> 00:09:14,610 おねしょなら 俺は君らより ずっと大きくなるまでしてたよ 144 00:09:14,693 --> 00:09:16,570 (3人)え~? うわ~ 145 00:09:16,654 --> 00:09:20,574 (アントニンたちの笑い声) 146 00:09:20,658 --> 00:09:23,619 アントニン 君に預けたものあるかい? 147 00:09:28,165 --> 00:09:29,750 ありがとう 148 00:09:30,709 --> 00:09:32,586 よく ちゃんと持ってたな 149 00:09:32,670 --> 00:09:36,340 これは おじいちゃんから預かった 大切なものだ 150 00:09:38,801 --> 00:09:40,302 さてと… 151 00:09:40,386 --> 00:09:43,806 あまり時間がないんだ みんな 元気で 152 00:09:43,889 --> 00:09:46,058 サッカーやろうよ グリマーさん 153 00:09:46,976 --> 00:09:50,396 あっ ごめんな ホントに時間がなくて 154 00:09:50,479 --> 00:09:51,689 紹介するよ 155 00:09:51,772 --> 00:09:53,732 新しい仲間だ 156 00:09:51,772 --> 00:09:53,732 {\an8}(子供たちの笑い声) 157 00:09:53,732 --> 00:09:54,692 {\an8}(子供たちの笑い声) 158 00:09:56,694 --> 00:09:59,446 よし ちょっとだけやるか 159 00:09:59,530 --> 00:10:00,948 (3人)やったー! 160 00:10:01,031 --> 00:10:02,950 (子供たちのはしゃぎ声) 161 00:10:08,038 --> 00:10:10,958 行け チャンスだ パス回せ! 162 00:10:13,127 --> 00:10:14,003 取られた! 163 00:10:17,089 --> 00:10:19,258 そんな甘いドリブル とりゃ! 164 00:10:19,842 --> 00:10:20,759 うおっ 165 00:10:20,843 --> 00:10:23,762 うっ う… ハァ 166 00:10:24,388 --> 00:10:26,265 ディフェンダー しっかりしてよ! 167 00:10:26,348 --> 00:10:30,269 ハハハ… は~ 参った 168 00:10:36,191 --> 00:10:37,985 (ホンザ)いくぞ とりゃ! 169 00:10:51,665 --> 00:10:52,750 (スーク)グリマーさんですね 170 00:10:53,709 --> 00:10:55,002 (グリマー)逮捕しに来たのか? 171 00:10:55,085 --> 00:10:56,170 (スーク)はっ 172 00:10:56,754 --> 00:10:59,840 (グリマー)子供の前だ 銃なんか振り回すなよ 173 00:10:59,923 --> 00:11:02,509 そっちこそ持っている銃を こっちに投げろ 174 00:11:03,677 --> 00:11:05,512 (グリマー)銃なんか持ってないさ 175 00:11:06,263 --> 00:11:07,264 捨てたのか? 176 00:11:07,348 --> 00:11:10,768 (グリマー)銃なんか 持って歩いたこと一度もない 177 00:11:12,102 --> 00:11:13,145 ん… 178 00:11:17,733 --> 00:11:19,943 ゼマン警部をやったのは あんたか? 179 00:11:21,737 --> 00:11:22,988 分からない 180 00:11:24,073 --> 00:11:27,743 何しろ 拷問されて 半分 死んでたからな 181 00:11:30,037 --> 00:11:30,954 その爪… 182 00:11:31,580 --> 00:11:33,999 銃で撃ったのは私じゃない 183 00:11:34,583 --> 00:11:38,087 他の2人は 私がやったのかもしれないが 184 00:11:38,170 --> 00:11:39,713 覚えてないんだ 185 00:11:41,006 --> 00:11:42,674 (ホンザ)グリマーさん! 186 00:11:43,801 --> 00:11:46,011 何 休んでんだよ! 187 00:11:46,095 --> 00:11:49,223 こっちのチーム メンバー 足りなくなっちゃうよ! 188 00:11:49,306 --> 00:11:54,228 (グリマー)勘弁してくれ もう へとへとだ! 189 00:11:54,311 --> 00:11:56,146 (子供たちの落胆する声) (ホンザ)早くやろうぜ 190 00:11:56,230 --> 00:12:00,442 あなたをサッカーに誘うように 子供たちに言ったのは僕です 191 00:12:01,318 --> 00:12:02,736 ずっと様子を見てた 192 00:12:02,820 --> 00:12:06,198 で どうだった? 俺は犯人か? 193 00:12:08,242 --> 00:12:09,243 分からない 194 00:12:09,993 --> 00:12:13,539 この数日間 いろんな人に裏切られた 195 00:12:14,289 --> 00:12:18,252 僕には もう分からない 何を信じればいいのか 196 00:12:19,002 --> 00:12:21,880 (グリマー) 信じられるのは自分だけだ 197 00:12:22,840 --> 00:12:26,510 最後に信じられるのは あんた自身だ 198 00:12:28,554 --> 00:12:30,472 逮捕しないのか? 199 00:12:31,348 --> 00:12:33,475 逃げないと約束してくれますか? 200 00:12:35,561 --> 00:12:38,480 今 どこに泊まってるんですか? 201 00:12:39,439 --> 00:12:42,526 パヴラホテル 302号室 202 00:12:42,609 --> 00:12:46,238 俺が犯人だと確信したら いつでも来てくれ 203 00:12:53,162 --> 00:12:55,247 あんたに それを預けるよ 204 00:12:55,330 --> 00:12:57,916 今回の一連の事件の原因だと思う 205 00:12:58,709 --> 00:13:00,627 貸金庫の鍵だ 206 00:13:10,679 --> 00:13:12,431 (男性)この看板かい? 207 00:13:12,514 --> 00:13:15,142 ああ こりゃ古いもんだよ 208 00:13:15,225 --> 00:13:18,896 200年前の居酒屋の 看板らしいけどね 209 00:13:18,979 --> 00:13:22,399 店がなくなっても ずっと掛かってるんだ 210 00:13:23,066 --> 00:13:28,155 すっかり色あせちまったが 今や この通りの目印だ 211 00:13:28,238 --> 00:13:31,492 戦乱や いろんな災害が あったんだろうに 212 00:13:31,575 --> 00:13:34,328 よくこうして残ったもんさ 213 00:13:34,411 --> 00:13:36,997 十何年か前の火事の時も… 214 00:13:37,080 --> 00:13:38,373 (テンマ)火事? 215 00:13:38,457 --> 00:13:43,045 (男性)ああ この2階に 子連れの女が引っ越してきてね 216 00:13:44,171 --> 00:13:48,258 きれいな女だったが 何だか陰気でさ 217 00:13:48,342 --> 00:13:50,344 ほとんど外に出なかったし 218 00:13:50,427 --> 00:13:53,513 どうやら偽名を使ってたようだ 219 00:13:53,597 --> 00:13:56,808 そこに ある日 突然 黒い車がやってきて 220 00:13:56,892 --> 00:13:59,061 母子ともども連れ去った 221 00:14:00,229 --> 00:14:03,857 あの女 反政府運動にでも 関係してたんじゃないかって 222 00:14:03,941 --> 00:14:05,526 うわさしたもんよ 223 00:14:06,068 --> 00:14:08,737 あの頃は よくある話でね 224 00:14:08,820 --> 00:14:12,032 共産主義末期の恐怖政治だ 225 00:14:12,115 --> 00:14:14,159 ひどい時代だったからね 226 00:14:14,243 --> 00:14:19,081 人が突然消えちまうなんて 珍しいことじゃなかった 227 00:14:19,164 --> 00:14:22,251 (テンマ) その女の人の連れていた子供って 228 00:14:22,334 --> 00:14:23,794 双子じゃなかったですか? 229 00:14:23,877 --> 00:14:29,007 いや 子供は1人だったよ きれいな顔した子でね 230 00:14:29,091 --> 00:14:31,927 (テンマ) 男の子ですか? 女の子ですか? 231 00:14:32,010 --> 00:14:35,806 あれ? そういえば どっちだったかな? 232 00:14:36,848 --> 00:14:41,561 小さい子ってのは どっちか 区別つかないこともあるからな 233 00:14:41,645 --> 00:14:43,772 まったく 母親はともかく 234 00:14:43,855 --> 00:14:48,819 罪のない子供まで連行するとはって みんな 言ってたんだ 235 00:14:49,736 --> 00:14:52,447 そんなところに火事が起きた 236 00:14:52,531 --> 00:14:55,409 誰もいない あの部屋から 火が出たと思ったら 237 00:14:55,492 --> 00:14:58,328 なんと その子 部屋にいるんだよ 238 00:14:58,412 --> 00:14:59,454 えっ? 239 00:14:59,538 --> 00:15:02,874 きっと あの子だけ 釈放されたんだろうが 240 00:15:02,958 --> 00:15:05,210 1人で ひもじくなって 何か食おうと 241 00:15:05,294 --> 00:15:07,129 火を使ったんだろうな 242 00:15:07,212 --> 00:15:08,088 その子は? 243 00:15:09,339 --> 00:15:13,844 確か 火事場から助け出された後 行方知れずだ 244 00:15:14,428 --> 00:15:16,096 あれから どうしたか 245 00:15:16,179 --> 00:15:19,099 その子が 双子の片割れだとしたら? 246 00:15:19,182 --> 00:15:20,100 えっ? 247 00:15:20,183 --> 00:15:24,604 双子の1人は連れ去られ もう1人は部屋に残ったとしたら? 248 00:15:24,688 --> 00:15:28,483 なるほど そういう考え方もあるか 249 00:15:30,444 --> 00:15:33,864 だけど 何で あんた そんなに双子にこだわるんだい? 250 00:15:42,581 --> 00:15:45,375 (スーク)君が調べてみたほうが いいって言ってくれた⸺ 251 00:15:45,459 --> 00:15:47,586 例のノッポのグリマーって男 252 00:15:48,170 --> 00:15:50,464 僕は犯人じゃないと思う 253 00:15:50,547 --> 00:15:53,508 そう… ごめんなさい スークさん 254 00:15:53,592 --> 00:15:55,344 素人がいいかげんなこと言って 255 00:15:56,094 --> 00:15:58,055 悪い人じゃないんだ 256 00:15:58,138 --> 00:16:01,808 その彼を追っていくうちに いろんなことを知った 257 00:16:02,476 --> 00:16:06,313 最初は 殺されたゼマン警部の 弔い合戦と思って 258 00:16:06,396 --> 00:16:08,065 躍起になってたんだ 259 00:16:09,274 --> 00:16:11,902 でも 捜査をしているうちに 260 00:16:11,985 --> 00:16:15,697 僕が刑事として尊敬していた ゼマン警部も 261 00:16:15,781 --> 00:16:19,076 実は汚職まみれだということが 分かった 262 00:16:19,785 --> 00:16:25,207 そして最後には 署長と先輩2人が 毒殺されてしまった 263 00:16:26,792 --> 00:16:30,879 毒殺事件の知らせを受けて 僕は ぼうぜんとした 264 00:16:31,838 --> 00:16:36,426 世の中には どこまで 闇の世界が広がっているのかって 265 00:16:36,510 --> 00:16:37,344 闇? 266 00:16:37,427 --> 00:16:41,932 事件の黒幕といわれる チェコスロバキア秘密警察 267 00:16:42,724 --> 00:16:47,187 旧内務省直属の組織で ソビエト連邦の手先だったが 268 00:16:47,270 --> 00:16:50,607 10年近く前の 民主化革命の時 組織は解体 269 00:16:51,817 --> 00:16:56,071 幹部は裁判にかけられたが 彼らの何人かは地下に逃れ 270 00:16:56,154 --> 00:17:00,617 今も かつての巨大な権力を 取り戻そうと画策している 271 00:17:01,243 --> 00:17:03,286 そのぐらいのことは知ってる 272 00:17:03,370 --> 00:17:06,915 でも なぜこんなに 犠牲者が出なくちゃいけないんだ 273 00:17:06,998 --> 00:17:08,250 ホントに この事件は 274 00:17:08,333 --> 00:17:10,585 旧秘密警察だけが やっていることなのか? 275 00:17:11,670 --> 00:17:14,548 僕らが暮らしている世界のすぐ隣に 276 00:17:14,631 --> 00:17:16,591 どれだけの闇が広がっているんだ 277 00:17:18,093 --> 00:17:20,053 何も信じられなくなった 278 00:17:20,595 --> 00:17:23,473 でも グリマーさんは 僕に こう言ったんだ 279 00:17:24,307 --> 00:17:27,102 最後に信じられるのは 自分だけだって 280 00:17:28,061 --> 00:17:30,939 そう言いながら 僕に ある物を預けて… 281 00:17:31,022 --> 00:17:32,607 あっ ごめん 282 00:17:33,525 --> 00:17:34,860 こんな話ばっかりで 283 00:17:34,943 --> 00:17:36,570 (アンナ)ううん 284 00:17:37,195 --> 00:17:39,573 僕は まだ君の名前も知らない 285 00:17:41,158 --> 00:17:43,577 あっ いや いいんだ 言わなくて 286 00:17:48,081 --> 00:17:51,376 僕は今まで 人間同士は 名前や経歴を知って 287 00:17:51,460 --> 00:17:53,462 信頼が生まれると思ってた 288 00:17:54,212 --> 00:17:56,339 でも 君には こんなに何でもしゃべれる 289 00:18:08,351 --> 00:18:11,354 (スーク) 僕の両親は2人とも教師でね 290 00:18:12,022 --> 00:18:16,234 でも おやじは民主化運動で 当局から目を付けられた 291 00:18:16,943 --> 00:18:20,363 母は 僕の将来のために おやじと別れたんだ 292 00:18:21,323 --> 00:18:25,368 僕が刑事になりたいって 言いだしたら 母は猛反対してね 293 00:18:25,452 --> 00:18:27,871 なぜ 刑事になろうって思ったの? 294 00:18:28,580 --> 00:18:31,625 以前の あのバーで 僕の友達が言ってたろ? 295 00:18:32,334 --> 00:18:34,628 まさか ホントに 刑事ドラマの影響? 296 00:18:34,711 --> 00:18:38,131 ああ 子供の頃からの夢だったんだ 297 00:18:38,215 --> 00:18:40,133 いつも刑事ドラマごっこさ 298 00:18:41,718 --> 00:18:42,594 バン! 299 00:18:42,677 --> 00:18:46,848 アハッ アハハハ… 300 00:18:46,932 --> 00:18:48,725 (スーク)そんなに笑うなよ 301 00:18:48,808 --> 00:18:50,310 だって… 302 00:18:51,686 --> 00:18:52,896 あっ… 303 00:18:58,652 --> 00:19:00,362 (スークのせきばらい) 304 00:19:06,284 --> 00:19:08,537 (アンナ)で 預かった物って何? 305 00:19:08,620 --> 00:19:09,454 えっ? 306 00:19:09,538 --> 00:19:13,625 さっき グリマーって人から 何か預かったって 307 00:19:13,708 --> 00:19:17,212 (スーク) ああ 銀行の貸金庫の鍵さ 308 00:19:17,295 --> 00:19:18,797 貸金庫? 309 00:19:18,880 --> 00:19:22,467 その中に よほど大事なものが 入ってるらしい 310 00:19:23,260 --> 00:19:25,011 もぐりの孤児院をやってた⸺ 311 00:19:25,095 --> 00:19:27,639 ペドロフというドイツ人が 殺された事件 312 00:19:27,722 --> 00:19:28,890 (アンナ)ええ 313 00:19:28,974 --> 00:19:31,893 (スーク)貸金庫の中には ペドロフが行った⸺ 314 00:19:31,977 --> 00:19:34,980 人体実験か何かのデータが 入っているらしいんだ 315 00:19:35,647 --> 00:19:39,693 どうやら 今回の一連の事件は それが原因で… 316 00:19:39,776 --> 00:19:40,694 ん? 317 00:19:41,361 --> 00:19:42,237 言っちゃダメ 318 00:19:42,320 --> 00:19:46,199 そのこと 警察の人にも 誰にも絶対しゃべっちゃダメ 319 00:19:46,283 --> 00:19:50,287 でも 僕1人で どうにかなる問題じゃ… 320 00:19:50,370 --> 00:19:52,455 (アンナ)あなたのお母さんが (スーク)うん? 321 00:19:52,539 --> 00:19:56,960 お母さんが なぜ あなたが 刑事になるの反対したのか分かる? 322 00:19:59,045 --> 00:20:02,716 あなたに何かあったらって そう考えて… 323 00:20:02,799 --> 00:20:07,679 何か とても危険な感じがする だから 誰にも話しちゃダメ 324 00:20:07,762 --> 00:20:11,933 私も あなたのお母さんと 同じ気持ちだから 325 00:20:17,314 --> 00:20:18,648 (スーク)あ… 326 00:20:20,233 --> 00:20:21,943 あ… んっ 327 00:20:23,111 --> 00:20:26,031 ああ ごめん 328 00:20:26,907 --> 00:20:27,782 (アンナ)名前 329 00:20:29,576 --> 00:20:31,286 私の名前 教えてあげる 330 00:20:32,954 --> 00:20:33,788 アンナ 331 00:20:34,706 --> 00:20:35,790 アンナ・リーベルト 332 00:20:35,874 --> 00:20:39,794 アンナ… いい名前だ 333 00:20:40,378 --> 00:20:42,297 君 ドイツ人だったのか 334 00:20:42,380 --> 00:20:44,299 (アンナ)じゃあ また (スーク)あっ 335 00:20:46,384 --> 00:20:48,303 アンナ… 336 00:21:18,458 --> 00:21:19,793 (アンナ) こんばんは トゥルンカさん 337 00:21:19,876 --> 00:21:23,755 (トゥルンカ) おっ… ああ いい夜だね アンナ 338 00:21:26,383 --> 00:21:28,385 (ヤルカ) あら こんばんは アンナ 339 00:21:28,468 --> 00:21:30,136 (アンナ)こんばんは ヤルカさん 340 00:22:24,441 --> 00:22:26,526 (ヨハン)貸金庫の鍵か 341 00:22:27,610 --> 00:22:32,615 {\an8}♪~ 342 00:23:31,716 --> 00:23:36,721 {\an8}~♪