1 00:00:02,138 --> 00:00:03,348 {\an8}(記者)まったく えらい事件に⸺ 2 00:00:03,431 --> 00:00:04,933 {\an8}なってきやがった 3 00:00:05,016 --> 00:00:07,644 (記者)それで 新しい情報は? 4 00:00:07,727 --> 00:00:09,312 (記者)はい 警察は一応⸺ 5 00:00:09,395 --> 00:00:11,689 午後3時から 会見開くって言ってますが 6 00:00:11,773 --> 00:00:14,150 (記者)俺が直接 プラハ署に行く 7 00:00:14,234 --> 00:00:18,196 こんな事件 俺の記者歴 始まって以来だぜ 8 00:00:18,947 --> 00:00:19,781 ん? 9 00:00:23,076 --> 00:00:26,246 あんた ゆうべからずっと そこで調べ物してたのか? 10 00:00:26,329 --> 00:00:27,497 (テンマ)あっ 11 00:00:29,541 --> 00:00:31,960 あっ どうも 12 00:00:32,043 --> 00:00:34,420 おかげで 探していた記事が 見つかりました 13 00:00:34,504 --> 00:00:36,589 ああ そりゃよかったな 14 00:00:36,673 --> 00:00:38,508 (テンマ) あっ ちょっと待ってください 15 00:00:38,591 --> 00:00:40,385 俺は今 忙しいんだよ 16 00:00:40,468 --> 00:00:43,930 あの この記事の X氏なんですけど… 17 00:00:44,764 --> 00:00:46,307 X氏? 18 00:00:46,391 --> 00:00:48,101 はい この3年前の⸺ 19 00:00:48,184 --> 00:00:51,938 “元チェコスロバキア秘密警察の 実態を暴く”という記事で… 20 00:00:52,605 --> 00:00:53,940 ああ… 21 00:00:54,023 --> 00:00:57,860 壁崩壊後 急激に勢力を伸ばした ドイツ右翼と 22 00:00:57,944 --> 00:01:00,405 元チェコスロバキア秘密警察が 23 00:01:00,488 --> 00:01:04,158 今や 犯罪シンジケートを 構成してるって記事だな 24 00:01:05,034 --> 00:01:06,786 それ 俺が書いたんだ 25 00:01:06,869 --> 00:01:08,162 ホントですか? 26 00:01:08,246 --> 00:01:10,498 この記事で インタビューに答えている⸺ 27 00:01:10,582 --> 00:01:13,918 元秘密警察のX氏という人物に 会えないでしょうか? 28 00:01:15,128 --> 00:01:18,715 あんた 日本から来た 特派員って言ってたな 29 00:01:18,798 --> 00:01:22,135 何 調べようとしてるんだ? そのX氏に会って 30 00:01:22,218 --> 00:01:25,054 い… いや それは… 31 00:01:25,138 --> 00:01:28,224 彼らが この国で 冷戦時代に行っていた⸺ 32 00:01:28,308 --> 00:01:31,185 拉致 監禁等の実態を 調べようと思いまして 33 00:01:31,853 --> 00:01:33,771 (記者)おっかねえやつらだぞ 34 00:01:33,855 --> 00:01:34,772 (テンマ)は? 35 00:01:35,273 --> 00:01:38,192 (記者)俺も この時は 命懸けで取材したもんさ 36 00:01:39,027 --> 00:01:40,987 今だって おっかねえ 37 00:01:41,070 --> 00:01:43,364 おかげで 世間は大騒ぎだ 38 00:01:43,448 --> 00:01:44,949 は? 39 00:01:45,033 --> 00:01:48,411 何だ スーク刑事の事件 知らねえのか 40 00:01:48,494 --> 00:01:50,705 特派員が聞いてあきれるな 41 00:01:50,788 --> 00:01:51,664 (テンマ)いや… 42 00:01:51,748 --> 00:01:53,499 チェコ語はダメだって言ってたが 43 00:01:53,583 --> 00:01:56,377 秘密警察の残党のことを 調べてるんなら 44 00:01:56,461 --> 00:01:58,921 この大ニュースぐらい押さえとけよ 45 00:01:59,005 --> 00:02:01,924 ほら うちの新聞だ ドイツ語は読めるんだろ? 46 00:02:03,676 --> 00:02:05,720 プラハ署のスークって若い刑事が 47 00:02:05,803 --> 00:02:10,516 本庁から派遣された特別捜査班の 刑事2名を射殺して逃げた 48 00:02:11,517 --> 00:02:13,853 旧秘密警察と現チェコ警察の⸺ 49 00:02:13,936 --> 00:02:16,773 “黒いつながり”を 証明するきっかけとなった⸺ 50 00:02:16,856 --> 00:02:19,150 ゼマン警部殺害事件 51 00:02:19,734 --> 00:02:23,029 更に 旧秘密警察と プラハ署署長 および⸺ 52 00:02:23,112 --> 00:02:26,199 2名の刑事との関係を 暴いたのも スーク 53 00:02:26,282 --> 00:02:29,160 都合よく署長ら3名は 何者かに毒殺され 54 00:02:29,243 --> 00:02:32,163 当のスークは大手柄を挙げた 55 00:02:32,747 --> 00:02:36,542 ところが 特別捜査班は スークをマークしていた 56 00:02:37,043 --> 00:02:38,961 だが スーク刑事は あろうことか 57 00:02:39,045 --> 00:02:42,673 そのマークしていた刑事2名を 殺してしまった 58 00:02:44,842 --> 00:02:47,178 前途有望なエリート刑事 59 00:02:47,261 --> 00:02:48,429 (記者)ん? 60 00:02:49,555 --> 00:02:50,932 一度は 大手柄 61 00:02:51,641 --> 00:02:53,393 何 ぶつぶつ言ってんだ? 62 00:02:54,310 --> 00:02:56,604 (テンマ)上司3名毒殺 63 00:02:57,480 --> 00:02:59,232 ウイスキーボンボン 64 00:03:00,400 --> 00:03:02,402 筋肉弛緩(しかん)剤… 65 00:03:04,612 --> 00:03:05,905 ヨハン 66 00:03:06,531 --> 00:03:11,536 ♪~ 67 00:04:22,190 --> 00:04:27,195 ~♪ 68 00:04:40,041 --> 00:04:41,042 (テンマ)あの… 69 00:04:41,667 --> 00:04:44,212 ヤン・スークさんの お母さんは こちらに? 70 00:04:45,087 --> 00:04:46,422 (看護師)警察の方? 71 00:04:47,131 --> 00:04:48,132 いえ… 72 00:04:53,513 --> 00:04:55,723 (看護師)409号室です 73 00:04:55,807 --> 00:04:56,849 どうも 74 00:04:56,933 --> 00:04:57,934 (看護師)あの… 75 00:04:58,601 --> 00:05:00,686 会っても無駄だと思いますけど 76 00:05:20,873 --> 00:05:23,417 ヤン・スークさんの お母さんですね? 77 00:05:24,961 --> 00:05:26,170 (スークの母)ヤン? 78 00:05:28,965 --> 00:05:31,884 ヤン 来てくれたのね 79 00:05:32,718 --> 00:05:34,846 いえ 私は… 80 00:05:34,929 --> 00:05:36,931 (スークの母) よく来てくれたね ヤン 81 00:05:37,515 --> 00:05:40,643 もっと近くに来て顔を見せて ヤン 82 00:05:41,561 --> 00:05:44,146 横になってらしたほうが いいですよ 83 00:05:44,230 --> 00:05:45,648 (スークの母)ああ ヤン… 84 00:05:46,816 --> 00:05:50,152 息子さんから電話か手紙 ありませんでしたか? 85 00:05:51,696 --> 00:05:56,868 聞いて お隣のカテリーナが 私のぬいぐるみ 返してくれないの 86 00:05:57,910 --> 00:06:02,290 マーリおばさんにもらった 大事なぬいぐるみなのに 87 00:06:02,373 --> 00:06:03,916 あなたの息子さんは… 88 00:06:07,545 --> 00:06:11,090 あなたの息子さんは 無実ですよ 89 00:06:11,841 --> 00:06:13,342 (スークの母)ウフフ 90 00:06:16,429 --> 00:06:18,973 じゃあ 僕はこれで 91 00:06:19,557 --> 00:06:20,892 (スークの母)あなた 92 00:06:21,559 --> 00:06:26,689 ヤン あなた また あそこで遊んでたの? 93 00:06:27,899 --> 00:06:31,944 あなた いつもあそこで 刑事ごっこしてるでしょ 94 00:06:33,904 --> 00:06:35,489 どこでしたっけ? 95 00:06:35,573 --> 00:06:38,159 (スークの母) 隠れ家のつもりかもしれないけど 96 00:06:38,242 --> 00:06:40,161 私は知ってるんだから 97 00:06:40,953 --> 00:06:43,456 ブルノ通りの廃屋 98 00:06:45,166 --> 00:06:46,584 ばれてたんですね 99 00:06:47,335 --> 00:06:50,338 そう ばれてたわ 100 00:06:51,464 --> 00:06:52,673 (テンマ)それじゃ 101 00:06:52,757 --> 00:06:57,345 (スークの母)ケガしないようにね 夕ごはんには戻るのよ 102 00:07:03,392 --> 00:07:08,356 むかしむかし あるところに 103 00:07:08,439 --> 00:07:11,776 なまえのない かいぶつがいました 104 00:07:13,653 --> 00:07:17,114 かいぶつは なまえが ほしくてほしくて 105 00:07:17,198 --> 00:07:20,117 しかたがありませんでした 106 00:07:24,413 --> 00:07:28,250 (テープ音声) むかしむかし あるところに 107 00:07:28,334 --> 00:07:30,795 なまえのない かいぶつがいました 108 00:07:38,094 --> 00:07:39,053 (スーク)あっ 109 00:07:39,136 --> 00:07:43,474 (グリマー)飯買ってきた それに新聞もな 110 00:07:43,557 --> 00:07:45,768 あんた 一躍スターだ 111 00:07:48,354 --> 00:07:52,149 母に送った 貸金庫のカセットテープと研究論文 112 00:07:52,233 --> 00:07:53,985 誰にも気付かれていないでしょうか 113 00:07:54,068 --> 00:07:55,986 どうだろうな 114 00:07:56,070 --> 00:07:59,865 まあ 我々が持っているよりは 安全だろう 115 00:07:59,949 --> 00:08:03,619 しかし こうして一連の記事を まとめて読んでみると 116 00:08:03,703 --> 00:08:06,747 あんたの事件と あの事件 つくづく似てるな 117 00:08:07,790 --> 00:08:08,749 あの事件? 118 00:08:09,375 --> 00:08:13,087 ドイツのデュッセルドルフで 10年前にあったんだ 119 00:08:13,170 --> 00:08:18,384 ある病院の院長と医師2名が 毒入りキャンディーで殺され 120 00:08:18,467 --> 00:08:21,262 犯人は 将来有望な若き外科医 121 00:08:22,263 --> 00:08:23,889 その男は? 122 00:08:23,973 --> 00:08:28,519 (グリマー) 無実の罪を晴らすべく 現在逃亡中 123 00:08:28,602 --> 00:08:31,397 (スーク)ああ… はあ… 124 00:08:33,357 --> 00:08:34,984 ああ… 125 00:08:35,067 --> 00:08:37,028 (グリマー) あんたの場合は まだいい 126 00:08:37,111 --> 00:08:39,029 私という目撃者がいる 127 00:08:39,905 --> 00:08:43,284 あなたが 僕のフラットの階段で すれ違った… 128 00:08:43,868 --> 00:08:46,495 ああ ブロンドの美人 129 00:08:47,079 --> 00:08:49,498 (スーク) その女が真犯人だとしたって 130 00:08:49,582 --> 00:08:51,333 見つけられなきゃ それまでだ! 131 00:08:51,417 --> 00:08:52,543 スーク 132 00:08:52,626 --> 00:08:55,045 (スーク)このまま ずっと 逃げ回れっていうんですか! 133 00:08:55,129 --> 00:08:57,214 なぜ 僕ばっかり こんな目に遭うんだ! 134 00:08:57,298 --> 00:08:59,133 僕が何をしたっていうんだ! 135 00:08:59,216 --> 00:09:00,259 落ち着け 136 00:09:00,843 --> 00:09:04,722 このまま 僕は この世から 消えてなくなれっていうのか? 137 00:09:04,805 --> 00:09:05,765 (グリマー)落ち着け! (スーク)うう… 138 00:09:06,348 --> 00:09:07,850 冷静になれ 139 00:09:07,933 --> 00:09:09,769 自分を信じろって言ったろ 140 00:09:10,519 --> 00:09:13,773 最後に信じられるのは 自分だけだって 141 00:09:13,856 --> 00:09:18,068 (スーク)ああ… ハァ… 142 00:09:18,152 --> 00:09:21,530 よ~し いい子だ さあ 食おう 143 00:09:24,658 --> 00:09:25,743 (スーク)この部屋… 144 00:09:26,744 --> 00:09:30,790 この部屋で子供の頃 よく刑事ごっこしたんです 145 00:09:32,041 --> 00:09:34,001 あれが警部補の机 146 00:09:36,712 --> 00:09:39,799 そのまま残っているなんて 驚きましたよ 147 00:09:41,008 --> 00:09:43,761 ここで僕が みんなに指示を出すんです 148 00:09:45,346 --> 00:09:47,056 テレビドラマみたいに 149 00:09:47,723 --> 00:09:52,520 諸君 今回も難事件だが 全力を挙げて捜査に当たってほしい 150 00:09:53,687 --> 00:09:55,856 悪を はびこらせてはいけない 151 00:09:56,357 --> 00:09:58,275 正義の名において 152 00:10:01,403 --> 00:10:02,988 懐かしいなあ 153 00:10:08,828 --> 00:10:09,870 {\an8}(銃声) 154 00:10:08,828 --> 00:10:09,870 (グリマー)うっ (スーク)うわあっ 155 00:10:09,870 --> 00:10:10,496 (グリマー)うっ (スーク)うわあっ 156 00:10:10,579 --> 00:10:11,956 スーク! 157 00:10:12,039 --> 00:10:13,457 (スーク)ううっ… (グリマー)スーク! 158 00:10:13,541 --> 00:10:15,626 {\an8}(うめき声) 159 00:10:15,626 --> 00:10:16,794 {\an8}(うめき声) 160 00:10:15,626 --> 00:10:16,794 スーク… 161 00:10:16,794 --> 00:10:18,337 {\an8}(うめき声) 162 00:10:21,048 --> 00:10:22,174 はっ 163 00:10:24,343 --> 00:10:25,886 {\an8}囲まれてる 164 00:10:28,931 --> 00:10:30,266 (グリマー) しっかりしろ スーク! 165 00:10:31,058 --> 00:10:33,769 窓の外は危ない この机の陰に 166 00:10:33,853 --> 00:10:35,521 も… もうダメだ 167 00:10:35,604 --> 00:10:37,481 (グリマー)しっかりしろ 168 00:10:37,565 --> 00:10:40,734 誰が撃ったんだ? チェコスロバキア秘密警察か? 169 00:10:42,069 --> 00:10:43,946 (スークのうめき声) 170 00:10:45,197 --> 00:10:47,074 (グリマー) どこから狙ってるんだ? 171 00:10:47,158 --> 00:10:49,034 (スーク)うっ うう… 172 00:10:49,118 --> 00:10:51,287 (グリマー)大丈夫だ スーク 急所は外れてる 173 00:10:51,370 --> 00:10:52,329 (スーク)ああ… 174 00:10:52,413 --> 00:10:53,831 (グリマー)お前の銃 借りるぞ 175 00:10:54,915 --> 00:10:56,125 んっ… 176 00:10:57,751 --> 00:10:58,836 (ドアの開く音) (グリマー)んっ 177 00:11:03,424 --> 00:11:04,258 (男性)テープ 178 00:11:12,099 --> 00:11:13,058 はっ 179 00:11:15,561 --> 00:11:20,733 (力み声) 180 00:11:20,816 --> 00:11:22,526 (グリマー)ハァ ハァ… 181 00:11:22,610 --> 00:11:22,985 {\an8}(銃声) 182 00:11:22,985 --> 00:11:23,819 {\an8}(銃声) 183 00:11:22,985 --> 00:11:23,819 (スーク)ぐあっ 184 00:11:24,486 --> 00:11:25,696 うっ スーク! 185 00:11:25,779 --> 00:11:28,282 うっ ああっ ぐうっ… 186 00:11:28,908 --> 00:11:31,202 スーク 待ってろ 今 行く… 187 00:11:31,202 --> 00:11:31,785 スーク 待ってろ 今 行く… 188 00:11:31,202 --> 00:11:31,785 {\an8}(銃声) 189 00:11:31,785 --> 00:11:31,869 {\an8}(銃声) 190 00:11:31,869 --> 00:11:32,411 {\an8}(銃声) 191 00:11:31,869 --> 00:11:32,411 ああっ… ううっ ぐっ… 192 00:11:32,411 --> 00:11:34,121 ああっ… ううっ ぐっ… 193 00:11:34,914 --> 00:11:36,540 わざと急所を外してる 194 00:11:36,624 --> 00:11:37,249 {\an8}(ノック) 195 00:11:37,249 --> 00:11:38,208 {\an8}(ノック) 196 00:11:37,249 --> 00:11:38,208 あっ 197 00:11:39,251 --> 00:11:40,085 (男性)テープ 198 00:11:40,711 --> 00:11:41,795 テープは ここにはない! 199 00:11:41,879 --> 00:11:43,130 (銃声) 200 00:11:43,797 --> 00:11:46,467 ここは 窓から丸見えか 201 00:11:48,218 --> 00:11:50,888 (スーク) あっ ああ… グリマーさん! 202 00:11:51,639 --> 00:11:54,099 (グリマー) ここだ ここにいるよ スーク 203 00:11:56,018 --> 00:11:57,478 今 助けてやる 204 00:11:57,561 --> 00:11:58,312 {\an8}(銃声) 205 00:11:58,312 --> 00:11:59,313 {\an8}(銃声) 206 00:11:58,312 --> 00:11:59,313 (グリマー)ううっ… 207 00:11:59,313 --> 00:12:00,189 {\an8}(銃声) 208 00:12:00,898 --> 00:12:05,903 ハァ ハァ ハァ… 209 00:12:08,113 --> 00:12:11,033 うっ 痛い 痛いよ… 210 00:12:12,409 --> 00:12:14,036 よし よしよし… 211 00:12:14,119 --> 00:12:16,538 もう おしまいだよ 212 00:12:17,122 --> 00:12:18,040 静かにしろ 213 00:12:19,291 --> 00:12:20,334 (スーク)うっ… 214 00:12:20,834 --> 00:12:22,461 グリマーさん 215 00:12:22,544 --> 00:12:23,545 しゃべるな 216 00:12:23,629 --> 00:12:29,551 あ… あなただけでも あなただけでも 逃げて 217 00:12:30,344 --> 00:12:30,844 バカ言うな 218 00:12:30,844 --> 00:12:32,012 バカ言うな 219 00:12:30,844 --> 00:12:32,012 {\an8}(物音) 220 00:12:32,012 --> 00:12:32,096 {\an8}(物音) 221 00:12:32,096 --> 00:12:32,554 {\an8}(物音) 222 00:12:32,096 --> 00:12:32,554 はっ 223 00:12:32,554 --> 00:12:32,638 はっ 224 00:12:32,638 --> 00:12:33,180 はっ 225 00:12:32,638 --> 00:12:33,180 {\an8}(天井のきしむ音) 226 00:12:33,180 --> 00:12:36,016 {\an8}(天井のきしむ音) 227 00:12:38,227 --> 00:12:39,061 上から… 228 00:12:40,062 --> 00:12:43,274 (チェコ語の会話) 229 00:12:44,066 --> 00:12:45,401 チェコ語か 230 00:12:45,484 --> 00:12:46,944 何を言ってるんだ 231 00:12:46,944 --> 00:12:47,528 何を言ってるんだ 232 00:12:46,944 --> 00:12:47,528 {\an8}(チェコ語の会話) 233 00:12:47,528 --> 00:12:52,908 {\an8}(チェコ語の会話) 234 00:12:52,992 --> 00:12:56,412 ハァ ハァ ハァ… 235 00:12:56,495 --> 00:12:57,663 (ドアをたたく音) 236 00:12:57,746 --> 00:12:58,664 ふっ! 237 00:12:59,289 --> 00:13:00,165 (男性)テープ! 238 00:13:00,249 --> 00:13:03,252 (グリマー)ハァ ハァ ハァ… (スーク)うっ ああ… 239 00:13:03,335 --> 00:13:06,505 うわあっ うっ… ああ… 240 00:13:07,214 --> 00:13:09,216 痛いよ… 241 00:13:09,299 --> 00:13:12,052 (グリマー)あっ あ… ああ… 242 00:13:12,052 --> 00:13:13,721 (グリマー)あっ あ… ああ… 243 00:13:12,052 --> 00:13:13,721 {\an8}(チェコ語の会話) 244 00:13:13,721 --> 00:13:18,225 {\an8}(チェコ語の会話) 245 00:13:18,308 --> 00:13:22,229 (天井から聞こえるチェコ語) 246 00:13:22,312 --> 00:13:24,898 はっ ハァ ハァ… 247 00:13:26,317 --> 00:13:28,610 死にたく… ないよ 248 00:13:28,694 --> 00:13:33,198 (グリマー) あっ ああ… あっ あ… 249 00:13:33,282 --> 00:13:38,287 (チェコ語の会話) 250 00:13:42,541 --> 00:13:45,711 あっ あ… ああ… 251 00:13:45,794 --> 00:13:50,507 (チェコ語の会話) 252 00:13:58,682 --> 00:14:04,772 (グリマー)ああっ ああ… うっ うわっ うわあ~ 253 00:14:04,855 --> 00:14:09,276 (男性の鼻歌) 254 00:14:09,360 --> 00:14:13,280 (男性の鼻歌) 255 00:14:14,073 --> 00:14:15,449 (銃を構える音) (男性)はっ 256 00:14:15,532 --> 00:14:17,534 うっ うう… 257 00:14:17,618 --> 00:14:20,037 {\an8}(男性のチェコ語) 258 00:14:20,120 --> 00:14:21,663 (テンマ) ドイツ語 しゃべれるか? 259 00:14:21,747 --> 00:14:23,123 (男性)少しだけ 260 00:14:23,624 --> 00:14:25,417 (テンマ)ここで何をやっている? 261 00:14:26,293 --> 00:14:28,253 あ… あんた 誰だ? 262 00:14:28,337 --> 00:14:31,173 (テンマ)質問に答えろ 何をやってるんだ? 263 00:14:31,256 --> 00:14:34,510 (男性)ああ… もう終わったよ 264 00:14:34,593 --> 00:14:38,305 全員 あの建物に突入した 265 00:14:38,389 --> 00:14:41,350 あの若い刑事とノッポは もう しとめたよ 266 00:14:41,433 --> 00:14:42,559 うわっ 267 00:14:44,186 --> 00:14:45,562 遅かったか 268 00:15:03,831 --> 00:15:05,582 静かだ 269 00:15:15,175 --> 00:15:16,468 あっ 270 00:15:18,637 --> 00:15:20,806 うっ… あっ 271 00:15:23,392 --> 00:15:24,643 はっ 272 00:15:25,727 --> 00:15:26,770 なっ! 273 00:15:40,742 --> 00:15:42,286 (男性)んん… (テンマ)はっ 274 00:15:42,995 --> 00:15:45,789 {\an8}(男性のチェコ語) 275 00:15:47,416 --> 00:15:49,793 んっ… あっ 276 00:15:53,630 --> 00:15:56,133 あなたは あの時の… 277 00:15:57,009 --> 00:15:59,845 超人シュタイナーが… 278 00:16:00,721 --> 00:16:02,306 グリマーさん? 279 00:16:03,098 --> 00:16:05,392 (グリマー)超人シュタイナーが… 280 00:16:06,310 --> 00:16:08,187 また やっちゃった 281 00:16:09,438 --> 00:16:10,898 グリマーさん! 282 00:16:11,523 --> 00:16:15,402 やあ ドクター やっと来てくれたねえ 283 00:16:16,612 --> 00:16:18,405 あいつを助けてやってくれ 284 00:16:21,450 --> 00:16:23,952 あいつは いいやつだ 285 00:16:24,036 --> 00:16:26,830 お願いだ 助けてやってくれ 286 00:16:27,331 --> 00:16:30,083 他にも 患者がいっぱいいるよ 287 00:16:32,419 --> 00:16:35,130 一体 これは… 288 00:16:35,756 --> 00:16:36,840 (グリマー)ハァ… 289 00:16:39,092 --> 00:16:41,094 多分 俺だ 290 00:16:43,805 --> 00:16:48,101 俺の中の もう1人の俺が 291 00:16:51,772 --> 00:16:57,277 俺は 511キンダーハイムの 出身なんだ 292 00:17:02,699 --> 00:17:05,160 {\an8}(超人シュタイナー) 超人シュタイナー! 293 00:17:06,036 --> 00:17:09,164 やあ 諸君 テレビの前に集まったかい? 294 00:17:09,248 --> 00:17:11,959 今日は どんな冒険が 待ち受けているだろう 295 00:17:12,584 --> 00:17:15,671 君もピンチに陥ったら 私の名前を呼んでくれ 296 00:17:16,547 --> 00:17:19,841 いつでも どこでも 私が助けに行く 297 00:17:20,801 --> 00:17:23,303 無敵の超人 シュタイナー! 298 00:17:23,929 --> 00:17:25,764 どんな悪事も許さない 299 00:17:25,847 --> 00:17:28,725 その名は 超人シュタイナー! 300 00:17:35,274 --> 00:17:38,986 (グリマー)俺は テレビに かじりついて見ていた 301 00:17:39,069 --> 00:17:40,862 超人シュタイナーの活躍を 302 00:17:42,573 --> 00:17:45,367 主人公の青年は ひ弱な男でね 303 00:17:46,451 --> 00:17:50,580 いつも 肝心なところで 悪者に追いつめられるんだ 304 00:17:51,248 --> 00:17:52,833 でも 気が付くと 305 00:17:53,458 --> 00:17:56,753 悪者は 超人シュタイナーに のされてる 306 00:17:59,047 --> 00:17:59,881 (テンマ)うっ 307 00:18:01,216 --> 00:18:02,676 (グリマー)いつの間にか 308 00:18:02,759 --> 00:18:06,388 本当に超人シュタイナーが 現れるようになった 309 00:18:07,264 --> 00:18:10,392 ピンチに陥ると 彼が現れて 310 00:18:11,226 --> 00:18:13,645 悪いやつらをやっつけるんだ 311 00:18:15,230 --> 00:18:20,360 小さい頃のことで覚えてるのは テレビの“超人シュタイナー” 312 00:18:20,444 --> 00:18:21,903 それだけだ 313 00:18:22,738 --> 00:18:25,490 他の記憶は全て奪われた 314 00:18:27,034 --> 00:18:32,247 511キンダーハイムに 何もかもね 315 00:18:34,249 --> 00:18:36,209 余計な話だな 316 00:18:36,293 --> 00:18:39,671 あんたにとっちゃ 何の関係もない話だ 317 00:18:39,755 --> 00:18:42,633 よし 一応の応急処置はしました 318 00:18:42,716 --> 00:18:44,051 (グリマー)スークは? 319 00:18:44,134 --> 00:18:45,719 そいつは 助かるのかい? 320 00:18:46,720 --> 00:18:49,640 弾丸は全て貫通してますが 321 00:18:49,723 --> 00:18:53,518 腋窩(えきか)動脈から上腕動脈にかけての 損傷がひどい 322 00:18:54,102 --> 00:18:57,731 とりあえず 十分 手で圧迫して止血はしました 323 00:18:57,814 --> 00:19:01,109 今 私にできるのは ここまでです 324 00:19:01,193 --> 00:19:03,737 あとは 一刻も早く 病院に運ぶしかない 325 00:19:05,322 --> 00:19:06,990 (グリマー)ハァ… (テンマ)グリマーさん 326 00:19:07,908 --> 00:19:10,786 私には関係ないと言ったけど 327 00:19:10,869 --> 00:19:15,999 私も関係があるんです 511キンダーハイムに 328 00:19:19,044 --> 00:19:22,255 さあ 救急車を呼びましょう 329 00:19:25,300 --> 00:19:26,843 (救急隊員)こちら 3名収容 330 00:19:26,927 --> 00:19:29,262 (救急隊員)もう1台必要だ 至急 手配してくれ 331 00:19:30,305 --> 00:19:31,640 (救急隊員)ケガ人の状態は? 332 00:19:31,723 --> 00:19:33,225 (救急隊員) 緊急を要します ただ… 333 00:19:33,308 --> 00:19:34,976 (救急隊員)ただ どうした? 334 00:19:35,060 --> 00:19:37,479 (救急隊員)全員に 応急処置が施してあるんです 335 00:19:37,562 --> 00:19:38,730 しかも 適切な… 336 00:19:39,523 --> 00:19:41,733 (救急隊員)適切な応急処置? 337 00:19:45,320 --> 00:19:48,240 {\an8}(キャスターの チェコ語) 338 00:19:48,949 --> 00:19:51,159 (テンマ)ニュースでやってます 339 00:19:51,243 --> 00:19:52,744 (グリマー)何て言ってる? 340 00:19:53,703 --> 00:19:56,081 チェコ語だから さっぱりですが 341 00:19:56,164 --> 00:19:59,000 収容された病院の名前は 分かりました 342 00:19:59,584 --> 00:20:02,087 ヤコブ・ジーマ記念病院です 343 00:20:02,170 --> 00:20:03,547 (グリマー)やっぱり 警察は スークを逮捕するんだろうなあ 344 00:20:03,547 --> 00:20:04,798 (グリマー)やっぱり 警察は スークを逮捕するんだろうなあ 345 00:20:03,547 --> 00:20:04,798 {\an8}(テレビを消す音) 346 00:20:04,798 --> 00:20:05,632 (グリマー)やっぱり 警察は スークを逮捕するんだろうなあ 347 00:20:06,216 --> 00:20:07,634 だが あいつは… 348 00:20:08,885 --> 00:20:10,137 無実なんですね 349 00:20:11,596 --> 00:20:12,556 ああ 350 00:20:14,307 --> 00:20:16,935 俺が行って証言してやれば… 351 00:20:18,687 --> 00:20:21,773 Dr.(ドクター)テンマ あんた 何で… 352 00:20:21,857 --> 00:20:24,317 (テンマ) 私のことより さっきの話 353 00:20:25,026 --> 00:20:28,989 511キンダーハイムのこと 聞かせてくれませんか? 354 00:20:30,949 --> 00:20:33,493 実は よく覚えてないんだ 355 00:20:38,498 --> 00:20:40,542 思い出せないんだ 356 00:20:41,209 --> 00:20:43,545 断片的なことしか 357 00:20:49,509 --> 00:20:51,761 暗い通路 358 00:20:52,471 --> 00:20:54,598 天井のシミ 359 00:20:55,474 --> 00:20:57,434 ドアのきしむ音 360 00:20:58,685 --> 00:21:00,979 カビ臭いベッド 361 00:21:03,648 --> 00:21:09,571 記憶が鮮明になるのは あそこから出されて 少ししてから 362 00:21:10,447 --> 00:21:13,825 誰かが 俺が14歳だって言った 363 00:21:14,493 --> 00:21:21,041 今思えば 奇妙な学校に入れられて 名前を与えられた 364 00:21:21,917 --> 00:21:24,795 ヴォルフガング・グリマー 365 00:21:27,589 --> 00:21:31,927 家は 何とも人工的な 町の中にあった 366 00:21:32,427 --> 00:21:35,764 そのエリアからは 外に出られなかった 367 00:21:36,765 --> 00:21:41,520 父親役がいて 母親役がいて 368 00:21:42,437 --> 00:21:45,649 何カ国語も勉強させられたよ 369 00:21:45,732 --> 00:21:50,028 ロシア語 英語 スペイン語 フランス語 370 00:21:50,529 --> 00:21:51,988 スパイ教育? 371 00:21:52,948 --> 00:21:58,662 その中でも 一番難しかったの 何だと思う? 372 00:22:00,914 --> 00:22:02,165 笑い方だよ 373 00:22:02,249 --> 00:22:03,333 あっ… 374 00:22:04,709 --> 00:22:08,672 (グリマー)さてと スークの病院 行かなくっちゃ 375 00:22:09,339 --> 00:22:12,759 グリマーさん 新聞記事で見ました 376 00:22:12,843 --> 00:22:14,928 あなたも 重要参考人として追われて… 377 00:22:15,011 --> 00:22:19,432 (グリマー)スークの無実を 証明できるのは 俺だけだ 378 00:22:27,691 --> 00:22:32,696 {\an8}♪~ 379 00:23:31,880 --> 00:23:36,885 {\an8}~♪