1 00:00:01,297 --> 00:00:03,967 (マルティン)ダメだってば! こんなところで寝ちゃ 2 00:00:04,050 --> 00:00:06,553 (マルティンの母)平気だよ 平気 3 00:00:06,636 --> 00:00:09,264 ここに置いてっとくれよ 4 00:00:10,265 --> 00:00:12,183 (マルティン)あっ… ハァ… 5 00:00:12,267 --> 00:00:13,893 (しゃっくり) 6 00:00:24,779 --> 00:00:25,655 (マルティン)くっ… 7 00:00:27,282 --> 00:00:29,117 (クリストフ) 置いてきちゃったんだ 8 00:00:29,200 --> 00:00:30,785 そうですよね? 9 00:00:30,869 --> 00:00:33,079 あなたは お母さんを置いてきちゃったんだ 10 00:00:33,663 --> 00:00:37,292 翌日 知らせがあった お母さんが凍死したと 11 00:00:37,375 --> 00:00:39,544 でも その時 あなたは思ったんだ 12 00:00:39,627 --> 00:00:40,837 “僕は悪くない” 13 00:00:40,920 --> 00:00:44,215 “お母さんが置いてってくれって 頼んだから そうしたんだ”って 14 00:00:44,299 --> 00:00:46,634 そのとおりですよ あなたは悪くない 15 00:00:46,718 --> 00:00:48,386 (クリストフ) 死にたがっている人を 16 00:00:48,470 --> 00:00:50,138 死なせてあげただけなんだ 17 00:00:50,221 --> 00:00:53,016 あなたは間違ってない あなたは正しい 18 00:00:53,099 --> 00:00:56,478 生きる苦悩から 彼女たちを解放してあげたんだ 19 00:01:00,356 --> 00:01:03,860 エヴァだって 死にたがってるじゃないですか 20 00:01:11,326 --> 00:01:14,204 (マルティン)ちょうど その時 悪魔がやってきた 21 00:01:15,497 --> 00:01:18,500 俺は 悪魔を見ないように すれ違った 22 00:01:19,501 --> 00:01:23,087 見ちゃいけない 絶対 見ちゃいけない 23 00:01:24,672 --> 00:01:27,258 俺は子供のように唱えていた 24 00:01:45,276 --> 00:01:49,197 (クリストフ)エヴァだって 死にたがってるじゃないですか 25 00:01:50,281 --> 00:01:52,492 (エッダ)私を殺してよ! 26 00:01:54,577 --> 00:01:56,996 (マルティンの母) ここに置いてっとくれよ 27 00:02:04,963 --> 00:02:06,047 (エヴァ)ケンゾー… 28 00:02:25,275 --> 00:02:29,279 (マルティン)俺は 悪魔のシナリオどおりには動かない 29 00:02:30,196 --> 00:02:35,243 なぜなら 誰も 死にたがってなんかいないから 30 00:02:39,539 --> 00:02:44,544 ♪~ 31 00:03:55,198 --> 00:04:00,203 ~♪ 32 00:04:06,501 --> 00:04:11,506 (ドアをたたく音) 33 00:04:27,647 --> 00:04:28,689 (マフィア)女は? 34 00:04:29,524 --> 00:04:31,192 (マルティン) エヴァは もういないよ 35 00:04:31,275 --> 00:04:33,194 どこへ逃がした? 36 00:04:34,445 --> 00:04:35,696 (マルティン)始末したよ 37 00:04:36,280 --> 00:04:39,033 ウソをつくな マルティン 今なら… 38 00:04:39,617 --> 00:04:41,285 (マルティン)ウソじゃないって 39 00:04:41,744 --> 00:04:43,204 (マフィア)哀れだな 40 00:04:43,746 --> 00:04:44,664 (マルティン)何が? 41 00:04:44,747 --> 00:04:47,708 女で命をなくすとはよ 42 00:04:56,300 --> 00:04:57,593 (マルティン)起きたか? 43 00:05:04,475 --> 00:05:06,436 (マルティン)追っ手が来た (エヴァ)えっ 44 00:05:07,478 --> 00:05:09,772 (マルティン) 外に連中の車が止まった 45 00:05:11,149 --> 00:05:13,067 もう 時間の問題だ 46 00:05:13,818 --> 00:05:15,945 ここのメイドの制服を盗んできた 47 00:05:16,654 --> 00:05:19,031 それを着て 裏口から逃げろ 48 00:05:20,533 --> 00:05:21,451 あんたは? 49 00:05:22,827 --> 00:05:24,912 (マルティン) 2人で のこのこ出てったら 50 00:05:24,996 --> 00:05:27,206 捕まえてくださいって 言ってるようなもんだ 51 00:05:27,290 --> 00:05:29,792 (エヴァ)あんただって 逃げなきゃ やられる 52 00:05:29,876 --> 00:05:32,044 (マルティン) 俺1人なら 何とかなる 53 00:05:33,254 --> 00:05:35,923 デスクの上の メモに書いてある場所へ行け 54 00:05:37,341 --> 00:05:38,468 テンマのホテルだ 55 00:05:46,851 --> 00:05:48,603 早く着替えろ 56 00:05:53,232 --> 00:05:56,110 (エヴァ) フランクフルト中央駅で待ってる 57 00:06:00,281 --> 00:06:01,449 一緒に逃げよう 58 00:06:06,329 --> 00:06:09,874 いいかげんにしろ 冗談 言ってる場合か 59 00:06:09,957 --> 00:06:13,419 いいか テンマのところに行くのが あんたが助かる道で 60 00:06:13,503 --> 00:06:14,670 あんたの望みだ 61 00:06:15,254 --> 00:06:17,757 これは命令だ 早く行け 62 00:06:18,633 --> 00:06:21,052 あんたに指図される覚えはないわ 63 00:06:29,602 --> 00:06:31,437 冗談よ 64 00:06:32,605 --> 00:06:33,648 行くわ 65 00:06:34,774 --> 00:06:35,900 (マルティン)ああ 66 00:06:38,152 --> 00:06:40,530 (エヴァ)むちゃして 死ぬようなまねしないでよ 67 00:06:41,155 --> 00:06:44,283 俺が あんたに そこまでする義理はない 68 00:06:45,701 --> 00:06:46,828 (エヴァ)じゃ 69 00:07:03,553 --> 00:07:06,514 (マルティン)そう 義理はない 70 00:07:07,807 --> 00:07:08,724 (マフィア)うあっ 71 00:07:09,559 --> 00:07:11,727 (マルティン)あの女に ここまでしてやる義理なんか… 72 00:07:11,811 --> 00:07:12,728 あっ 73 00:07:14,313 --> 00:07:16,107 {\an8}(倒れる音) 74 00:07:14,313 --> 00:07:16,107 ハァ ハァ ハァ… 75 00:07:16,107 --> 00:07:18,985 ハァ ハァ ハァ… 76 00:07:19,944 --> 00:07:21,362 1人… 77 00:07:22,071 --> 00:07:23,531 2人… 78 00:07:24,282 --> 00:07:25,825 3人… 79 00:07:27,201 --> 00:07:28,494 4人… 80 00:07:33,291 --> 00:07:39,797 (従業員たちのおびえる声) 81 00:07:42,884 --> 00:07:44,427 (ライターで火を付ける音) 82 00:07:51,183 --> 00:07:53,144 よく生きてたな 83 00:08:01,944 --> 00:08:05,197 フランクフルト中央駅か… 84 00:08:12,496 --> 00:08:16,917 (マフィアのおびえる声) 85 00:08:21,505 --> 00:08:23,424 弾切れか… 86 00:08:23,507 --> 00:08:26,552 やっぱり さえねえな 俺は 87 00:08:26,636 --> 00:08:28,638 ハァハァハァ… うっ 88 00:08:32,516 --> 00:08:36,437 あっ… うわっ あああっ… 89 00:08:37,355 --> 00:08:41,943 うっ ううっ ああっ… バカ野郎… 90 00:08:42,568 --> 00:08:44,945 ちゃんと 頭 狙え 91 00:08:45,029 --> 00:08:47,448 ううっ ああっ 92 00:08:47,531 --> 00:08:53,954 (うめき声) 93 00:08:56,666 --> 00:08:58,209 (アナウンサー) フランクフルト郊外 94 00:08:58,292 --> 00:09:00,127 ゾッセンハイムの レーゲン・モーテルで起きた⸺ 95 00:09:00,211 --> 00:09:02,380 銃撃戦による死者は4名 96 00:09:02,463 --> 00:09:04,423 ギャング同士の内部抗争と思われ 97 00:09:04,507 --> 00:09:06,050 警察は モーテルの従業員から… 98 00:09:06,133 --> 00:09:10,471 ロビー 聞いたか? ロビー 99 00:09:10,554 --> 00:09:12,973 俺の武勇伝だ 100 00:09:13,891 --> 00:09:15,142 ロビー… 101 00:09:15,226 --> 00:09:16,769 (ドアの開く音) 102 00:09:16,852 --> 00:09:18,771 (ロビー)着いたぞ マルティン 103 00:09:19,605 --> 00:09:22,983 えっ? フランクフルト駅か? 104 00:09:28,280 --> 00:09:30,992 やあ… ドクター 105 00:09:35,621 --> 00:09:38,082 (テンマ) できるだけの応急処置はしたが 106 00:09:38,165 --> 00:09:40,960 あとは ここでは無理だ 病院へ行こう 107 00:09:41,669 --> 00:09:43,462 よせ… 108 00:09:44,046 --> 00:09:48,968 どうせ無理なのは… 分かってる 109 00:09:49,969 --> 00:09:51,345 エヴァは… 110 00:09:52,388 --> 00:09:53,973 エヴァは どこだ? 111 00:09:54,682 --> 00:09:56,642 (テンマ) エヴァが どうしたんだ? 112 00:09:56,726 --> 00:09:59,895 (マルティン) ここに… 来てないのか? 113 00:09:59,979 --> 00:10:00,980 (テンマ)え? 114 00:10:01,063 --> 00:10:04,734 ハッ… ハハハハ… 115 00:10:04,817 --> 00:10:06,235 (せき込み) 116 00:10:06,318 --> 00:10:08,988 何 笑ってんだ バカ! 117 00:10:09,071 --> 00:10:10,239 もう黙ってろ 118 00:10:11,574 --> 00:10:14,368 そうもいかねえんだ… 119 00:10:14,452 --> 00:10:17,455 聞いてくれ Dr.(ドクター)テンマ 120 00:10:17,538 --> 00:10:20,374 何から話せばいいか… 121 00:10:20,458 --> 00:10:24,462 たくさん… いろいろ知りすぎた 122 00:10:25,421 --> 00:10:31,135 まだ… 赤いバラの屋敷の… 実験は続いている 123 00:10:31,218 --> 00:10:32,470 あっ 124 00:10:33,387 --> 00:10:36,474 言っている意味… 分かるか? 125 00:10:38,267 --> 00:10:42,855 あと… 悪魔は弟子を手に入れた 126 00:10:42,938 --> 00:10:44,231 あっ 127 00:10:44,857 --> 00:10:50,654 あの男は… 独裁者を作ろうとしてる 128 00:10:50,738 --> 00:10:52,031 (テンマ)あの男? 129 00:10:52,114 --> 00:10:54,241 眼鏡の男… 130 00:10:54,325 --> 00:10:58,704 赤いバラの屋敷の生き残り… 131 00:10:59,497 --> 00:11:01,999 ペトル… チャペック 132 00:11:02,875 --> 00:11:05,503 ペトル・チャペック 133 00:11:06,253 --> 00:11:11,050 (マルティン)あの男は… 悪魔を操ろうとしているが 134 00:11:11,133 --> 00:11:16,847 悪魔は… 悪魔は もっと恐ろしく もっと… 135 00:11:17,807 --> 00:11:22,603 ヤーレスツァイト・ホテル 606号室 136 00:11:22,686 --> 00:11:25,898 そこに悪魔の弟子が… 137 00:11:26,649 --> 00:11:30,236 悪魔を… 見つめちゃいけない 138 00:11:30,986 --> 00:11:35,741 やつのシナリオどおりに 動いちゃいけない 139 00:11:36,450 --> 00:11:40,621 誰も死にたがってなどいない… 140 00:11:40,704 --> 00:11:42,248 うあっ 141 00:11:42,832 --> 00:11:43,999 マルティン! 142 00:11:44,083 --> 00:11:49,922 ハァ ハァ ハァ ハァ… 143 00:11:51,173 --> 00:11:54,385 俺は… 幸せだ 144 00:11:54,468 --> 00:11:57,638 もう 悪魔を見ないで済む 145 00:11:58,347 --> 00:12:04,311 エヴァ… エヴァが俺を フランクフルト中央駅で… 146 00:12:05,896 --> 00:12:07,356 きっと… 147 00:12:08,315 --> 00:12:11,944 2人分のチケットを買って… 148 00:12:13,362 --> 00:12:15,656 できるだけ遠くへ… 149 00:12:16,407 --> 00:12:17,825 できるだけ… 150 00:12:19,243 --> 00:12:22,329 (テンマ) エヴァが… 待ってるのか? 151 00:12:22,413 --> 00:12:25,749 守ってくれ エヴァを… 152 00:12:28,961 --> 00:12:30,880 エヴァを… 153 00:12:35,801 --> 00:12:36,760 死ぬな 154 00:12:40,598 --> 00:12:43,267 駅に行かなくちゃ なっ? 155 00:12:49,648 --> 00:12:51,108 死ぬな… 156 00:12:51,775 --> 00:12:53,110 死ぬな! 157 00:12:53,194 --> 00:12:57,615 (テンマのすすり泣き) 158 00:13:25,976 --> 00:13:27,937 (清掃員)そんなところにいても 159 00:13:28,020 --> 00:13:31,106 始発までは まだまだ時間がある 160 00:13:32,232 --> 00:13:34,610 誰か 待ってるのかい? 161 00:13:37,196 --> 00:13:41,659 ははん 男だね 大体 分かるんだ 162 00:13:41,742 --> 00:13:44,703 長年 駅で働いているとな 163 00:13:44,787 --> 00:13:47,831 じゃあ 相手が来るかどうかも分かる? 164 00:13:48,666 --> 00:13:50,626 (清掃員) そんなのは分かんねえよ 165 00:13:50,709 --> 00:13:52,711 占い師じゃねえんだから 166 00:13:53,295 --> 00:13:56,840 ただ 待つ相手が いるってことは幸せなこった 167 00:13:57,883 --> 00:14:00,511 相手が来ようと来まいとな 168 00:14:01,387 --> 00:14:02,596 幸せ? 169 00:14:03,430 --> 00:14:04,556 そう 170 00:14:04,640 --> 00:14:08,560 この年になると なかなか そういう気分にもならねえ 171 00:14:09,436 --> 00:14:10,521 フッ 172 00:14:12,481 --> 00:14:14,400 幸せか… 173 00:14:15,693 --> 00:14:19,697 (足音) 174 00:14:19,780 --> 00:14:23,367 おっと “待ち人 来たる”かな? 175 00:14:23,450 --> 00:14:24,785 はっ 176 00:14:44,304 --> 00:14:45,681 ケンゾー… 177 00:14:47,516 --> 00:14:50,811 マルティンが… 死んだ 178 00:14:50,894 --> 00:14:52,563 えっ 179 00:15:03,073 --> 00:15:06,493 どうやら 待ち人じゃなかったようだな 180 00:15:06,577 --> 00:15:12,374 (エヴァのすすり泣き) 181 00:15:14,626 --> 00:15:20,382 彼は重要な情報を伝えようと 私のところにやってきた 182 00:15:21,508 --> 00:15:23,886 最後の力を振り絞って 183 00:15:27,765 --> 00:15:30,476 逃げるんだ 早く 184 00:15:32,311 --> 00:15:33,479 エヴァ… 185 00:15:35,397 --> 00:15:38,567 (エヴァ) まだ… 始発まで時間があるわ 186 00:15:39,860 --> 00:15:41,820 ちょっと付き合ってくれる? 187 00:15:43,405 --> 00:15:44,823 ああ 188 00:15:49,161 --> 00:15:51,830 (テンマ)酒じゃなくていいのか? 189 00:15:51,914 --> 00:15:57,586 (エヴァ)マルティン… あの人 お酒 嫌いだったから 190 00:15:57,669 --> 00:15:58,837 (テンマ)そうか 191 00:16:01,507 --> 00:16:03,092 マルティンに 192 00:16:12,101 --> 00:16:13,811 久しぶりね 193 00:16:14,728 --> 00:16:15,854 ああ 194 00:16:16,605 --> 00:16:18,399 (エヴァ)ちゃんと食べてるの? 195 00:16:19,775 --> 00:16:22,528 随分 やつれたから 196 00:16:24,113 --> 00:16:25,531 ああ 197 00:16:26,907 --> 00:16:28,158 変ね… 198 00:16:28,742 --> 00:16:30,577 私たち2人で 199 00:16:30,661 --> 00:16:34,039 こうして マルティンのお葬式をしている 200 00:16:34,998 --> 00:16:37,042 いい人だった 201 00:16:37,126 --> 00:16:42,047 あんないい人に 私 ひどいことをした 202 00:16:43,257 --> 00:16:47,719 昔 あなたに贈った スーツとネクタイ 203 00:16:47,803 --> 00:16:50,556 同じ柄のものを彼に着させて… 204 00:16:51,807 --> 00:16:53,267 最低ね 205 00:16:54,059 --> 00:16:56,687 私は最低よ 206 00:16:58,647 --> 00:17:02,359 何で まだ生きてるんだろう 私… 207 00:17:04,361 --> 00:17:08,699 あなたにもウソの証言をして 罪を着せ続けた 208 00:17:09,992 --> 00:17:14,246 何で 私は まだ のうのうと生きているんだろう 209 00:17:16,290 --> 00:17:18,834 マルティンが君を守ったからだ 210 00:17:19,543 --> 00:17:21,378 なぜ守るの? 211 00:17:22,462 --> 00:17:25,632 私みたいな女をなぜ守るの? 212 00:17:26,592 --> 00:17:29,011 (テンマ) “誰も死にたがってなどいない” 213 00:17:31,555 --> 00:17:33,807 マルティンは そう言ってた 214 00:17:36,810 --> 00:17:39,021 “幸せだ”って言ってた 215 00:17:40,105 --> 00:17:42,316 君が駅で待っている 216 00:17:43,108 --> 00:17:45,319 それが幸せだって言ってた 217 00:17:45,402 --> 00:17:51,408 (泣き声) 218 00:18:05,797 --> 00:18:07,049 (テンマ)ミュンヘンに… 219 00:18:08,175 --> 00:18:10,177 ミュンヘンに行くんだ 220 00:18:10,260 --> 00:18:13,305 知り合いの 心理カウンセラーの先生がいる 221 00:18:14,723 --> 00:18:16,808 Dr.ライヒワイン? 222 00:18:17,559 --> 00:18:19,853 (テンマ)知っているのか? (エヴァ)ええ 223 00:18:20,479 --> 00:18:21,688 (テンマ)とりあえず 224 00:18:21,772 --> 00:18:24,775 Dr.ライヒワインに かくまってもらうんだ 225 00:18:24,858 --> 00:18:26,526 あの人なら よくしてくれる 226 00:18:27,527 --> 00:18:29,446 そして 警察へ行け 227 00:18:29,529 --> 00:18:33,033 このフランクフルトの 赤ん坊の組織に狙われていること 228 00:18:33,116 --> 00:18:36,453 そして ロベルトに狙われていること 229 00:18:36,536 --> 00:18:38,372 全て洗いざらい話すんだ 230 00:18:39,122 --> 00:18:41,124 あなたのことも話すわ 231 00:18:41,208 --> 00:18:45,462 あなたは誰も殺してない 全て ヨハンがやったこと 232 00:18:45,545 --> 00:18:48,632 全て話すわ だから あなたもミュンヘンへ… 233 00:18:52,594 --> 00:18:54,346 目の前にいるんだ 234 00:18:54,429 --> 00:18:55,847 えっ? 235 00:18:55,931 --> 00:18:58,016 すぐ近くに 236 00:18:58,600 --> 00:19:00,686 君もパーティーで見かけたろ? 237 00:19:02,020 --> 00:19:04,273 ヨハンが目の前にいるんだ 238 00:19:06,149 --> 00:19:08,277 もう終わりにしなくちゃ 239 00:19:11,947 --> 00:19:13,365 もう これ以上 240 00:19:14,074 --> 00:19:17,244 マルティンのような人間を 出しちゃいけない 241 00:19:17,327 --> 00:19:18,787 分かるだろ? 242 00:19:20,372 --> 00:19:24,126 もう 終わりにするんだ 243 00:19:31,425 --> 00:19:35,804 (テンマ)Dr.ライヒワインには 私から手紙を出しておく 244 00:19:35,887 --> 00:19:39,266 私の知る限りの情報を 全て書いておく 245 00:19:40,309 --> 00:19:41,518 ケンゾー… 246 00:19:42,102 --> 00:19:43,603 さあ 行くんだ 247 00:19:43,687 --> 00:19:45,439 (エヴァ)でも ケンゾー… 248 00:19:45,522 --> 00:19:47,733 君が私にできる手助けは 249 00:19:47,816 --> 00:19:50,819 ミュンヘンに行って 何もかも話すことだけだ 250 00:19:50,902 --> 00:19:54,906 (発車ベル) 251 00:20:11,798 --> 00:20:14,009 (警笛) 252 00:20:45,332 --> 00:20:49,544 (チャペック)よく我々に ヨハンを引き合わせてくれた 253 00:20:50,754 --> 00:20:52,381 (チャペック)感謝するよ 254 00:20:55,592 --> 00:20:57,594 このフランクフルトに 255 00:20:57,678 --> 00:21:00,389 どうも 最近 それらしい人物がいると踏んで 256 00:21:00,472 --> 00:21:03,475 君に首実験をお願いしたわけだが… 257 00:21:04,017 --> 00:21:07,521 (部下)お食事中 失礼します お電話です 258 00:21:07,604 --> 00:21:08,772 ああ 259 00:21:10,107 --> 00:21:12,067 もしもし 私だ 260 00:21:13,193 --> 00:21:14,361 ヨハン? 261 00:21:15,987 --> 00:21:18,782 そうか… どこだ? 262 00:21:19,533 --> 00:21:21,785 ハルデッカー通りのアパルトマン 263 00:21:27,499 --> 00:21:30,627 ハルデッカー通りのアパルトマン… 264 00:21:32,546 --> 00:21:37,884 ヨハン… 私でも終わりにできるわ 265 00:21:46,059 --> 00:21:49,855 (マルティン) ヤーレスツァイト・ホテル 606号室 266 00:21:50,605 --> 00:21:53,066 そこに悪魔の弟子が… 267 00:22:03,243 --> 00:22:05,537 (バイヤー)銃が欲しいってのは あんたかい? 268 00:22:06,121 --> 00:22:07,330 (エヴァ)ええ 269 00:22:07,414 --> 00:22:09,583 (バイヤー)銃にもいろいろあるぜ 270 00:22:10,459 --> 00:22:12,794 (エヴァ) できるだけ大きいのがいいわ 271 00:22:13,962 --> 00:22:16,673 (バイヤー) 初心者には でかいのは無理だ 272 00:22:17,674 --> 00:22:19,342 一体 何を撃つつもりだ? 273 00:22:24,222 --> 00:22:25,724 悪魔よ 274 00:22:27,642 --> 00:22:32,647 {\an8}♪~ 275 00:23:31,790 --> 00:23:36,795 {\an8}~♪