1 00:00:09,846 --> 00:00:11,848 (テンマ)“6月19日” 2 00:00:11,931 --> 00:00:15,101 “フランツ・ボナパルタと 初めての面会” 3 00:00:15,727 --> 00:00:20,606 “R・F・17・9 非常に物静かな男” 4 00:00:21,733 --> 00:00:23,651 {\an8}(車の走行音) 5 00:00:21,733 --> 00:00:23,651 “優雅な立ち振る舞い スーツ姿” 6 00:00:23,651 --> 00:00:25,069 “優雅な立ち振る舞い スーツ姿” 7 00:00:25,153 --> 00:00:28,406 “午後 子供たち 集まり 朗読会” 8 00:00:37,790 --> 00:00:39,000 (地元の男性) どこまで行きたいんだ? 9 00:00:39,709 --> 00:00:41,502 (テンマ)国境まで (地元の男性)どこの? 10 00:00:42,211 --> 00:00:43,296 (テンマ)チェコなんですが 11 00:00:43,379 --> 00:00:44,839 (地元の男性)乗りな 12 00:00:44,922 --> 00:00:46,007 (テンマ)ありがとう 13 00:00:57,643 --> 00:01:00,813 (テンマ) “午後 子供たち 集まり 朗読会” 14 00:01:01,314 --> 00:01:05,318 “とても奇妙な屋敷 赤いバラの屋敷” 15 00:01:06,360 --> 00:01:08,321 “P(ペー)・ブジェヴノフ W(ヴェー)” 16 00:01:08,905 --> 00:01:12,825 “左に尖塔(せんとう) 右に風見鶏” 17 00:01:13,618 --> 00:01:16,579 “人間の尊厳 実験” 18 00:01:17,205 --> 00:01:20,917 “すばらしい実験 尊厳の剥奪” 19 00:01:21,000 --> 00:01:22,126 (地元の男性) あんた どこの人間だい? 20 00:01:22,210 --> 00:01:23,044 えっ? 21 00:01:23,711 --> 00:01:25,505 国は どこだって聞いてんだ 22 00:01:25,588 --> 00:01:28,508 あ… 日本人です 23 00:01:28,591 --> 00:01:31,761 日本人の口に合うかどうか 分からねえが 24 00:01:32,762 --> 00:01:35,932 食いな 昼飯の残りもんだけどよ 25 00:01:36,015 --> 00:01:38,518 (テンマ)ありがとう でも… (地元の男性)食えって 26 00:01:39,352 --> 00:01:41,479 今にも ぶっ倒れそうな顔してるぜ 27 00:01:42,313 --> 00:01:44,273 ハッハッハッ… 28 00:01:44,357 --> 00:01:48,361 女房がよ ダイエットしろって うるせえんだ 29 00:01:48,444 --> 00:01:50,196 じゃあ 遠慮なく 30 00:01:50,279 --> 00:01:51,864 (地元の男性)ああ 食え 食え 31 00:01:51,948 --> 00:01:54,742 食わなきゃ 長旅は もたねえぞ 32 00:02:00,164 --> 00:02:02,750 (テンマ)もう 終わらせなきゃいけないんです 33 00:02:02,833 --> 00:02:04,001 この旅も 34 00:02:06,587 --> 00:02:11,592 ♪~ 35 00:03:22,246 --> 00:03:27,251 ~♪ 36 00:03:35,635 --> 00:03:37,011 (ライヒワイン)何だって? 37 00:03:37,094 --> 00:03:38,971 (ライヒワイン)行かせたって… 38 00:03:39,055 --> 00:03:41,849 テンマを そのまま行かせたのか? (ヴァーデマン)ええ 39 00:03:41,933 --> 00:03:43,684 (ライヒワイン) なぜ引き止めなかった? 40 00:03:44,810 --> 00:03:47,188 (ヴァーデマン)引き止められる 人間じゃないことは 41 00:03:47,271 --> 00:03:48,773 お分かりでしょう 42 00:03:48,856 --> 00:03:51,275 (ライヒワイン)しかしだな… (ヴァーデマン)まして 今は⸺ 43 00:03:51,359 --> 00:03:55,446 エヴァ・ハイネマンが 行方不明という 一刻を争う状況だ 44 00:03:56,155 --> 00:03:58,658 テンマは そのために脱走までした 45 00:04:00,326 --> 00:04:01,243 (ライヒワイン)ハァ… 46 00:04:06,832 --> 00:04:10,002 そのバウルと名乗る弁護士 47 00:04:10,086 --> 00:04:15,007 恐らく 診療所で 私の命を狙った男と同一人物だ 48 00:04:15,758 --> 00:04:20,471 彼の狙いは 私に近付き 父のメモを手に入れることだった 49 00:04:21,347 --> 00:04:24,892 そのメモ よほど重要なものらしいな 50 00:04:24,976 --> 00:04:27,228 (ヴァーデマン)そろそろ行きます (ライヒワイン)どこへ? 51 00:04:28,020 --> 00:04:30,106 テンマの向かった場所 52 00:04:30,189 --> 00:04:32,525 (ライヒワイン)赤いバラの屋敷か 53 00:04:32,608 --> 00:04:33,734 場所は? 54 00:04:33,818 --> 00:04:37,697 (ヴァーデマン)父のメモは 意味不明な記述ばかりですが 55 00:04:37,780 --> 00:04:40,366 あれは暗号じゃないと思います 56 00:04:40,449 --> 00:04:45,830 “赤いバラの屋敷 P・ブジェヴノフ W” 57 00:04:45,913 --> 00:04:49,625 Pはプラハ Wは西 58 00:04:49,709 --> 00:04:52,753 プラハ郊外 ブジェヴノフから西 59 00:04:52,837 --> 00:04:57,258 “左に尖塔 右に風見鶏”の 見える場所 60 00:04:58,134 --> 00:04:59,552 なるほど 61 00:05:00,594 --> 00:05:02,304 願わくば その屋敷に 62 00:05:02,388 --> 00:05:06,517 事件を解決に導く証言者でも いてくれれば 63 00:05:06,600 --> 00:05:09,562 しかし 今となっては… 64 00:05:09,645 --> 00:05:11,272 (ヴァーデマン)いや (ライヒワイン)あっ? 65 00:05:11,939 --> 00:05:15,276 “午後 子供たち 集まり 朗読会” 66 00:05:15,943 --> 00:05:18,320 メモにあった記述です 67 00:05:18,404 --> 00:05:21,449 (ライヒワイン) 当時の子供たちが証言者か 68 00:05:22,366 --> 00:05:23,784 ヴァーデマンさん 69 00:05:24,827 --> 00:05:28,789 さっき 私は あんたが テンマを行かせたことを責めた 70 00:05:29,290 --> 00:05:32,460 だが もし 私が あんたと同じ立場だったら 71 00:05:32,543 --> 00:05:34,044 同じようにしたと思う 72 00:05:35,963 --> 00:05:37,465 さあ 行こう 73 00:05:42,344 --> 00:05:44,513 (ニナ)私は ここにいた 74 00:05:45,765 --> 00:05:47,808 (ニナ)この街に住んでた 75 00:05:50,728 --> 00:05:52,063 そして… 76 00:05:54,857 --> 00:05:55,775 (アンナ)おかえり 77 00:05:55,858 --> 00:05:57,151 (心臓の鼓動) (ニナ)はっ 78 00:05:57,902 --> 00:05:59,528 あっ うっ… 79 00:05:59,612 --> 00:06:00,988 (ディーター) えっ 大丈夫? ニナ 80 00:06:03,282 --> 00:06:05,743 (ニナ)あ… 大丈夫 81 00:06:08,537 --> 00:06:11,582 (ディーター) 諦めたほうがいいと思うよ 82 00:06:11,665 --> 00:06:15,085 何度やっても 迷っちゃうんだから 83 00:06:15,169 --> 00:06:17,880 ううん きっと思い出す 84 00:06:18,380 --> 00:06:21,884 あの時 お兄ちゃんは 私に話してくれた 85 00:06:22,384 --> 00:06:25,012 “三匹のカエル”から連れ去られて 86 00:06:25,096 --> 00:06:28,349 どこを通って どこへ連れていかれたか 87 00:06:29,350 --> 00:06:32,645 駅を過ぎて 左に街を見ながら 88 00:06:32,728 --> 00:06:35,606 川沿いを路面電車と一緒に走り… 89 00:06:35,689 --> 00:06:40,611 (クラクション) 90 00:06:42,613 --> 00:06:44,573 あっ そこで右に… 91 00:06:44,657 --> 00:06:46,033 (チャペック)ダメだよ 92 00:06:46,742 --> 00:06:47,576 (ニナ)あっ 93 00:06:49,328 --> 00:06:51,914 (チャペック) 彼に隠し事をしちゃ ダメだよ 94 00:06:51,997 --> 00:06:53,332 はっ 95 00:06:54,959 --> 00:06:56,919 (運転手)右でいいんだね? 96 00:06:59,296 --> 00:07:00,172 どうしたの? 97 00:07:01,757 --> 00:07:04,635 な… 何でもない 98 00:07:09,849 --> 00:07:12,560 どう? 目印ある? 99 00:07:15,312 --> 00:07:16,147 分からない 100 00:07:17,606 --> 00:07:19,650 もう 無理だよ 101 00:07:19,733 --> 00:07:23,571 そんな昔の話 思い出せやしないよ 102 00:07:24,613 --> 00:07:25,698 ニナ! 103 00:07:49,680 --> 00:07:52,266 (物音) (ニナ)あっ 104 00:08:00,274 --> 00:08:02,151 右に風見鶏 105 00:08:12,328 --> 00:08:14,830 (ニナ)左に教会の尖塔 106 00:08:14,914 --> 00:08:16,207 (ディーター)ニナ! 107 00:08:17,416 --> 00:08:18,459 あっ? 108 00:08:20,044 --> 00:08:20,878 (ニナ)はっ… 109 00:08:23,255 --> 00:08:24,089 ああっ… 110 00:08:41,065 --> 00:08:42,983 (ニナ)赤いバラの屋敷 111 00:08:49,198 --> 00:08:50,616 ここなの? 112 00:08:51,867 --> 00:08:53,160 (ニナ)分からない 113 00:08:54,620 --> 00:08:58,624 けど… 私 ここを知ってる 114 00:08:58,707 --> 00:09:00,125 (ドアの閉まる音) 115 00:09:03,170 --> 00:09:04,129 あっ 116 00:09:10,970 --> 00:09:12,262 怖い… 117 00:09:12,346 --> 00:09:16,016 (足音) 118 00:09:25,484 --> 00:09:26,986 何だ? あれ 119 00:09:27,903 --> 00:09:30,656 (ニナ)うっ… ああ… 120 00:09:30,739 --> 00:09:37,287 (ニナの震える声) 121 00:09:38,205 --> 00:09:42,292 壁の中から ドアが生まれてきたみたいだ 122 00:09:47,840 --> 00:09:48,799 うっ… 123 00:09:51,176 --> 00:09:52,052 はっ 124 00:09:57,349 --> 00:10:00,769 (水滴の落ちる音) 125 00:10:18,078 --> 00:10:20,164 何にもないよ この部屋 126 00:10:20,247 --> 00:10:21,665 (倒れる音) (ディーター)えっ? 127 00:10:21,749 --> 00:10:23,751 えっ ニナ? 128 00:10:23,834 --> 00:10:26,587 ニナ! ニナ! 129 00:10:28,756 --> 00:10:31,925 (リプスキー)悪魔め 悪魔め 130 00:10:32,009 --> 00:10:35,220 悪魔め 悪魔め! 131 00:10:41,977 --> 00:10:43,812 悪魔は死んだ 132 00:10:43,812 --> 00:10:44,396 悪魔は死んだ 133 00:10:43,812 --> 00:10:44,396 {\an8}(拍手と歓声) 134 00:10:44,396 --> 00:10:44,480 {\an8}(拍手と歓声) 135 00:10:44,480 --> 00:10:49,151 {\an8}(拍手と歓声) 136 00:10:44,480 --> 00:10:49,151 (音楽) 137 00:11:08,837 --> 00:11:10,339 (ノック) 138 00:11:12,674 --> 00:11:14,384 (リプスキー)気分は どう? 139 00:11:22,267 --> 00:11:24,686 (ニナ)おかえりなさい リプスキーさん 140 00:11:24,770 --> 00:11:26,021 お客さん 集まった? 141 00:11:26,647 --> 00:11:29,149 (リプスキー)いやあ 相変わらず ダメさ 142 00:11:30,025 --> 00:11:32,069 (ニナ) こんな すてきな人形なのに 143 00:11:33,570 --> 00:11:36,490 (リプスキー)今 作ってるのは もっと すてきだよ 144 00:11:41,328 --> 00:11:43,163 早く見たいな 145 00:11:44,164 --> 00:11:47,417 完成したら 真っ先に君に見せるよ 146 00:11:47,501 --> 00:11:50,087 もう 仕事に行く時間だ 147 00:11:50,170 --> 00:11:51,922 (ニナ)レストラン? (リプスキー)ああ 148 00:11:52,005 --> 00:11:55,092 (リプスキー)人形だけじゃ 稼ぎにならないからね 149 00:11:55,175 --> 00:11:58,387 ごめんなさい こんなに長く お世話になってしまって 150 00:11:58,470 --> 00:12:01,431 いや いいんだ 気にしないで 151 00:12:03,100 --> 00:12:06,895 リプスキーさん 聞きたいことがあるの 152 00:12:06,979 --> 00:12:09,148 (リプスキー)ん… 何だい? 153 00:12:09,857 --> 00:12:11,358 (ニナ)3カ月前 154 00:12:11,441 --> 00:12:15,154 倒れている私を見つけて 病院に運んでくれた時… 155 00:12:15,237 --> 00:12:16,280 ああ 156 00:12:16,905 --> 00:12:19,408 なぜ あなたは あの屋敷にいたの? 157 00:12:20,284 --> 00:12:22,161 (ディーター)ニナ ニナ! 158 00:12:22,744 --> 00:12:24,163 ニナ! 159 00:12:24,246 --> 00:12:28,083 返事をしてよ ニナ ニナ! 160 00:12:28,167 --> 00:12:29,042 あっ 161 00:12:29,126 --> 00:12:30,377 (リプスキー)どうしたんだい? 162 00:12:35,340 --> 00:12:39,928 (リプスキー)あの屋敷に行くとね 創作のイメージが湧くんだ 163 00:12:41,013 --> 00:12:43,891 何ていうか その… 164 00:12:45,392 --> 00:12:47,394 あっ でも 今は あの屋敷よりも… 165 00:12:49,980 --> 00:12:53,567 いや いいんだ とにかく遠慮しないで 166 00:12:54,276 --> 00:12:56,528 ずっと ここにいていいから 167 00:13:30,270 --> 00:13:31,730 ニナ 168 00:13:31,813 --> 00:13:33,232 (ノック) (リプスキー)はっ 169 00:13:35,275 --> 00:13:36,735 入ってもいい? 170 00:13:36,818 --> 00:13:41,365 んっ… もちろんだよ 起きて大丈夫なの? 171 00:13:41,865 --> 00:13:43,158 ええ 172 00:13:43,242 --> 00:13:47,246 すごい この部屋で人形が生まれるのね 173 00:13:47,829 --> 00:13:50,666 (リプスキー)お客さんは 全然 いないんだけどね 174 00:13:51,375 --> 00:13:53,085 どんな話なの? 175 00:13:55,546 --> 00:13:57,339 悪魔の話なんだ 176 00:13:57,422 --> 00:13:58,549 はっ 177 00:14:00,259 --> 00:14:01,718 (リプスキー)どうしたの? ニナ 178 00:14:01,802 --> 00:14:03,345 うん 続けて 179 00:14:04,888 --> 00:14:08,809 この世を滅ぼす竜を探しに 旅に出た悪魔が 180 00:14:08,892 --> 00:14:11,019 途中で死にかけるんだ 181 00:14:12,729 --> 00:14:18,110 けど そこに通りかかった青年が その命を助けてしまう 182 00:14:18,652 --> 00:14:19,528 ああ… 183 00:14:19,611 --> 00:14:22,406 (リプスキー)助けた相手の 正体を知った青年は 184 00:14:22,489 --> 00:14:24,449 悪魔の後を追う 185 00:14:25,284 --> 00:14:28,912 そして 旅の果てに悪魔を捜し出し 186 00:14:29,621 --> 00:14:32,749 ナイフを手に 悪魔を殺すんだ 187 00:14:34,585 --> 00:14:36,420 面白いと思うんだけど 188 00:14:36,503 --> 00:14:38,964 全然 ウケなくて… ん? 189 00:14:39,715 --> 00:14:41,675 あ… 大丈夫? ニナ 190 00:14:42,593 --> 00:14:44,428 私なら そうすると思う 191 00:14:44,511 --> 00:14:45,470 (リプスキー)んっ? 192 00:14:46,805 --> 00:14:48,140 私なら そうする 193 00:14:50,100 --> 00:14:53,562 でも あの人に そんなことさせちゃいけない 194 00:14:54,646 --> 00:14:55,731 ニナ? 195 00:14:55,814 --> 00:14:57,316 (ニナ)人間だったら 196 00:14:59,026 --> 00:15:01,361 その悪魔を救うわ 197 00:15:01,445 --> 00:15:02,613 (リプスキー)そうかな… 198 00:15:03,989 --> 00:15:07,492 彼なら この話 気に入ってくれると思うんだけど 199 00:15:07,576 --> 00:15:09,661 (ニナ)彼? (リプスキー)この本棚… 200 00:15:11,246 --> 00:15:12,623 (リプスキー)全て絵本だよ 201 00:15:13,957 --> 00:15:18,628 ヤコブ・ファロベック クラウス・ポッペ エミル・シェーベ 202 00:15:20,547 --> 00:15:22,174 「なまえのないかいぶつ」 203 00:15:23,592 --> 00:15:25,177 よく知ってるね 204 00:15:27,012 --> 00:15:29,681 彼は たくさんの絵本を描いた 205 00:15:30,265 --> 00:15:34,770 ヤコブ・ファロベック クラウス・ポッペ エミル・シェーベ 206 00:15:35,354 --> 00:15:38,398 全て同じ人物のペンネームなんだ 207 00:15:39,316 --> 00:15:42,611 フランツ・ボナパルタっていう 人物のね 208 00:15:43,445 --> 00:15:46,073 フランツ・ボナパルタ 209 00:15:47,366 --> 00:15:48,658 (ボナパルタ)人間はね… 210 00:15:49,451 --> 00:15:52,162 何にだってなれるんだよ 211 00:15:54,581 --> 00:15:57,334 (リプスキー)僕は 優秀な子供じゃなかったから 212 00:15:57,417 --> 00:15:59,878 朗読会から追い出された 213 00:16:00,504 --> 00:16:01,630 朗読会? 214 00:16:02,964 --> 00:16:07,761 彼の朗読会が 赤いバラの屋敷で行われていたんだ 215 00:16:08,261 --> 00:16:10,639 僕は そこの生徒だった 216 00:16:11,515 --> 00:16:16,686 僕には分かったんだ 彼が何をしようとしていたのか 217 00:16:18,021 --> 00:16:20,107 (リプスキー) “とりひきだ とりひきをしよう” 218 00:16:21,066 --> 00:16:22,818 あくまがいいました 219 00:16:23,402 --> 00:16:24,861 “いやだ ぜったい いやだ” 220 00:16:25,695 --> 00:16:27,864 めのおおきなひとがいいました 221 00:16:28,448 --> 00:16:30,492 “いいよ とりひきしよう” 222 00:16:30,575 --> 00:16:32,994 くちのおおきなひとがいいました 223 00:16:33,954 --> 00:16:37,374 くちのおおきなひとのにわは はなぞのになりました 224 00:16:38,500 --> 00:16:41,837 めのおおきなひとは まずしくて まずしくて 225 00:16:41,920 --> 00:16:43,880 おなかがすいて しかたありません 226 00:16:45,215 --> 00:16:46,675 くちのおおきなひとは 227 00:16:46,758 --> 00:16:50,137 まいにち たのしくてたのしくて しかたありません 228 00:16:50,220 --> 00:16:52,848 みのったくだもので おなかがいっぱい 229 00:16:53,557 --> 00:16:55,517 だから きづきませんでした 230 00:16:56,017 --> 00:16:58,520 はなぞのが かれていることに 231 00:16:59,646 --> 00:17:02,357 にどと はなのさくことのない おにわで 232 00:17:02,441 --> 00:17:06,319 くちのおおきなひとは おいおいと なきながら つぶやきました 233 00:17:07,738 --> 00:17:11,158 “あくまと とりひきなんか しなければよかった” 234 00:17:12,242 --> 00:17:13,994 めのおおきなひとは 235 00:17:14,077 --> 00:17:16,747 おなかがすいて すいて しにそうです 236 00:17:17,372 --> 00:17:20,542 ぼろぼろ なみだをこぼしながら つぶやきました 237 00:17:21,501 --> 00:17:24,212 “あくまと とりひきすれば よかった” 238 00:17:25,088 --> 00:17:28,175 “とりひきだ とりひきしよう” 239 00:17:28,258 --> 00:17:30,177 あくまがいいました 240 00:17:32,971 --> 00:17:34,931 (リプスキー) ヤコブ・ファロベック作 241 00:17:35,015 --> 00:17:38,727 「めのおおきなひと くちのおおきなひと」 242 00:17:39,895 --> 00:17:44,983 僕らは金曜日の午後3時になると 朗読会に集まった 243 00:17:45,942 --> 00:17:50,947 僕らは彼の周りに座り 彼の朗読に耳を傾ける 244 00:17:51,781 --> 00:17:56,661 優しい声で… とても穏やかな優しい声で 245 00:17:58,038 --> 00:18:04,127 そして 1つ 話を読み終えると 彼は僕らに こう尋ねるんだ 246 00:18:06,546 --> 00:18:08,965 “この話の意味…” 247 00:18:09,049 --> 00:18:10,717 (ボナパルタ)分かるね? 248 00:18:12,969 --> 00:18:15,430 わ… 分かるわ 249 00:18:15,514 --> 00:18:18,642 (リプスキー)僕も 何度も読んで 分かったよ 250 00:18:19,392 --> 00:18:22,896 すると 彼は次の絵本を手に取り… 251 00:18:23,522 --> 00:18:27,692 クラウス・ポッペ作 「へいわのかみさま」 252 00:18:28,318 --> 00:18:31,154 じゃあ 次は これを読んでみよう 253 00:18:31,238 --> 00:18:36,159 (足音) 254 00:18:38,995 --> 00:18:41,540 (ヨハン) まるで 初めて来たみたいだ 255 00:18:43,333 --> 00:18:45,877 随分 時間が かかったけど 256 00:18:48,463 --> 00:18:51,174 全ての記憶が つながった 257 00:18:57,305 --> 00:19:00,058 (リプスキー) へいわのかみさまは おおいそがし 258 00:19:00,141 --> 00:19:04,229 かがみをみるひまもなく まいにち らっぱをふきます 259 00:19:04,312 --> 00:19:08,191 へいわのかみさまの らっぱは みんなを しあわせにします 260 00:19:09,192 --> 00:19:11,486 へいわのかみさまは おおいそがし 261 00:19:11,570 --> 00:19:15,323 かがみをみるひまもなく ふしぎなみずをまきます 262 00:19:15,991 --> 00:19:18,869 ふしぎなみずは みどりのやまをつくり 263 00:19:18,952 --> 00:19:22,539 はたけをみのらせ おはなばたけをつくります 264 00:19:23,373 --> 00:19:26,084 へいわのかみさまは おおいそがし 265 00:19:26,167 --> 00:19:30,380 かがみをみるひまもなく みんなに なまえをつけます 266 00:19:31,006 --> 00:19:33,258 きみのなまえは オットー 267 00:19:33,341 --> 00:19:35,594 きみのなまえは ハンス 268 00:19:35,677 --> 00:19:37,387 きみのなまえは トマス 269 00:19:38,430 --> 00:19:41,683 きみのなまえは ヨハン 270 00:19:42,559 --> 00:19:46,396 ヨハンは おれいに ぼうしをかみさまにあげました 271 00:19:47,606 --> 00:19:50,191 かみさまは おおよろこび 272 00:19:50,275 --> 00:19:52,694 そのぼうしをかぶった じぶんが みたくて 273 00:19:52,777 --> 00:19:55,655 はじめて かがみのまえに たちました 274 00:19:56,156 --> 00:19:57,240 でも… 275 00:19:58,199 --> 00:20:01,786 かがみにうつったのは あくまだったのです 276 00:20:02,495 --> 00:20:04,164 あくまがいいました 277 00:20:04,247 --> 00:20:07,167 きみは ぼく ぼくは きみ 278 00:20:08,627 --> 00:20:13,340 どうしよう このあくまがいたら みんなが へいわにくらせない 279 00:20:13,423 --> 00:20:15,592 どうしよう どうしよう 280 00:20:16,593 --> 00:20:18,553 こまったかみさまは… 281 00:20:19,971 --> 00:20:21,598 (リプスキー)どうしたか分かる? 282 00:20:22,807 --> 00:20:24,851 僕は分かったよ 283 00:20:25,560 --> 00:20:29,522 君は分かる? この後 神様がどうしたか 284 00:20:33,360 --> 00:20:34,611 分かるわ 285 00:20:37,155 --> 00:20:38,907 (ヨハン)やっと会えたね 286 00:20:40,408 --> 00:20:41,618 (ヨハン)ただいま 287 00:20:42,369 --> 00:20:43,578 おかえり 288 00:20:45,246 --> 00:20:46,873 僕だよ 母さん 289 00:20:49,542 --> 00:20:52,212 母さんでも 見分けがつかなかったろ? 290 00:20:52,962 --> 00:20:58,009 あの子は僕で 僕はあの子 君は僕で 僕は君 291 00:20:58,843 --> 00:21:00,679 全てが分かったよ 292 00:21:01,429 --> 00:21:05,225 僕らが どこから来て どこへ行くのか 293 00:21:08,061 --> 00:21:11,481 外は いい天気ですよ 母さん 294 00:21:26,162 --> 00:21:28,498 全てを炎の中に 295 00:21:46,725 --> 00:21:47,851 はっ 296 00:21:51,688 --> 00:21:55,150 分かるわ 神様は… 297 00:22:10,957 --> 00:22:11,666 眉間に… 銃口を向けるの 298 00:22:11,666 --> 00:22:15,045 眉間に… 銃口を向けるの 299 00:22:11,666 --> 00:22:15,045 {\an8}(雨音) 300 00:22:23,845 --> 00:22:25,472 (ヨハン)僕を撃てよ 301 00:22:27,724 --> 00:22:32,729 {\an8}♪~ 302 00:23:31,871 --> 00:23:36,876 {\an8}~♪