1 00:00:03,361 --> 00:00:08,399 (婦人)ああ その屋敷なら この坂を上っていったところ 2 00:00:09,734 --> 00:00:12,036 (ルンゲ)そうですか どうも 3 00:00:12,103 --> 00:00:13,304 (婦人)いいえ 4 00:00:36,894 --> 00:00:38,129 (ルンゲ)バラか… 5 00:00:39,063 --> 00:00:41,833 まるで眠り姫の館だな 6 00:00:44,602 --> 00:00:49,607 ♪~ 7 00:02:00,211 --> 00:02:05,216 ~♪ 8 00:02:11,556 --> 00:02:16,160 (アンナ)私の名はアンナ アンナ・リーベルト 9 00:02:16,928 --> 00:02:19,197 頑張ってね 名刑事さん 10 00:02:20,231 --> 00:02:23,534 あなたに何かあったらって そう考えて… 11 00:02:24,035 --> 00:02:28,372 私も あなたのお母さんと 同じ気持ちだから 12 00:02:30,541 --> 00:02:31,409 (スーク)あ… 13 00:02:32,577 --> 00:02:33,778 アンナ… 14 00:02:34,746 --> 00:02:37,949 (ルンゲ)夢でも見てたかい? スーク刑事 15 00:02:38,516 --> 00:02:40,251 あ… あなたは? 16 00:02:40,318 --> 00:02:44,522 (ルンゲ) ルンゲ ドイツ連邦捜査局の警部だ 17 00:02:45,256 --> 00:02:47,258 (スーク)連邦捜査局? (ルンゲ)あ… 18 00:02:47,959 --> 00:02:49,794 寝てらして結構 19 00:02:49,861 --> 00:02:53,765 私がここへ来たのは 君の身柄を拘束するためではない 20 00:02:55,533 --> 00:02:56,901 (スーク)あ… 21 00:02:57,802 --> 00:03:00,705 (ルンゲ) なかなか いい病室じゃないか 22 00:03:01,372 --> 00:03:03,841 旧チェコスロバキア秘密警察と 23 00:03:03,908 --> 00:03:06,677 つながりのあった病院を いくつか当たって 24 00:03:06,744 --> 00:03:10,047 ここに たどり着いたが この待遇… 25 00:03:10,114 --> 00:03:15,253 旧秘密警察にとって 君は よほど重要な人物のようだ 26 00:03:15,319 --> 00:03:16,988 いや 僕は ただ… 27 00:03:17,054 --> 00:03:20,992 (ルンゲ) 君に関する話 全て知っているよ 28 00:03:21,058 --> 00:03:25,429 秘密警察と癒着していた ゼマン警部が撲殺されたこと 29 00:03:25,496 --> 00:03:29,734 プラハ警察署 署長と 刑事2名が毒殺されたこと 30 00:03:30,635 --> 00:03:35,239 君を尾行していた2名の刑事が 射殺体で発見されたこと 31 00:03:35,807 --> 00:03:37,341 そして君は 32 00:03:37,408 --> 00:03:42,313 それら全ての事件の 重要参考人として追われていること 33 00:03:43,314 --> 00:03:47,718 どの事件も状況証拠だけ見れば 君が犯人だが… 34 00:03:47,785 --> 00:03:50,221 違う 僕は何もしていない 35 00:03:50,788 --> 00:03:53,624 じゃあ ゼマン警部が 撲殺される前日⸺ 36 00:03:53,691 --> 00:03:56,761 取り調べをした グリマーという長身の男… 37 00:03:56,828 --> 00:04:00,731 グリマーさんも違う 彼は そんなことする人間じゃない 38 00:04:00,798 --> 00:04:02,567 じゃあ 犯人は誰だ? 39 00:04:02,633 --> 00:04:03,534 (スーク)あっ… 40 00:04:05,136 --> 00:04:07,138 (ルンゲ) 知ってるんじゃないのかね? 41 00:04:07,872 --> 00:04:10,575 君は犯人を 知ってるんじゃないのかね? 42 00:04:12,810 --> 00:04:15,413 な… 何 言ってるんです? 43 00:04:15,479 --> 00:04:17,582 知ってたら 僕はこんな目に遭ってません 44 00:04:19,817 --> 00:04:24,088 いろんな人に裏切られて 僕が犯人に仕立て上げられ 45 00:04:24,155 --> 00:04:26,390 警察に追われる羽目になって… 46 00:04:27,024 --> 00:04:30,595 もう こりごりだ もう誰にも裏切られたくない! 47 00:04:32,563 --> 00:04:33,831 君は刑事だろ 48 00:04:36,567 --> 00:04:41,472 刑事なら 全てのことに 冷静にメスを入れなきゃならない 49 00:04:42,139 --> 00:04:44,909 ささやかな幸せを壊してでも 50 00:04:44,976 --> 00:04:47,979 冷徹に真実を えぐり出さなきゃならない 51 00:04:49,247 --> 00:04:50,481 (立ち上がる音) 52 00:04:53,017 --> 00:04:56,220 (ルンゲ) もう誰にも裏切られたくないのなら 53 00:04:56,888 --> 00:04:59,957 一番 疑いたくない人物まで疑え 54 00:05:02,827 --> 00:05:04,362 (ドアの開く音) 55 00:05:10,801 --> 00:05:12,737 (男性) 誰の許可を得て面会している? 56 00:05:14,538 --> 00:05:16,007 ん? 57 00:05:18,409 --> 00:05:20,444 あっ… うっ 58 00:05:21,379 --> 00:05:22,513 ボスに会わせろ 59 00:05:22,580 --> 00:05:24,115 うっ ひっ… 60 00:05:24,949 --> 00:05:28,219 バラの屋敷の件で話があると伝えろ 61 00:05:28,286 --> 00:05:31,122 そうすれば彼は会う気になる 62 00:05:34,926 --> 00:05:38,296 (ランケ) ドイツ連邦捜査局のルンゲ警部 63 00:05:38,362 --> 00:05:41,365 素性 経歴は調べさせてもらったよ 64 00:05:42,099 --> 00:05:46,871 (ルンゲ)私も旧体制時代から おうわさは かねがね ランケ大佐 65 00:05:46,938 --> 00:05:50,508 そして今や 旧チェコスロバキア秘密警察の⸺ 66 00:05:50,574 --> 00:05:52,843 実質的な指導者 67 00:05:52,910 --> 00:05:56,380 この時節柄 なかなか苦労の多い大役だ 68 00:05:56,948 --> 00:05:58,816 ご心配ありがとう 69 00:05:58,883 --> 00:06:02,553 君のように長期休暇の取れる身分が 羨ましいよ 70 00:06:05,289 --> 00:06:10,695 2年ほど前 ドイツ民主党 党首候補 ボルツマン議員の秘書を 71 00:06:10,761 --> 00:06:14,065 強引な捜査で 自殺に追いやったそうじゃないか 72 00:06:14,932 --> 00:06:17,802 世渡りは うまくしなけりゃいけませんよ 73 00:06:19,136 --> 00:06:20,805 あなた方は まぬけだ 74 00:06:23,474 --> 00:06:25,676 民主化の際にソフト路線を取り 75 00:06:25,743 --> 00:06:28,879 その実 秘密を管理していれば今頃 76 00:06:28,946 --> 00:06:33,751 あなたは影の大統領として この国に君臨できたのに… 77 00:06:33,818 --> 00:06:38,989 だが もはや民衆が あなた方に 抱いている恐怖は幻想だ 78 00:06:39,857 --> 00:06:43,294 (ランケ) フフフフ… なるほど 79 00:06:43,361 --> 00:06:48,332 君は賢い その賢い君が一体 何の用だね? 80 00:06:48,399 --> 00:06:52,570 いや ご存じのとおり 長期休暇中なもので 81 00:06:52,636 --> 00:06:54,839 半分 遊びなんですがね 82 00:06:55,506 --> 00:06:57,808 捜しているんですよ 83 00:06:59,176 --> 00:07:01,545 本当の恐怖の存在を 84 00:07:04,849 --> 00:07:07,485 あなた方の作り出した幻想から 85 00:07:07,551 --> 00:07:11,355 本物の悪魔が生まれた可能性が あるのかどうか… 86 00:07:12,823 --> 00:07:15,860 で 赤いバラの屋敷かね? 87 00:07:21,732 --> 00:07:23,567 (ルンゲ) あの屋敷に たどり着くまで 88 00:07:23,634 --> 00:07:26,003 いろいろと歩き回りました 89 00:07:26,070 --> 00:07:30,608 何しろ この作家には たくさんの ペンネームがありますからね 90 00:07:30,674 --> 00:07:35,846 「なまえのないかいぶつ」 作者名は エミル・シェーベ 91 00:07:35,913 --> 00:07:38,616 住所はプラハ市内の古いビルの一室 92 00:07:38,682 --> 00:07:41,118 今は他の会社が借りている 93 00:07:41,719 --> 00:07:45,623 クラウス・ポッペ名義の住所は 郊外の古い農家 94 00:07:45,689 --> 00:07:48,159 これは もう取り壊されていました 95 00:07:48,225 --> 00:07:51,762 ヤコブ・ファロベック名義も ただの貸し事務所 96 00:07:52,263 --> 00:07:55,199 (ランケ) で たどり着いたわけか? 97 00:07:56,934 --> 00:07:58,636 フランツ・ボナパルタに 98 00:07:59,770 --> 00:08:02,373 何なんですか? あの屋敷 99 00:08:04,942 --> 00:08:08,612 フランツ・ボナパルタとは 何者なんですか? 100 00:08:10,681 --> 00:08:14,618 彼について どんなに調べても 何も出てこない 101 00:08:14,685 --> 00:08:17,855 となると あなた方の領域の人物 102 00:08:18,589 --> 00:08:21,859 旧チェコスロバキア秘密警察の 人間だ 103 00:08:22,560 --> 00:08:24,895 何を知りたいんだ? 104 00:08:24,962 --> 00:08:27,798 (ルンゲ)あなたが 知っていることが知りたいんですよ 105 00:08:28,732 --> 00:08:30,568 何も知らない 106 00:08:31,902 --> 00:08:33,037 ただ… 107 00:08:33,104 --> 00:08:34,104 (ルンゲ)ただ? 108 00:08:35,272 --> 00:08:39,610 意識的に 忘れようとしていたことがある 109 00:08:41,979 --> 00:08:45,783 私は あの屋敷の存在を 忘れようとしていた 110 00:08:46,317 --> 00:08:51,055 だから触れもせず何もいじらず 今も あそこに建っている 111 00:08:51,555 --> 00:08:54,558 あの屋敷に連行された政治犯 112 00:08:54,625 --> 00:08:58,596 あそこにいた研究員全員が ある日 消えた 113 00:09:01,599 --> 00:09:04,101 ただ それだけだ 114 00:09:08,672 --> 00:09:11,342 あの壁は 何なんですか? 115 00:09:12,076 --> 00:09:13,077 壁? 116 00:09:13,143 --> 00:09:18,215 私は先日 あの屋敷の中に 入らせてもらいました 117 00:09:18,282 --> 00:09:23,487 誰も足を踏み入れた形跡がない 完全な廃屋 ただ… 118 00:09:23,554 --> 00:09:25,990 2階 北側の壁 119 00:09:26,056 --> 00:09:31,228 慌てて何かを封じ込めたかのように 塗り込められた壁… 120 00:09:35,299 --> 00:09:38,736 あの壁 壊してもいいですか? 121 00:09:38,802 --> 00:09:44,008 (ランケの震える声) 122 00:09:44,642 --> 00:09:46,577 (ルンゲ) 何をおびえているんです? 123 00:09:46,644 --> 00:09:47,878 ランケ大佐 124 00:09:47,945 --> 00:09:50,381 (ランケ)死ぬかもしれんぞ 125 00:09:52,449 --> 00:09:57,121 これ以上 あれに近付くと 君も私も 126 00:09:57,955 --> 00:10:01,892 本当の恐怖を 見ることになるかもしれんぞ 127 00:10:03,961 --> 00:10:10,901 (スコップで掘る音) 128 00:10:18,475 --> 00:10:22,346 (ルンゲの力み声) 129 00:10:23,180 --> 00:10:24,014 (ルンゲ)ふんっ 130 00:10:33,991 --> 00:10:38,195 (ルンゲの力み声) 131 00:10:40,464 --> 00:10:41,832 (ルンゲ)ふんっ 132 00:10:44,468 --> 00:10:48,405 ハァ ハァ ハァ ハァ… 133 00:11:47,798 --> 00:11:50,301 (ゾバック) フランツ・ボナパルタですか 134 00:11:50,367 --> 00:11:52,836 (ゾバック)懐かしい名前だな 135 00:11:53,337 --> 00:11:55,506 コーヒーにミルクか砂糖は? 136 00:11:55,572 --> 00:11:57,808 (テンマ) あっ ブラックで結構です 137 00:12:00,144 --> 00:12:01,278 (テンマ)何か? 138 00:12:01,345 --> 00:12:03,847 (ゾバック)いや… 今頃になって 139 00:12:03,914 --> 00:12:07,384 フランツ・ボナパルタの ファンの方が現れるとは… 140 00:12:07,451 --> 00:12:10,087 (テンマ)モラビア出版社で 聞いてきました 141 00:12:10,154 --> 00:12:12,623 ゾバックさん あなたは長く 142 00:12:12,690 --> 00:12:16,593 作家のボナパルタ氏の 担当編集者をされていたそうですね 143 00:12:16,660 --> 00:12:20,531 (ゾバック)ええ ただ 私の担当していたのは 144 00:12:20,597 --> 00:12:24,301 彼がクラウス・ポッペの ペンネームを使っていた時でね 145 00:12:24,368 --> 00:12:28,572 彼が どんな人物だったのか お聞きしたいんですが 146 00:12:29,707 --> 00:12:31,642 フランツ・ボナパルタか 147 00:12:31,709 --> 00:12:35,813 彼は仕事の打ち合わせを この家にやってきて したものです 148 00:12:36,480 --> 00:12:40,551 そう ちょうど その椅子に そうやって座っていた 149 00:12:45,723 --> 00:12:49,593 庭で うちの娘と よく遊んでいたっけ… 150 00:12:49,660 --> 00:12:53,530 ただ当時 娘が変なことを言ったな 151 00:12:54,364 --> 00:12:56,367 “あの おじさん怖い”って 152 00:12:56,433 --> 00:12:58,035 (テンマ)ん? 153 00:12:59,503 --> 00:13:03,340 娘も 今となっちゃ あんな小さな時のこと 154 00:13:03,407 --> 00:13:05,042 覚えてないでしょうがね 155 00:13:05,109 --> 00:13:09,546 彼は 当時の政府機関の 人間だったんでしょうか? 156 00:13:10,581 --> 00:13:14,852 でしょうね 私は そう思って 付き合ってましたよ 157 00:13:15,352 --> 00:13:19,256 ただ 物腰や話し方 着ている服など 158 00:13:19,323 --> 00:13:23,427 およそ 旧体制下の政府の 要人らしからぬ柔らかさ 159 00:13:23,494 --> 00:13:25,796 そして優雅さがありました 160 00:13:25,863 --> 00:13:31,769 ボナパルタは精神科の博士号を 持っていたし心理学者でもあった 161 00:13:31,835 --> 00:13:33,837 専門は脳外科でした 162 00:13:33,904 --> 00:13:35,839 は… はあ… 163 00:13:39,109 --> 00:13:45,048 最後に会ったのは いつだったか… 確か81年か82年の夏 164 00:13:45,582 --> 00:13:49,520 そう あの日 彼は ふらっと この家にやってきて 165 00:13:49,586 --> 00:13:51,955 新作の話などして… 166 00:13:52,022 --> 00:13:55,526 ああ 妙に すがすがしい顔を してたな 167 00:13:55,592 --> 00:13:59,029 (テンマ)新作って どんな話だったんですか? 168 00:13:59,096 --> 00:14:01,198 (ゾバック)フフフッ (テンマ)ん? 169 00:14:01,765 --> 00:14:04,201 怪物が恋する話だったね 170 00:14:06,503 --> 00:14:11,575 でも それは「美女と野獣」と 「眠り姫」を合わせたような話でね 171 00:14:11,642 --> 00:14:13,911 私 ボツにしたんですよ 172 00:14:14,545 --> 00:14:17,447 そしたら 帰る間際 ドアのところで… 173 00:14:19,149 --> 00:14:22,753 “そうだ こんなのは どうだろう?”って 174 00:14:22,820 --> 00:14:24,555 彼 振り返って… 175 00:14:25,222 --> 00:14:28,525 “絶対 開けちゃいけない扉の話” 176 00:14:28,592 --> 00:14:30,327 私は聞いた 177 00:14:30,394 --> 00:14:34,198 “その中は楽園かい? 怪物が出てくるのかい?” 178 00:14:34,765 --> 00:14:36,099 すると彼は 179 00:14:36,667 --> 00:14:42,339 “いや 絶対 開けちゃいけないから 話にならないか” 180 00:14:43,073 --> 00:14:45,609 そう言うと 笑って帰っていった 181 00:14:46,243 --> 00:14:48,846 彼と会ったのは それが最後だ 182 00:14:56,253 --> 00:14:58,722 (グリマー) 何かボナパルタってやつについて 183 00:14:58,789 --> 00:15:00,591 めぼしい話は聞けたかい? 184 00:15:00,657 --> 00:15:03,594 いや 大した話は… 185 00:15:04,294 --> 00:15:06,864 グリマーさん ここで何してたんですか? 186 00:15:08,365 --> 00:15:09,600 ああ… 187 00:15:10,701 --> 00:15:13,337 いい天気だなあと思って 188 00:15:15,639 --> 00:15:17,341 (テンマ)そうですね 189 00:15:18,242 --> 00:15:19,977 やっぱり… 190 00:15:21,278 --> 00:15:23,747 ああ もしもし 警察かい? 191 00:15:23,814 --> 00:15:27,484 私はシュヴァイク広場の ゾバックという者だがね 192 00:15:27,551 --> 00:15:29,453 今 うちに訪ねてきた男 193 00:15:30,053 --> 00:15:32,956 どうやら ドイツで起きた 連続殺人事件の⸺ 194 00:15:33,023 --> 00:15:35,459 重要参考人じゃないかと思うんだ 195 00:15:36,026 --> 00:15:39,997 ああ 日本人だ 脳外科医のDr.(ドクター)テンマ 196 00:15:53,543 --> 00:15:57,481 (ルンゲ) エタノール… 消毒液のにおいか 197 00:15:59,683 --> 00:16:00,984 (ルンゲ)うっ! 198 00:16:01,752 --> 00:16:02,986 うっ 199 00:16:04,555 --> 00:16:06,490 あっ… うっ 200 00:16:23,707 --> 00:16:28,245 (ルンゲ)死… 何人… ここで何人 死んだ? 201 00:16:30,247 --> 00:16:31,515 10人… 202 00:16:32,382 --> 00:16:33,750 20人… 203 00:16:34,618 --> 00:16:36,887 いや もっとか 204 00:16:41,792 --> 00:16:45,963 (ルンゲの力み声) 205 00:16:58,041 --> 00:16:59,276 (ルンゲ)あの女… 206 00:17:00,444 --> 00:17:02,713 スケッチブックの女か 207 00:17:04,147 --> 00:17:06,316 双子の母親か? 208 00:17:07,884 --> 00:17:09,820 (ベルの音) (子供たちの騒ぎ声) 209 00:17:09,886 --> 00:17:12,322 (男の子)ハハッ 早く行こうぜ! ハハハハ… 210 00:17:12,389 --> 00:17:13,824 (男の子)さあ 早くしないと 211 00:17:13,890 --> 00:17:15,826 サッカーグラウンド 上級生に取られちゃうぞ 212 00:17:16,893 --> 00:17:18,428 (男の子)早くしろ ミローシュ 213 00:17:18,495 --> 00:17:19,830 (ミローシュ)あ… うん 214 00:17:19,896 --> 00:17:22,199 (男の子)いけー! カウンターアタックだ! 215 00:17:22,265 --> 00:17:23,700 (男の子)やばい 下がれ 216 00:17:23,767 --> 00:17:25,068 (男の子)ゴール前 がら空きだ! 217 00:17:25,135 --> 00:17:27,070 (男の子)やられた ゴール 218 00:17:27,137 --> 00:17:28,071 (男の子)よーし 行け! 219 00:17:28,805 --> 00:17:30,674 (衝撃音) 220 00:17:30,741 --> 00:17:33,243 (男の子)ミローシュ! (男の子)大丈夫か ミローシュ! 221 00:17:33,310 --> 00:17:34,478 しっかりしろ ミローシュ 222 00:17:35,512 --> 00:17:37,781 あっ うう… あ… 223 00:17:37,848 --> 00:17:39,282 (男の子たちの笑い声) 224 00:17:39,349 --> 00:17:41,184 (男の子)ナイスディフェンスだ ミローシュ! 225 00:17:41,251 --> 00:17:43,487 (男の子)ナイスクリア! ゴールを守ったぞ 226 00:17:43,553 --> 00:17:46,056 (ミローシュ)えっ… (男の子)やったな ミローシュ! 227 00:17:46,123 --> 00:17:47,290 ヘヘヘッ 228 00:17:47,357 --> 00:17:48,992 (男の子たちの笑い声) 229 00:17:50,027 --> 00:17:53,497 あの笑い方… もう大丈夫だよな? 230 00:17:54,831 --> 00:17:57,367 どう思う? Dr.テンマ 231 00:17:58,001 --> 00:17:58,935 (テンマ)ええ… 232 00:18:04,207 --> 00:18:05,275 グリマーさん 233 00:18:05,342 --> 00:18:08,378 ミローシュや他の子供たちに 会っていかないんですか? 234 00:18:11,448 --> 00:18:14,618 (グリマー)俺が サッカー うまくなかった理由が分かったよ 235 00:18:15,652 --> 00:18:17,854 チームプレーってやつか 236 00:18:21,858 --> 00:18:23,460 (テンマ) これからヤン・スーク刑事は 237 00:18:23,527 --> 00:18:24,361 どうなるんでしょう? 238 00:18:25,228 --> 00:18:28,732 事件の重要参考人として 指名手配され 239 00:18:28,799 --> 00:18:31,568 社会的に抹殺されたも同然だ 240 00:18:31,635 --> 00:18:36,073 仮に自首したとしても どうやって あいつの無実を証明する? 241 00:18:36,973 --> 00:18:41,645 事件現場から立ち去った 金髪の女の実在を どう証明する? 242 00:18:42,145 --> 00:18:45,715 スークは あんたと まったく同じ状態なんだ 243 00:18:46,349 --> 00:18:48,585 ただ1つのことを除いてな 244 00:18:48,652 --> 00:18:49,820 ん? 245 00:18:52,322 --> 00:18:54,191 お別れだ Dr.テンマ 246 00:18:54,758 --> 00:18:55,692 えっ? 247 00:18:56,259 --> 00:18:58,528 今回の一連の事件 248 00:18:58,595 --> 00:19:01,698 その詳細を知る人物が 1人だけいる 249 00:19:02,666 --> 00:19:03,934 ここにな 250 00:19:05,735 --> 00:19:10,674 どうだい? こういうのを警察に送ると 251 00:19:13,743 --> 00:19:14,845 これは? 252 00:19:15,345 --> 00:19:18,682 (グリマー) 連続殺人犯からの手紙ってやつだ 253 00:19:19,483 --> 00:19:23,653 犯人以外 絶対に知りえない 秘密の暴露ってやつが 254 00:19:23,720 --> 00:19:25,922 克明に記されているだろ? 255 00:19:26,490 --> 00:19:30,260 し… しかし こんなもの 警察に送ったら あなたは… 256 00:19:31,728 --> 00:19:35,132 グリマーは いつの間にか ドイツに舞い戻ってる 257 00:19:35,866 --> 00:19:37,801 警察の手が回るだろうが 258 00:19:37,868 --> 00:19:40,537 グリマーという人間なら うまく逃げられる 259 00:19:42,105 --> 00:19:46,543 だって あいつは 元腕利きのスパイだからな 260 00:19:47,277 --> 00:19:50,847 しかし 一生 疑いをかけられて 逃げ回ることに… 261 00:19:50,914 --> 00:19:52,149 平気だよ 262 00:19:53,450 --> 00:19:58,155 だって グリマーなんて人間は もともと この世にはいないんだ 263 00:19:58,922 --> 00:20:01,992 誰かが勝手に 俺に与えたものなんだ 264 00:20:02,058 --> 00:20:04,461 グリマーってやつが 一生 疑われても⸺ 265 00:20:05,028 --> 00:20:06,830 俺は全然 平気だ 266 00:20:09,132 --> 00:20:13,203 なんてな Dr.テンマ どう思う? こんな やり方で… 267 00:20:13,270 --> 00:20:16,439 あっ いや… いいんだ 268 00:20:17,274 --> 00:20:20,744 これから あんた 例のバラの屋敷に行くんだろ? 269 00:20:20,811 --> 00:20:22,479 (テンマ)え… ええ 270 00:20:23,046 --> 00:20:26,183 いよいよ あんたの標的も 近いかもしれないな 271 00:20:26,249 --> 00:20:29,019 いや… 分からない 272 00:20:29,085 --> 00:20:33,423 (グリマー)むちゃをするなと 言っても 聞く耳はないか ただ… 273 00:20:34,591 --> 00:20:35,425 死ぬなよ 274 00:20:43,266 --> 00:20:44,467 (テンマ)グリマーさん 275 00:20:46,136 --> 00:20:48,405 チェコ国境を越えた時の約束… 276 00:20:49,439 --> 00:20:52,742 また どこかで会えたら ピクニックしましょう 277 00:20:52,809 --> 00:20:55,645 すばらしい景色の中でのマス釣り 278 00:20:55,712 --> 00:20:57,881 うまいワインに うまいチーズ 279 00:20:59,015 --> 00:20:59,883 また どこかで 280 00:21:12,295 --> 00:21:16,733 (パトカーのサイレン) 281 00:21:19,169 --> 00:21:25,308 フゥ… これからは ずっと あの音におびえて暮らすわけか 282 00:21:26,309 --> 00:21:28,745 (男の子たちの笑い声) (男の子)待ってよー 283 00:21:28,812 --> 00:21:30,247 (男の子)うっ… うっ 284 00:21:30,313 --> 00:21:31,748 (男の子の泣き声) 285 00:21:31,815 --> 00:21:34,751 (男の子)うわあ… 痛いよ~! 286 00:21:34,818 --> 00:21:39,756 うあっ 痛いよ~! うううっ… うっ… 287 00:21:39,823 --> 00:21:41,992 ううっ うう… 288 00:21:42,058 --> 00:21:44,461 どうした? ちょっと見せてごらん 289 00:21:44,527 --> 00:21:46,696 いてっ! うっ… 290 00:21:46,763 --> 00:21:51,034 ただの かすり傷だ 消毒液だけ つけとくか 291 00:21:51,835 --> 00:21:54,771 (男の子)うっ うう… 292 00:21:54,838 --> 00:21:57,274 うっ いたたっ! 293 00:21:58,375 --> 00:22:00,777 男の子だろ? 我慢しろ 294 00:22:00,844 --> 00:22:04,948 (男の子)うっ う… うう… (テンマ)よし 強い子だ 295 00:22:05,015 --> 00:22:07,951 うっ う… ヘヘヘ… ヘヘヘ… 296 00:22:08,018 --> 00:22:08,952 (足音) 297 00:22:09,019 --> 00:22:10,854 (男の子)うっ あ… (テンマ)ん? 298 00:22:12,789 --> 00:22:14,357 (刑事)ケンゾー・テンマだな? 299 00:22:14,424 --> 00:22:15,992 あっ… 300 00:22:16,059 --> 00:22:19,729 (刑事)警察だ 署まで ご同行願いたい 301 00:22:19,796 --> 00:22:21,531 んっ… 302 00:22:27,837 --> 00:22:32,575 {\an8}♪~ 303 00:23:31,768 --> 00:23:36,773 {\an8}~♪