1 00:00:04,048 --> 00:00:06,384 (マルティン) こんなことになるんだったら 2 00:00:10,472 --> 00:00:14,100 あんな仕事 引き受けるんじゃなかった 3 00:00:20,148 --> 00:00:23,902 最初から 気に入らなかったんだ 4 00:00:32,160 --> 00:00:34,245 (マルティン)ハァ ハァ… 5 00:00:34,329 --> 00:00:36,164 (ロビー) 大丈夫だ 気を楽に持て! 6 00:00:36,247 --> 00:00:38,166 (マルティン)うっ うっ ううっ… 7 00:00:38,249 --> 00:00:40,877 そ… そんな傷 どうってことはねえ! 8 00:00:40,960 --> 00:00:42,170 もうすぐ病院だからよ 9 00:00:42,253 --> 00:00:46,508 (マルティン)ううっ… 病院じゃねえって言ってんだろ 10 00:00:47,592 --> 00:00:50,220 医者は医者でも病院じゃねえ 11 00:00:51,012 --> 00:00:52,430 ヘルブラウ・ホテルだ 12 00:00:52,514 --> 00:00:55,475 わ… 分かるよ お前の言いたいことは 13 00:00:55,558 --> 00:00:59,062 病院に行ったらサツが来て お前は また ムショ送りだ 14 00:00:59,145 --> 00:01:01,064 だがな あいにく 今 15 00:01:01,147 --> 00:01:03,691 そのもぐりの医者のところへ 行く時間はねえ! 16 00:01:03,775 --> 00:01:06,402 ヘルブラウ… ホテルへ… 17 00:01:06,486 --> 00:01:08,404 ムショより命だ 生きてりゃ 何とか… 18 00:01:08,488 --> 00:01:11,616 早くしろ! ヘルブラウ・ホテルだ! 19 00:01:16,746 --> 00:01:20,041 (せき込み) 20 00:01:20,124 --> 00:01:22,335 (マルティン)ハァ ハァ… 21 00:01:22,418 --> 00:01:26,756 (マルティン)だから 女と関わると ろくなことがない 22 00:01:27,966 --> 00:01:32,929 お願いだ… 早く Dr.(ドクター)テンマのところへ 23 00:01:37,517 --> 00:01:42,522 ♪~ 24 00:02:53,176 --> 00:02:58,181 ~♪ 25 00:03:04,729 --> 00:03:06,230 (赤ん坊)失礼のないようにな 26 00:03:06,314 --> 00:03:08,191 これから会う方は 27 00:03:08,274 --> 00:03:11,819 普通なら お前みたいなのが 会える方じゃない 28 00:03:11,903 --> 00:03:15,114 (マルティン)それなら サイン帳 持ってくればよかったかな 29 00:03:16,991 --> 00:03:18,659 (赤ん坊)ふざけてると殺すぞ 30 00:03:24,624 --> 00:03:25,458 (解錠音) 31 00:03:25,541 --> 00:03:26,751 (チャペック)入れ 32 00:03:34,676 --> 00:03:37,887 この男が 私の部下のマルティンです 33 00:03:37,970 --> 00:03:39,472 (チャペック) お前は もう下がっていい 34 00:03:39,555 --> 00:03:40,390 は? 35 00:03:40,473 --> 00:03:43,851 (チャペック)その男と 2人きりで話すと言っているんだ 36 00:03:44,811 --> 00:03:46,354 あっ はい 37 00:03:49,065 --> 00:03:51,859 ホントに 何かヘマしたら 殺すからな 38 00:04:08,167 --> 00:04:10,962 ここ 座ってもいいですか? 39 00:04:11,045 --> 00:04:12,255 (チャペック)どうぞ 40 00:04:25,226 --> 00:04:28,479 (チャペック) 赤ん坊のところでは何年になる? 41 00:04:28,563 --> 00:04:31,149 (マルティン) もう 3年になりますかね 42 00:04:31,232 --> 00:04:32,734 (チャペック)その前は? 43 00:04:36,154 --> 00:04:37,113 (息を吹く音) 44 00:04:37,196 --> 00:04:39,657 (チャペック)刑務所か 何年間? 45 00:04:39,741 --> 00:04:40,867 8年です 46 00:04:40,950 --> 00:04:42,952 (チャペック)殺しか (マルティン)そんなとこです 47 00:04:44,120 --> 00:04:47,081 (チャペック)そのわりに 早く出られたじゃないか 48 00:04:47,165 --> 00:04:49,500 模範囚でしたからね 49 00:04:49,584 --> 00:04:52,295 (チャペック) 仕事に関しても模範的だそうだね 50 00:04:55,214 --> 00:04:59,343 何でもやりますよ どんな仕事でもね ただ… 51 00:04:59,427 --> 00:05:00,678 (チャペック)ただ? 52 00:05:00,762 --> 00:05:03,514 女絡みの仕事は ちょっとね 53 00:05:03,598 --> 00:05:04,474 (チャペック)ほう 54 00:05:04,557 --> 00:05:07,393 いや 別に仕事は選びませんよ 55 00:05:07,477 --> 00:05:11,439 でも あまり 女と関わり合いに なりたくないというか… 56 00:05:11,522 --> 00:05:13,024 (チャペック)女絡みなんだよ 57 00:05:13,983 --> 00:05:18,905 しばらくの間 ある女の 身の回りの面倒を見てもらいたい 58 00:05:21,491 --> 00:05:23,409 (マルティン)嫌な仕事だ 59 00:05:24,535 --> 00:05:25,953 (チャペック) デュッセルドルフに行って 60 00:05:26,037 --> 00:05:27,413 ある女を連れてきてほしい 61 00:05:31,709 --> 00:05:34,337 女と関わり合いに なりたくないというのは 62 00:05:34,420 --> 00:05:37,089 この仕事には うってつけだよ 63 00:05:37,173 --> 00:05:40,801 ビジネスライクに 仕事をしてもらえそうだからね 64 00:05:41,385 --> 00:05:43,137 (ノック) 65 00:05:51,479 --> 00:05:53,147 エヴァ・ハイネマンさん? 66 00:05:54,398 --> 00:05:55,316 (エヴァ)あんた 誰? 67 00:05:56,025 --> 00:05:57,193 マルティン 68 00:05:57,276 --> 00:06:00,780 まあ 俺の名前なんて どうでもいいんですが 69 00:06:00,863 --> 00:06:03,783 フランクフルトまで あなたを 連れてくるように言われまして 70 00:06:03,866 --> 00:06:04,867 (エヴァ)誰に? 71 00:06:04,951 --> 00:06:08,454 (マルティン)眼鏡を掛けた 上等なスーツを着た男で… 72 00:06:08,538 --> 00:06:12,625 (エヴァ)眼鏡の男? ロベルトの一味じゃないわよね? 73 00:06:12,708 --> 00:06:15,169 (マルティン) 俺も よく知らないんですけどね 74 00:06:15,253 --> 00:06:16,879 どうやら 大物らしい 75 00:06:17,755 --> 00:06:19,840 嫌なら無理にとは言いませんよ 76 00:06:19,924 --> 00:06:21,926 俺も あまり気乗りしないんで 77 00:06:23,678 --> 00:06:25,137 (ドアチェーンを外す音) 78 00:06:26,305 --> 00:06:28,933 狙われてるのよ 今 私 79 00:06:29,016 --> 00:06:29,892 (マルティン)ほう 80 00:06:29,976 --> 00:06:32,353 あなた ボディーガードしてくれる? 81 00:06:32,436 --> 00:06:33,813 (マルティン) まあ 一応 そういったことも 82 00:06:33,896 --> 00:06:35,523 仕事に入ってますんで 83 00:06:35,606 --> 00:06:36,774 (エヴァ)待ってて 84 00:06:41,404 --> 00:06:42,822 (エヴァ)持って 85 00:06:47,535 --> 00:06:51,247 行くわよ あの男に殺されるより ましだわ 86 00:06:54,250 --> 00:06:56,127 (マルティン)感じの悪い女だ 87 00:06:56,836 --> 00:07:00,339 このケツの振り方 香水のにおい 88 00:07:01,424 --> 00:07:03,050 ムカムカする 89 00:07:08,556 --> 00:07:10,474 嫌な仕事だ… 90 00:07:13,978 --> 00:07:15,771 何で しゃべらないの? 91 00:07:15,855 --> 00:07:19,483 いや ご希望なら 何か お話ししましょうか? 92 00:07:20,151 --> 00:07:22,403 別に話したくないわ 93 00:07:22,486 --> 00:07:24,697 それなら黙ってましょう 94 00:07:30,786 --> 00:07:31,621 (エヴァ)お酒は? 95 00:07:32,997 --> 00:07:34,790 お酒 ないの? 96 00:07:34,874 --> 00:07:37,460 あいにく 俺は飲まないんで 97 00:07:38,085 --> 00:07:39,712 (エヴァ)食堂車 見てくる 98 00:07:50,723 --> 00:07:51,724 (男性)え? 99 00:08:03,319 --> 00:08:06,280 (男性)そうですか 一人旅でらっしゃる 100 00:08:07,073 --> 00:08:09,784 実は 私も1人でしてね 101 00:08:09,867 --> 00:08:14,372 ああ よかったら ご宿泊先を教えていただけたら… 102 00:08:14,455 --> 00:08:16,332 あっ これ 私の名刺を… 103 00:08:16,415 --> 00:08:17,416 うっ 104 00:08:19,502 --> 00:08:20,753 何やってんだ? 105 00:08:20,836 --> 00:08:24,382 な… 何って この女が酒くれって言うから… 106 00:08:24,465 --> 00:08:25,508 うえっ 107 00:08:26,384 --> 00:08:28,386 (マルティン)この女に手 出すな (男性)え? 108 00:08:28,469 --> 00:08:29,845 (男性)ううっ 109 00:08:37,812 --> 00:08:41,899 (蹴る音) 110 00:08:43,567 --> 00:08:44,694 はっ… 111 00:08:49,949 --> 00:08:51,033 あっ 112 00:08:58,541 --> 00:09:02,753 (船の汽笛) 113 00:09:06,465 --> 00:09:08,467 (エヴァ)何で黙って食べるの? 114 00:09:08,551 --> 00:09:11,470 (マルティン)ですから ご希望なら しゃべりますよ 115 00:09:12,138 --> 00:09:14,932 (エヴァ) 何で お酒 1滴も飲まないの? 116 00:09:15,016 --> 00:09:17,768 (マルティン)おふくろが ひどいアル中だったもんでね 117 00:09:19,103 --> 00:09:21,731 いや あなたは飲んだって構わない 118 00:09:21,814 --> 00:09:23,107 きっと お母さん 119 00:09:23,190 --> 00:09:25,735 飲まずにいられないことが あったのよ 120 00:09:25,818 --> 00:09:26,736 (マルティン)そうですかね 121 00:09:27,528 --> 00:09:28,696 そうよ 122 00:09:28,779 --> 00:09:31,907 私だって 飲まずにいられないことがあって… 123 00:09:33,826 --> 00:09:36,454 いや どうぞ話してください 124 00:09:36,537 --> 00:09:38,622 黙って食べるのが お嫌ならね 125 00:09:40,207 --> 00:09:41,584 長くなるわよ 126 00:09:41,667 --> 00:09:43,502 (マルティン)ええ どうぞ 127 00:09:49,592 --> 00:09:52,970 私には婚約者がいてね 128 00:09:53,846 --> 00:09:56,474 日本人の外科医でね 129 00:09:58,309 --> 00:10:00,227 天才的な腕の… 130 00:10:11,363 --> 00:10:12,698 (エヴァ)それで… 131 00:10:12,782 --> 00:10:18,120 それで 私は その元婚約者を 撃ち殺そうとしたのよ 132 00:10:18,746 --> 00:10:20,915 どう? 驚いた? 133 00:10:20,998 --> 00:10:24,919 私は その男を殺そうとしたのよ 134 00:10:25,002 --> 00:10:26,337 (マルティン)でも 撃たなかった 135 00:10:28,130 --> 00:10:31,425 それなら 俺の話と比べれば まだ ましだ 136 00:10:32,551 --> 00:10:35,805 あんたの話って何よ? 言いなさいよ 137 00:10:37,264 --> 00:10:39,934 俺は撃っちゃいましたからね 138 00:10:41,185 --> 00:10:44,647 ベッドルームで 他の男にまたがっている彼女を 139 00:10:45,523 --> 00:10:49,401 その男もろとも 銃の弾が切れるまでね 140 00:10:51,362 --> 00:10:55,282 もう部屋中 女の血のにおいやら 男の血のにおいやら 141 00:10:55,366 --> 00:10:57,118 香水のにおいやら… 142 00:10:57,827 --> 00:11:02,123 気が付いた時は そんな中に俺は1人 立っててね 143 00:11:05,292 --> 00:11:07,795 (エヴァ)バカね あんたって 144 00:11:07,878 --> 00:11:09,046 (マルティン)でしょう? 145 00:11:10,673 --> 00:11:13,551 (エヴァ)フッ フフフフ… 146 00:11:13,634 --> 00:11:16,846 ハハハハ… ハハハハ… 147 00:11:16,929 --> 00:11:18,389 (マルティン・エヴァ)フフフフ… 148 00:11:18,472 --> 00:11:20,391 (エヴァ)ハハハハ… 149 00:11:29,483 --> 00:11:30,401 (エヴァ)あ… 150 00:12:02,308 --> 00:12:04,268 (マルティン)嫌な仕事だ 151 00:12:09,356 --> 00:12:11,108 {\an8}(ドアの閉まる音) 152 00:12:16,572 --> 00:12:18,365 (マルティン) このホテルで依頼人が待っています 153 00:12:20,701 --> 00:12:23,537 あなた 人を殺したって言ったでしょ 154 00:12:23,621 --> 00:12:24,580 触らないで 155 00:12:27,458 --> 00:12:28,667 何号室? 156 00:12:28,751 --> 00:12:29,710 お連れしますよ 157 00:12:30,294 --> 00:12:33,923 (エヴァ)あなたの格好は このホテルには似つかわしくないわ 158 00:12:34,006 --> 00:12:35,215 ここで待ってらっしゃい 159 00:12:36,508 --> 00:12:37,927 1014号室です 160 00:12:52,441 --> 00:12:54,610 (マルティン)うっ… う~ん… 161 00:12:54,693 --> 00:12:56,195 (マルティン)嫌な女だ 162 00:13:03,494 --> 00:13:06,914 (マルティン)眼鏡の男が あの女に何を話すのか知らない 163 00:13:07,748 --> 00:13:10,876 だが あの女が その話を断れば 164 00:13:10,960 --> 00:13:14,546 この嫌な仕事も終わり あの女とも これっきりだ 165 00:13:14,546 --> 00:13:16,215 この嫌な仕事も終わり あの女とも これっきりだ 166 00:13:14,546 --> 00:13:16,215 {\an8}(ドアの開く音) 167 00:13:26,475 --> 00:13:29,186 どうしました? 顔色が優れませんけど 168 00:13:30,354 --> 00:13:32,898 悪い話じゃなかったわ 169 00:13:34,692 --> 00:13:37,319 このカード 好きに使っていいそうよ 170 00:13:41,532 --> 00:13:43,867 何やってんの? 早く行くわよ 171 00:13:44,451 --> 00:13:45,828 行くって どこへ? 172 00:13:48,664 --> 00:13:49,790 ショッピングよ 173 00:13:52,376 --> 00:13:54,837 (マルティン)本当に嫌な仕事だ 174 00:13:54,920 --> 00:13:59,925 ♪~ 175 00:14:33,625 --> 00:14:38,630 ~♪ 176 00:14:39,256 --> 00:14:42,176 (エヴァ)次は ここよ (マルティン)ここは紳士服ですよ 177 00:14:42,926 --> 00:14:46,055 あなたにも それなりの 格好をしてもらわないとね 178 00:14:46,138 --> 00:14:47,681 俺は これで十分ですよ 179 00:14:47,765 --> 00:14:49,767 私が嫌なの 180 00:14:50,392 --> 00:14:53,270 一緒にいる男が そんなみすぼらしいなりじゃね 181 00:14:54,605 --> 00:14:55,522 これがいいわ 182 00:14:58,067 --> 00:14:59,526 あと ネクタイは… 183 00:15:07,368 --> 00:15:08,744 ケンゾー… 184 00:15:08,827 --> 00:15:09,953 (マルティン)ん? 185 00:15:10,621 --> 00:15:12,498 試着してごらんなさい 186 00:15:21,965 --> 00:15:25,052 (マルティン) ネクタイか… 最悪だな 187 00:15:27,513 --> 00:15:29,306 (エヴァ)どう? (マルティン)いやあ… 188 00:15:29,389 --> 00:15:31,809 (エヴァ) うん それなりになったわね 189 00:15:32,476 --> 00:15:35,646 ただ ネクタイは きちんと締めなさい 190 00:15:45,989 --> 00:15:50,119 (エヴァ)そういう肩をいからせた チンピラ歩きは おやめなさい 191 00:15:50,202 --> 00:15:52,412 (マルティン) 普通に歩いてるつもりですがね 192 00:15:52,496 --> 00:15:54,623 あなたの普通は普通じゃないのよ 193 00:15:55,332 --> 00:15:59,044 これから あなたは 私の護衛をしなくちゃならないの 194 00:15:59,128 --> 00:16:00,462 どんなところへ行っても 195 00:16:00,546 --> 00:16:03,465 私が恥ずかしい思いを しないようにしてもらうわ 196 00:16:06,051 --> 00:16:07,928 それが あなたの仕事でしょ? 197 00:16:09,805 --> 00:16:13,225 (マルティン) そう それが俺の仕事だ 198 00:16:16,228 --> 00:16:17,187 (エヴァ)ひじをつかない 199 00:16:17,271 --> 00:16:18,981 (マルティン)あっ 200 00:16:19,064 --> 00:16:21,441 フォークは左手 ナイフは右 201 00:16:22,276 --> 00:16:23,819 (マルティン)ん… 202 00:16:23,902 --> 00:16:25,654 (食べる音) 203 00:16:25,737 --> 00:16:27,865 (エヴァ)音を立てて食べない 204 00:16:27,948 --> 00:16:30,993 (マルティン) ん… どうやら本当らしい 205 00:16:31,076 --> 00:16:32,619 何が? 206 00:16:32,703 --> 00:16:34,580 (マルティン)あなたの話ですよ 207 00:16:34,663 --> 00:16:37,499 大病院の院長の令嬢だったって話 208 00:16:37,583 --> 00:16:39,376 ウソだと思った? 209 00:16:39,460 --> 00:16:41,336 (マルティン) この街に連れてくるまでは 210 00:16:41,420 --> 00:16:43,797 どう見ても アル中女にしか見えなかった 211 00:16:43,881 --> 00:16:45,549 フッ 見違えた? 212 00:16:45,632 --> 00:16:48,093 (マルティン) どっから見ても令嬢様だ 213 00:16:48,177 --> 00:16:50,470 これが私の本来の姿よ 214 00:16:51,471 --> 00:16:53,098 エヴァ・ハイネマンが 215 00:16:53,182 --> 00:16:55,726 本来 あるべきところへ 帰ってきたのよ 216 00:17:00,564 --> 00:17:01,940 (マルティン)何ですか? それ 217 00:17:02,024 --> 00:17:03,483 パーティーの招待状 218 00:17:03,567 --> 00:17:04,651 パーティー? 219 00:17:04,735 --> 00:17:07,946 (エヴァ) そう これが私に与えられた仕事 220 00:17:08,030 --> 00:17:08,906 仕事? 221 00:17:09,489 --> 00:17:13,452 いくつかのパーティーに 出席すること ただそれだけ 222 00:17:15,287 --> 00:17:18,248 それはよかった 楽しそうな仕事で 223 00:17:18,332 --> 00:17:20,417 (エヴァ)あなたも一緒よ (マルティン)ん? 224 00:17:21,335 --> 00:17:25,005 私にふさわしい男として エスコートしてもらうわ 225 00:17:28,759 --> 00:17:31,094 (マルティン) ますます 嫌な仕事だ 226 00:17:35,098 --> 00:17:41,647 (足音) 227 00:17:43,273 --> 00:17:48,403 (招待客たちのにぎわう声) 228 00:17:56,495 --> 00:18:01,166 どうですか? 久々に ホームグラウンドに戻った気分は 229 00:18:05,462 --> 00:18:06,463 あ… 230 00:18:12,844 --> 00:18:14,179 ハァ… 231 00:18:16,390 --> 00:18:20,852 (招待客たちの笑い声) 232 00:18:20,936 --> 00:18:22,729 ハハハハッ… 233 00:18:23,605 --> 00:18:26,108 (マルティン) 何が そんなにおかしいんだ? 234 00:18:26,191 --> 00:18:27,192 {\an8}(招待客たちの笑い声) 235 00:18:27,192 --> 00:18:29,236 {\an8}(招待客たちの笑い声) 236 00:18:27,192 --> 00:18:29,236 (マルティン) ここに集まった連中は 237 00:18:29,236 --> 00:18:29,319 {\an8}(招待客たちの笑い声) 238 00:18:29,319 --> 00:18:31,822 {\an8}(招待客たちの笑い声) 239 00:18:29,319 --> 00:18:31,822 一体 何の話をしているんだ? 240 00:18:32,739 --> 00:18:35,409 天気の話か? 株の話か? 241 00:18:36,076 --> 00:18:39,830 もう どこの国の言葉で 話しているのかさえ分からない 242 00:18:44,626 --> 00:18:46,545 胸が悪くなってきた 243 00:18:53,552 --> 00:18:55,554 (足音) 244 00:18:55,637 --> 00:18:57,514 (エヴァ)そんなところにいたの 245 00:18:57,597 --> 00:19:01,393 ああ 俺には お構いなく 楽しんでってください 246 00:19:01,476 --> 00:19:02,978 (エヴァ)行くわよ (マルティン)え? 247 00:19:03,061 --> 00:19:04,938 (エヴァ)帰るのよ 248 00:19:05,564 --> 00:19:08,483 あっ… あっ ちょっと 249 00:19:09,067 --> 00:19:11,111 (エヴァ) このパーティーには いなかったわ 250 00:19:11,194 --> 00:19:12,613 仕事は終わりよ 251 00:19:12,696 --> 00:19:13,989 (マルティン) ここには いないって誰が? 252 00:19:14,072 --> 00:19:15,365 (エヴァ)連れて出て 253 00:19:15,449 --> 00:19:16,616 ん? 254 00:19:16,700 --> 00:19:19,620 どこでもいいから 早く ここから連れて出て! 255 00:19:24,791 --> 00:19:27,377 (マルティン) なぜ 女の手が震えていたのか 256 00:19:31,048 --> 00:19:33,884 この時は分からなかった 257 00:19:41,266 --> 00:19:42,476 (エヴァ)ハァ… 258 00:19:43,769 --> 00:19:46,396 今日は何とか生き長らえたわ 259 00:19:47,064 --> 00:19:48,690 (マルティン)どうしたんです? 260 00:19:48,774 --> 00:19:52,861 あなたの本来いるべきところへ 戻れたんじゃないんですか? 261 00:19:53,737 --> 00:19:57,824 (エヴァ) 昔は 毎日が あんな生活だった 262 00:19:58,784 --> 00:20:04,539 あの世界に入れば 本当の私が戻ってくると思ってた 263 00:20:06,166 --> 00:20:08,335 でも 今となっちゃ⸺ 264 00:20:08,418 --> 00:20:11,338 このバーぐらいが 落ち着くようになりましたか 265 00:20:11,421 --> 00:20:13,256 (エヴァ) ここも私のいる場所じゃない! 266 00:20:13,340 --> 00:20:16,051 ここも違う! あそこも違う! 267 00:20:16,134 --> 00:20:18,303 どこへ行っても 私のいる場所なんてない! 268 00:20:18,387 --> 00:20:20,013 そんなこと分かっていたわ 269 00:20:22,057 --> 00:20:25,477 フッ ハハハハ… 270 00:20:26,353 --> 00:20:32,150 私ね この仕事が終わったら きっと殺されるわ 271 00:20:32,234 --> 00:20:34,861 フフフフ… ハハハハ… 272 00:20:36,488 --> 00:20:40,242 デュッセルドルフでボロボロのまま ロベルトに殺されるより 273 00:20:40,325 --> 00:20:42,119 ましかと思った 274 00:20:42,828 --> 00:20:43,787 きれいに着飾った⸺ 275 00:20:43,870 --> 00:20:48,083 エヴァ・ハイネマンで 殺されるほうが ましだと思った 276 00:20:50,710 --> 00:20:55,090 死んじゃえば… 一緒なのにね 277 00:21:06,977 --> 00:21:09,062 (マルティン) 守ってやろうと思った 278 00:21:11,690 --> 00:21:13,942 俺の悪い癖が出た 279 00:21:15,110 --> 00:21:20,615 その時 俺は不意に この女を守ってやろうと思った 280 00:21:25,954 --> 00:21:27,330 (マフィア)うあっ 281 00:21:32,711 --> 00:21:33,628 あっ 282 00:21:33,712 --> 00:21:34,963 ああっ 283 00:21:45,223 --> 00:21:46,892 (マルティン)ああ… 284 00:21:46,975 --> 00:21:49,519 ううっ ハァ… 285 00:21:49,603 --> 00:21:53,273 まったく 一体 何で こんなことになっちまったんだ 286 00:21:53,356 --> 00:21:58,737 そ… それをこれから… Dr.テンマに話しに行くんだ 287 00:21:58,820 --> 00:21:59,946 うっ うあっ… 288 00:22:00,030 --> 00:22:03,283 し… しっかりしろ もうすぐだ もうすぐ着く! 289 00:22:03,366 --> 00:22:07,370 (マルティンの荒い息) 290 00:22:10,540 --> 00:22:14,461 ネクタイ… こんなものなけりゃ… 291 00:22:14,544 --> 00:22:17,881 あ… あんなところに 行かないで済んだんだ 292 00:22:19,174 --> 00:22:24,304 あんな恐ろしいものを 見ないで済んだんだ… 293 00:22:27,599 --> 00:22:32,604 {\an8}♪~ 294 00:23:31,663 --> 00:23:36,668 {\an8}~♪