1 00:00:01,067 --> 00:00:03,736 (ネペラ)今回の事件は チェコ警察始まって以来⸺ 2 00:00:03,820 --> 00:00:05,738 最大のスキャンダルである 3 00:00:06,406 --> 00:00:08,783 殺された3人は遺憾ながら 4 00:00:08,867 --> 00:00:12,495 元チェコスロバキア秘密警察と 関係していた 5 00:00:12,579 --> 00:00:16,040 今回の事件で 逆に このプラハ署内での⸺ 6 00:00:16,124 --> 00:00:19,335 黒いつながりは一掃されたと 私は信じたい 7 00:00:19,961 --> 00:00:24,466 諸君らは誇り高き チェコ刑事警察の一員である 8 00:00:24,549 --> 00:00:27,093 良心に恥じぬ行動を期待する 9 00:00:27,177 --> 00:00:33,016 (ネペラ)更に 私は新署長として 市民の信頼を再び取り戻すべく 10 00:00:33,099 --> 00:00:35,727 徹底的な改革を行う所存である 11 00:00:37,061 --> 00:00:39,481 ここで 本庁から派遣された⸺ 12 00:00:39,564 --> 00:00:42,942 5名の特別専任捜査チームを 紹介する 13 00:00:43,026 --> 00:00:48,948 彼らと一致協力して この度の 凶悪事件の早期解決に臨んでほしい 14 00:00:50,617 --> 00:00:51,951 (ネペラ)スーク刑事だね 15 00:00:52,035 --> 00:00:53,203 (スーク)はい 16 00:00:53,912 --> 00:00:57,165 今回の君の捜査に新署長として 17 00:00:57,248 --> 00:00:59,626 感謝の言葉を述べさせてもらうよ 18 00:00:59,709 --> 00:01:01,544 (スーク) あ… ありがとうございます 19 00:01:02,128 --> 00:01:05,590 (ネペラ)ところで 君が今 担当している事件は? 20 00:01:05,673 --> 00:01:07,800 (スーク) ゼマン警部が捜査していた⸺ 21 00:01:07,884 --> 00:01:12,222 もぐりの養護院の経営者 ペドロフの殺人事件です 22 00:01:12,305 --> 00:01:16,309 (ネペラ)なるほど 引き続き捜査に専念してくれたまえ 23 00:01:16,392 --> 00:01:18,728 はい 失礼します 24 00:01:18,811 --> 00:01:21,814 (ネペラ)あっ それと もう1件 25 00:01:21,898 --> 00:01:26,653 ゼマン警部殺しで 浮かび上がっている長身の男 26 00:01:27,153 --> 00:01:30,573 この容疑者に関して 何か知っていることはないかね? 27 00:01:32,200 --> 00:01:35,703 いえ 私は その男に関しては何も 28 00:01:38,081 --> 00:01:41,334 (ネペラ) そうか 下がってよろしい 29 00:01:42,252 --> 00:01:43,503 (スーク)失礼します 30 00:01:53,930 --> 00:01:55,723 (ネペラ)“ヤン・スーク” 31 00:01:56,516 --> 00:01:59,143 “プラハ署に配属されて1年” 32 00:01:59,227 --> 00:02:02,397 “ゼマン警部と 当初から親交を持つ” 33 00:02:03,106 --> 00:02:07,277 “パテラ ヤナチェク両刑事の 隠された経歴を暴き” 34 00:02:07,360 --> 00:02:10,655 “ハムリク署長とは 死の直前に面談” 35 00:02:13,199 --> 00:02:14,284 あの男を張れ 36 00:02:14,367 --> 00:02:15,952 (ジャンダ)はい 37 00:02:24,419 --> 00:02:29,424 ♪~ 38 00:03:40,078 --> 00:03:45,083 ~♪ 39 00:04:07,522 --> 00:04:08,690 (グリマー)やあ (スーク)ん? 40 00:04:11,609 --> 00:04:14,320 あなたの言った宿泊先に連絡して 41 00:04:14,404 --> 00:04:17,782 本当に あなたが電話に出た時は うれしかったですよ 42 00:04:19,701 --> 00:04:22,286 (グリマー)また裏切られるかも って思ったかい? 43 00:04:22,912 --> 00:04:24,122 (スーク)いやあ… 44 00:04:26,833 --> 00:04:28,209 オレンジジュース 45 00:04:31,838 --> 00:04:35,925 (スーク)グリマーさん あなた 人目の多い場所を指定してきたけど 46 00:04:36,008 --> 00:04:37,635 大丈夫なんですか? 47 00:04:37,719 --> 00:04:38,928 (グリマー)大丈夫って? 48 00:04:39,512 --> 00:04:41,055 新しい署長も 49 00:04:41,139 --> 00:04:44,475 まだ あなたをゼマン警部殺しの 線から外してない 50 00:04:44,559 --> 00:04:47,520 それに 旧チェコスロバキア 秘密警察からも 51 00:04:47,603 --> 00:04:49,147 狙われてるんでしょ? 52 00:04:49,230 --> 00:04:52,358 あっ もしかしたら 人目の多いところのほうが 53 00:04:52,442 --> 00:04:54,444 逆に安全ってことか 54 00:04:54,527 --> 00:04:56,529 (グリマー) 安全な場所なんてないよ 55 00:04:56,612 --> 00:04:57,447 うん? 56 00:04:57,530 --> 00:05:01,826 狙おうと思ったら いつどこからでも狙えるさ 57 00:05:02,326 --> 00:05:05,288 例えば あの赤いカーテンの 窓からだって 58 00:05:05,288 --> 00:05:06,122 例えば あの赤いカーテンの 窓からだって 59 00:05:05,288 --> 00:05:06,122 {\an8}(スーク)あっ! 60 00:05:09,750 --> 00:05:10,877 ハァ… 61 00:05:11,961 --> 00:05:13,087 あっ 62 00:05:18,801 --> 00:05:22,555 グリマーさん あなた 一体 何者なんですか? 63 00:05:22,638 --> 00:05:25,141 (グリマー) ただの売れないジャーナリストだよ 64 00:05:25,224 --> 00:05:27,977 そんな… じゃあ なぜこんな目に? 65 00:05:28,644 --> 00:05:31,022 ちょっと深く踏み込みすぎたかな 66 00:05:31,105 --> 00:05:33,483 笑い事じゃないでしょ 67 00:05:35,109 --> 00:05:37,320 あなた 命まで狙われて 68 00:05:37,403 --> 00:05:39,572 (グリマー)いや いいんだ (スーク)ん? 69 00:05:40,239 --> 00:05:42,783 自分で望んで踏み込んだんだから 70 00:05:46,621 --> 00:05:50,791 (ジャンダ)現在 スークは 共和国広場のカフェにいます 71 00:05:51,542 --> 00:05:53,127 やはり会ってます 72 00:05:53,211 --> 00:05:57,882 あのノッポの男 グリマーに間違いありません 73 00:05:59,258 --> 00:06:02,637 はい もう少し このまま泳がせますか? 74 00:06:03,596 --> 00:06:06,641 (スーク)じゃあ あなたは 旧東ドイツ時代⸺ 75 00:06:06,724 --> 00:06:09,393 子供たちに洗脳実験をしていた⸺ 76 00:06:09,477 --> 00:06:12,855 ペドロフの身辺を取材していて こんなことに 77 00:06:12,939 --> 00:06:14,190 (グリマー)ああ 78 00:06:14,273 --> 00:06:16,817 (スーク) そして ペドロフは死の直前 79 00:06:16,901 --> 00:06:21,030 あなたに 例の銀行の貸金庫の鍵を託した 80 00:06:21,113 --> 00:06:25,701 (グリマー)ああ それと “怪物の生い立ち”とか言ってたな 81 00:06:25,785 --> 00:06:27,954 “怪物の生い立ち”? 82 00:06:28,037 --> 00:06:29,455 (グリマー)意味は分からんが 83 00:06:29,539 --> 00:06:33,251 それを手に入れたがっている人間が たくさんいるらしい 84 00:06:35,253 --> 00:06:36,921 旧秘密警察ですか? 85 00:06:37,505 --> 00:06:39,298 金髪の女もね 86 00:06:41,092 --> 00:06:43,511 養護院の子供たちも言ってました 87 00:06:43,594 --> 00:06:46,973 ペドロフ殺害直後 あの家から立ち去った⸺ 88 00:06:47,056 --> 00:06:49,308 “金髪のきれいな女の人” 89 00:06:49,851 --> 00:06:51,936 あなた 心当たりあるんですか? 90 00:07:06,075 --> 00:07:08,369 皆目見当が付かないな 91 00:07:10,663 --> 00:07:12,540 君は大丈夫なのかい? 92 00:07:12,623 --> 00:07:13,457 えっ 93 00:07:13,541 --> 00:07:19,130 私と こうして接触していること 上司に隠しているんだろ 94 00:07:19,755 --> 00:07:21,966 警察を裏切って大丈夫なのか? 95 00:07:22,717 --> 00:07:25,386 別に隠してるわけじゃありませんよ 96 00:07:25,469 --> 00:07:27,972 これは 僕の捜査裁量権です 97 00:07:28,055 --> 00:07:31,976 十分調査した後 上に報告しようと思います 98 00:07:32,518 --> 00:07:36,355 ちゃんと調べれば あなたの 無実だって証明されるんです 99 00:07:38,649 --> 00:07:39,859 どうしたんですか? 100 00:07:40,985 --> 00:07:42,612 すぐに左を見るな 101 00:07:42,695 --> 00:07:43,613 うん? 102 00:07:43,696 --> 00:07:49,452 左側のパラソルの下にいる 新聞を読んでいる男 変だ 103 00:07:49,535 --> 00:07:50,786 (スーク)ん… 104 00:07:57,543 --> 00:07:58,920 秘密警察? 105 00:07:59,003 --> 00:08:02,173 (グリマー)さあね さてと 106 00:08:02,256 --> 00:08:03,758 行くかい? 107 00:08:03,841 --> 00:08:05,927 行くって どこへ? 108 00:08:06,010 --> 00:08:10,765 持ってきたんだろ? 俺が預けた銀行の貸金庫の鍵 109 00:08:10,848 --> 00:08:11,682 はい 110 00:08:12,892 --> 00:08:17,438 知りたいだろう? “怪物”ってやつの正体を 111 00:08:18,981 --> 00:08:19,940 はい 112 00:08:20,566 --> 00:08:22,526 じゃあ 行くとするか 113 00:08:24,445 --> 00:08:26,906 知らないほうがいいかも しれないがね 114 00:08:28,741 --> 00:08:32,495 ハハハ… 顔色が悪いぞ 115 00:08:39,710 --> 00:08:40,711 はっ! 116 00:08:44,423 --> 00:08:47,426 今 視界に あの女が… 117 00:08:48,719 --> 00:08:50,888 どうかしましたか? 118 00:08:52,973 --> 00:08:55,184 あ… いや 119 00:08:56,143 --> 00:08:57,895 気のせいか 120 00:08:58,979 --> 00:09:00,898 (ジャンダ) スークが動きだしました 121 00:09:00,982 --> 00:09:02,608 追います 122 00:09:30,302 --> 00:09:33,431 先ほど お電話した プラハ署のスークです 123 00:09:38,602 --> 00:09:41,147 (銀行員) 少々お待ちくださいませ 124 00:10:03,210 --> 00:10:07,173 (銀行員)お待たせしました こちらです お入りください 125 00:10:09,759 --> 00:10:11,177 ハァ… 126 00:10:20,227 --> 00:10:22,772 (銀行員) こちらが貸金庫になっております 127 00:10:44,627 --> 00:10:47,671 (銀行員)あちらの部屋で お確かめください 128 00:10:50,299 --> 00:10:54,094 (グリマー) 研究論文とカセットテープ 129 00:10:56,180 --> 00:10:59,016 僕 テープレコーダー持ってます 130 00:11:02,978 --> 00:11:05,397 いいですか? 再生しますよ 131 00:11:08,901 --> 00:11:13,906 (テープのノイズ) 132 00:11:18,828 --> 00:11:21,330 (男性)ここは どこだね? 133 00:11:21,413 --> 00:11:24,083 (少年)511キンダーハイム 134 00:11:24,834 --> 00:11:26,127 子供の声… 135 00:11:27,169 --> 00:11:28,879 (男性)君の名前は? 136 00:11:29,713 --> 00:11:31,423 (少年)僕の名前は… 137 00:11:32,091 --> 00:11:33,342 ヨハン 138 00:11:41,559 --> 00:11:43,310 (ヨハン)僕の名前は… 139 00:11:43,811 --> 00:11:44,979 ヨハン 140 00:11:45,604 --> 00:11:47,273 (男性)君の名字は? 141 00:11:49,608 --> 00:11:53,988 もう一度 聞こう 君の名字は何だね? 142 00:11:54,071 --> 00:11:57,741 (ヨハン)僕の名前は オットー 143 00:11:58,826 --> 00:12:02,371 僕の名前は ハンス 144 00:12:03,497 --> 00:12:06,458 僕の名前は トマス 145 00:12:07,626 --> 00:12:09,336 僕の名前は… 146 00:12:09,420 --> 00:12:11,630 (男性) どれが本当の名前なんだい? 147 00:12:11,714 --> 00:12:15,426 (ヨハン) むかしむかし あるところに 148 00:12:15,926 --> 00:12:18,846 なまえのない かいぶつがいました 149 00:12:19,388 --> 00:12:20,931 かいぶつは 150 00:12:21,015 --> 00:12:25,144 なまえが ほしくてほしくて しかたありませんでした 151 00:12:25,728 --> 00:12:28,814 (男性)それは何かの物語かね? 152 00:12:28,898 --> 00:12:31,609 (ヨハン)アンナを待ってた 153 00:12:31,692 --> 00:12:33,444 (男性)アンナって誰だい? 154 00:12:33,527 --> 00:12:37,907 (ヨハン)アンナを待ってたんだ 絵本を読みながら 155 00:12:38,532 --> 00:12:42,661 この少年は 薬物投与を受けて 尋問されている 156 00:12:43,287 --> 00:12:45,331 (男性)君のお父さんは? 157 00:12:45,414 --> 00:12:46,624 (ヨハン)知らない 158 00:12:46,707 --> 00:12:48,459 (男性)お母さんは? 159 00:12:48,959 --> 00:12:50,794 (ヨハン)生きてると思う 160 00:12:50,878 --> 00:12:53,881 (男性)君は とても優秀な子だ 161 00:12:53,964 --> 00:12:56,467 怖いものとかないのかな? 162 00:12:58,260 --> 00:13:01,096 君が 一番怖いものは何? 163 00:13:03,724 --> 00:13:05,851 では 質問を変えよう 164 00:13:05,935 --> 00:13:08,771 君は 人を殺したことがあるかね? 165 00:13:08,854 --> 00:13:10,314 うん? 166 00:13:10,397 --> 00:13:12,942 (ヨハン)たくさん人が死んでた 167 00:13:13,984 --> 00:13:19,281 世界には アンナと僕 2人だけみたいだった 168 00:13:19,365 --> 00:13:21,116 (男性)それは どこだい? 169 00:13:23,369 --> 00:13:25,454 じゃあ 質問を戻そう 170 00:13:26,038 --> 00:13:29,041 君が 一番怖いものは何? 171 00:13:29,124 --> 00:13:33,629 (ヨハン)僕の中の怪物が どんどん大きくなる 172 00:13:34,463 --> 00:13:38,926 バリバリ グシャグシャ バキバキ ゴクン 173 00:13:39,468 --> 00:13:43,847 バリバリ グシャグシャ バキバキ ゴクン 174 00:13:43,931 --> 00:13:48,769 バリバリ グシャグシャ バキバキ ゴクン 175 00:13:48,852 --> 00:13:52,106 僕が一番怖いもの… 176 00:13:53,148 --> 00:13:54,400 それはね… 177 00:13:55,025 --> 00:13:56,068 (ファンの回転音) 178 00:13:56,151 --> 00:13:57,778 (グリマー)ああっ あ… 179 00:13:57,861 --> 00:14:02,282 ああっ ううっ うっ うっ… 180 00:14:03,659 --> 00:14:06,829 気分が悪い… 吐きそうだ 181 00:14:06,912 --> 00:14:08,580 ああ… 182 00:14:08,664 --> 00:14:10,749 大丈夫ですか? グリマーさん 183 00:14:10,833 --> 00:14:13,836 (グリマー)ハァ ハァ ああ ハァ… 184 00:14:15,087 --> 00:14:16,839 (スーク) 一体 何なんだろう このテープ 185 00:14:17,715 --> 00:14:22,011 これが“怪物”の正体なんですか? まったく意味が分からない 186 00:14:25,222 --> 00:14:28,559 (グリマー) 私たちには意味が分からなくても 187 00:14:28,642 --> 00:14:32,896 このテープを喉から手が出るほど 欲しがってる連中がいる 188 00:14:33,605 --> 00:14:36,400 旧チェコスロバキア秘密警察 189 00:14:37,276 --> 00:14:41,155 (グリマー)途中まで聞こうが 最後まで聞こうが同じことだ 190 00:14:42,656 --> 00:14:44,867 もう後戻りはできないぞ 191 00:14:50,205 --> 00:14:54,293 (グリマー)どうする? そのテープと研究レポート 192 00:14:54,376 --> 00:14:56,337 貸金庫に戻すかい? 193 00:14:59,715 --> 00:15:01,175 いや… 194 00:15:01,258 --> 00:15:05,220 本来なら証拠品として ここに保管すべきですが 195 00:15:06,055 --> 00:15:07,473 あんたが持ってるか 196 00:15:09,349 --> 00:15:11,643 じゃあ 別々に出よう 197 00:15:12,311 --> 00:15:16,440 やつらがマークしているのは 私のほうだろうから 198 00:15:18,609 --> 00:15:24,406 そうだ あんたの携帯電話の番号と 家の住所を教えてくれ 199 00:15:24,490 --> 00:15:27,951 お互い無事だったら 連絡を取り合おう 200 00:16:04,696 --> 00:16:05,697 (スーク)ハァ… 201 00:16:07,074 --> 00:16:09,701 無事に家まで たどり着けたか 202 00:16:15,833 --> 00:16:16,667 (解錠音) 203 00:16:19,253 --> 00:16:20,671 はっ! 204 00:16:27,261 --> 00:16:29,555 何か嫌な感じだ 205 00:16:29,638 --> 00:16:33,267 あいつ どうも頼りないからなあ 206 00:16:33,976 --> 00:16:36,562 ラノヴァ通りのフラットか 207 00:16:42,776 --> 00:16:45,028 一体 どういうことですか? 208 00:16:45,654 --> 00:16:48,323 聞きたいのは こちらのほうだ 209 00:16:48,407 --> 00:16:50,784 我々のことは知ってるな? 210 00:16:51,493 --> 00:16:55,038 本庁から派遣された 特別専任チームの… 211 00:16:55,622 --> 00:17:00,544 こちらがノヴァック三級刑事 私がジャンダ三級刑事だ 212 00:17:01,128 --> 00:17:04,214 そのお二人が なぜ僕の部屋に? 213 00:17:04,298 --> 00:17:06,049 (ジャンダ)グリマーとは いつから会っている? 214 00:17:07,551 --> 00:17:09,219 知らないとは言わせない 215 00:17:09,761 --> 00:17:14,975 さっきも共和国広場のカフェで会い プロハースカ銀行へ向かった 216 00:17:15,851 --> 00:17:18,187 この写真の男 知ってるだろ? 217 00:17:18,270 --> 00:17:19,188 (スーク)ん? 218 00:17:19,813 --> 00:17:21,815 (ジャンダ)カレル・ランケ大佐 219 00:17:21,899 --> 00:17:26,069 地下に潜った旧チェコスロバキア 秘密警察の大物だ 220 00:17:26,153 --> 00:17:29,948 し… 知りませんよ そんな男 221 00:17:30,032 --> 00:17:32,618 (ジャンダ) 君の銀行口座を調べた 222 00:17:33,243 --> 00:17:36,622 今月 多額の入金があるが これは何だね? 223 00:17:36,705 --> 00:17:38,123 えっ? 224 00:17:38,916 --> 00:17:42,711 な… 何の話です? そんな金 知りません! 225 00:17:42,794 --> 00:17:44,546 (ジャンダ)君の母親は今⸺ 226 00:17:44,630 --> 00:17:49,134 重い病気で国立クルムロフ病院に 入院しているね? 227 00:17:51,553 --> 00:17:54,932 入院費用だけでも 随分とかかるそうじゃないか 228 00:17:57,434 --> 00:17:59,228 何が言いたいんですか? 229 00:17:59,937 --> 00:18:05,192 君の母親は夫と別れてから 女手一つで君を育て上げ 230 00:18:05,275 --> 00:18:07,945 君も非常に母親思いらしいね 231 00:18:08,654 --> 00:18:10,072 何が言いたいんですか! 232 00:18:11,615 --> 00:18:13,909 部屋を調べさせてもらいたい 233 00:18:13,992 --> 00:18:15,744 んっ… 234 00:18:17,621 --> 00:18:19,665 好きにすればいいでしょ 235 00:18:20,415 --> 00:18:22,626 僕には何も やましいことはない! 236 00:18:31,218 --> 00:18:33,095 好きにすればいい… 237 00:18:33,178 --> 00:18:38,141 (部屋を調べる音) 238 00:18:42,354 --> 00:18:44,106 (ドアの開く音) 239 00:18:44,189 --> 00:18:47,609 (部屋を調べる音) 240 00:18:56,326 --> 00:18:58,578 (ノヴァック)ジャンダ ちょっと 241 00:19:17,264 --> 00:19:19,433 何ですか? これは 242 00:19:20,350 --> 00:19:23,186 君の洗面台の中にあったものだがね 243 00:19:23,270 --> 00:19:26,606 知らない 僕は こんなもの… 244 00:19:26,690 --> 00:19:30,569 (ジャンダ)薬品の中身は 署で調べなければ何とも言えないが 245 00:19:31,153 --> 00:19:34,448 死亡した3人の体内から 発見された⸺ 246 00:19:34,531 --> 00:19:38,619 筋肉弛緩(しかん)剤が混入されていたもの… 247 00:19:40,203 --> 00:19:41,747 ウイスキーボンボンだよ 248 00:19:45,375 --> 00:19:47,753 署に戻って 話を聞こうか 249 00:19:47,836 --> 00:19:49,129 (スーク)んっ… 250 00:19:53,050 --> 00:19:56,219 いいですよ 徹底的に調べてください 251 00:19:57,262 --> 00:19:58,597 いいだろう 252 00:19:58,680 --> 00:20:00,223 (スーク)すみません 253 00:20:00,307 --> 00:20:04,728 ちょっと その前に シャツだけ 着替えさせてもらっていいですか? 254 00:20:06,271 --> 00:20:07,731 (ジャンダ)ああ いいだろう 255 00:20:11,568 --> 00:20:16,281 落ち着け 落ち着け 僕は何も悪いことはしていない 256 00:20:16,365 --> 00:20:19,493 説明すれば ちゃんと分かってもらえるさ 257 00:20:24,706 --> 00:20:25,874 ぐっ… 258 00:20:31,922 --> 00:20:32,881 はっ 259 00:20:33,715 --> 00:20:35,300 硝煙のにおい… 260 00:20:50,524 --> 00:20:52,859 (グリマー)ハァハァ ハァハァ… 261 00:20:52,943 --> 00:20:55,404 ハァ ハァ… 262 00:20:57,155 --> 00:21:02,244 (グリマーの荒い息) 263 00:21:09,292 --> 00:21:10,460 (グリマー)はっ! 264 00:21:14,840 --> 00:21:16,341 あっ あ… 265 00:21:17,843 --> 00:21:21,471 (足音) 266 00:21:54,713 --> 00:21:56,131 (グリマー)スーク! 267 00:22:05,432 --> 00:22:06,725 ハァ… 268 00:22:07,517 --> 00:22:08,351 はっ! 269 00:22:10,312 --> 00:22:11,897 ああ… 270 00:22:27,412 --> 00:22:32,417 {\an8}♪~ 271 00:23:31,643 --> 00:23:36,648 {\an8}~♪